2.21.3
[platform/upstream/glib.git] / po / ka.po
1 # translation of ka.po to Georgian
2 # Georgian translation for GLIB.
3 # Copyright © 2006 Ubuntu Georgian Translators.
4 # This file is distributed under the same license as the GLIB package.
5 #
6 # Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2006.
7 # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ka\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-07-06 00:13-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-09-14 12:15+0200\n"
14 "Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-"
16 "list>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: glib/gbookmarkfile.c:737
24 #, c-format
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 msgstr "მოულოდნელი ატრიბუტი '%s' ელემენტ '%s'-თვის"
27
28 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
29 #: glib/gbookmarkfile.c:936
30 #, c-format
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr "ატრიბუტი'%s' ელემენტისთვის '%s' ვერ მოიძებნა"
33
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
36 #, c-format
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr "უცნობი ჭდე '%s', მოსალოდნელი იყო '%s'"
39
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr "უცნობი ჭდე '%s' - '%s'-ში"
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "მონაცემთა დასტებში მართებული საკვანძო ფაილი ვერ მოიძებნა"
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr "URI '%s' სანიშნე უკვე არსებობს"
54
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr "URI '%s'-თვის სანიშნე ვერ მოიძებნა"
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr "URI '%s' სანიშნეში MIME ტიპი არ მითითებულა"
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr "URI '%s' სანიშნეში პირადი ალამი არ მითითებულა"
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr "URI '%s' სანიშნეში ჯგუფები არ მითითებულა"
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr "პროგრამისთვის სახელით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'"
87
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
89 #, c-format
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "შეუძლებელია '%s' exec line-ს გაფართოება, მისამართით URI '%s'"
92
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
94 #, c-format
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "კოდური გვერდის \"%s\" გარდაქმნა \"%s\" კოდირებაში არაა რეალიზებული"
97
98 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
99 #, c-format
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" - \"%s\" გარდამქმნელის გახსნა"
102
103 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
104 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
105 #: glib/gutf8.c:1413
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
108
109 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
110 #: glib/giochannel.c:2300
111 #, c-format
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
114
115 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
116 #: glib/gutf8.c:1409
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr "არასრული სიმბოლო შეტანის ტექსტის ბოლოს"
119
120 #: glib/gconvert.c:919
121 #, c-format
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" სიმბოლოს გარდაქმნა კოდირებაში \"%s\""
124
125 #: glib/gconvert.c:1737
126 #, c-format
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 msgstr ""
129 "URI \"%s\" არ გახლავთ აბსოლუტური იდენტიფიკატორი \"file\" სქემის გამოყენებისას"
130
131 #: glib/gconvert.c:1747
132 #, c-format
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr ""
135 "ლოკალური ფაილის URI იდენტიფიკატორი \"%s\" არ შეიძლება შეიცავდეს სიმბოლოს \"#"
136 "\""
137
138 #: glib/gconvert.c:1764
139 #, c-format
140 msgid "The URI '%s' is invalid"
141 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" მცდარია"
142
143 #: glib/gconvert.c:1776
144 #, c-format
145 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
146 msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
147
148 #: glib/gconvert.c:1792
149 #, c-format
150 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
151 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" შეიცავ მცდარ საკონტროლო სიმბოლოებს"
152
153 #: glib/gconvert.c:1887
154 #, c-format
155 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
156 msgstr "გეზი \"%s\" აბსოლუტური არ გახლავთ"
157
158 #: glib/gconvert.c:1897
159 msgid "Invalid hostname"
160 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
161
162 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
163 #, c-format
164 msgid "Error opening directory '%s': %s"
165 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
166
167 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
168 #, c-format
169 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
170 msgstr "ვერ ხერხდება %lu ბაიტის გამოყოფა \"%s\" ფაილის წასაკითხად"
171
172 #: glib/gfileutils.c:547
173 #, c-format
174 msgid "Error reading file '%s': %s"
175 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
176
177 #: glib/gfileutils.c:561
178 #, c-format
179 msgid "File \"%s\" is too large"
180 msgstr ""
181
182 #: glib/gfileutils.c:644
183 #, c-format
184 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
185 msgstr "ფაილიდან \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
186
187 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
188 #, c-format
189 msgid "Failed to open file '%s': %s"
190 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: %s"
191
192 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141
193 #, c-format
194 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
195 msgstr "ფაილის \"%s\" ატრიბუტების წაკითხვის შეცდომა: ფუნქცია - fstat(): %s"
196
197 #: glib/gfileutils.c:746
198 #, c-format
199 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
200 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: ფუნქცია - fdopen(): %s"
201
202 #: glib/gfileutils.c:854
203 #, c-format
204 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
205 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გადარქმევა - '%s': g_rename() ვერ შედგა: %s"
206
207 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
208 #, c-format
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:910
213 #, c-format
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
215 msgstr "ვერ ვხსნი '%s' ფაილს ჩასაწერად: fdopen() ვერ შედგა: %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:935
218 #, c-format
219 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
220 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:954
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
225 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:979
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
230 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
231
232 #: glib/gfileutils.c:997
233 #, c-format
234 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
235 msgstr "ვერ ვხურავ '%s' ფაილს: fclose() ვერ შედგა: %s"
236
237 #: glib/gfileutils.c:1115
238 #, c-format
239 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
240 msgstr "არსებული '%s' ფაილი ვერ ამოიშლება: g_unlink() ვერ შედგა: %s"
241
242 #: glib/gfileutils.c:1290
243 #, c-format
244 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
245 msgstr "თარგი '%s' მცდარია და '%s'-ს არ უნდა შეიცავდეს"
246
247 #: glib/gfileutils.c:1303
248 #, c-format
249 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
250 msgstr "ნიმუში '%s' არ შეიცავს XXXXXX"
251
252 #: glib/gfileutils.c:1734
253 #, c-format
254 msgid "%u byte"
255 msgid_plural "%u bytes"
256 msgstr[0] ""
257
258 #: glib/gfileutils.c:1742
259 #, c-format
260 msgid "%.1f KB"
261 msgstr ""
262
263 #: glib/gfileutils.c:1747
264 #, c-format
265 msgid "%.1f MB"
266 msgstr ""
267
268 #: glib/gfileutils.c:1752
269 #, c-format
270 msgid "%.1f GB"
271 msgstr ""
272
273 #: glib/gfileutils.c:1795
274 #, c-format
275 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
276 msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
277
278 #: glib/gfileutils.c:1816
279 msgid "Symbolic links not supported"
280 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
281
282 #: glib/giochannel.c:1234
283 #, c-format
284 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
285 msgstr "ვერ ხერხდება გარდამქმნელის გახსნა '%s' - '%s': %s"
286
287 #: glib/giochannel.c:1579
288 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
289 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_line_string ვერ ხერხდება"
290
291 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
292 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
293 msgstr "გარდაუქმნელი მონაცემები წაკითხვის ბუფერში დარჩა"
294
295 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
296 msgid "Channel terminates in a partial character"
297 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
298
299 #: glib/giochannel.c:1770
300 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
301 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_to_end ვერ ხერხდება"
302
303 #: glib/gmappedfile.c:123
304 #, c-format
305 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
306 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გახსნა: open() ვერ შედგა: %s"
307
308 #: glib/gmappedfile.c:201
309 #, c-format
310 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
311 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის განთავსება: mmap() ვერ შედგა: %s"
312
313 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "Error on line %d char %d: "
316 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d სიმბოლო %d: %s"
317
318 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
319 #, fuzzy, c-format
320 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
321 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - მიუღებელი '%s'"
322
323 #: glib/gmarkup.c:374
324 #, c-format
325 msgid "'%s' is not a valid name "
326 msgstr ""
327
328 #: glib/gmarkup.c:390
329 #, c-format
330 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
331 msgstr ""
332
333 #: glib/gmarkup.c:494
334 #, c-format
335 msgid "Error on line %d: %s"
336 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
337
338 #: glib/gmarkup.c:578
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
342 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
343 msgstr ""
344 "ვერ მუშავდება სტრიქონი '%-.*s', რომელშიც უნდა იყოს სიმბოლოს ნომერი "
345 "(მაგალითად, &#234;): შესაძლოა რიცხვი მეტისმეტად დიდია"
346
347 #: glib/gmarkup.c:590
348 msgid ""
349 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
350 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
351 "as &amp;"
352 msgstr ""
353 "სიმბოლოს ნომერი არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
354 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &amp;"
355
356 #: glib/gmarkup.c:616
357 #, c-format
358 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
359 msgstr "სიმბოლოს ნომერი '%-.*s' დაუშვებელია"
360
361 #: glib/gmarkup.c:654
362 msgid ""
363 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
364 msgstr ""
365 "ცარიელი ერთეული \"&;\"; შესაძლო ერთეულებია: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
366
367 #: glib/gmarkup.c:662
368 #, fuzzy, c-format
369 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
370 msgstr "ერთეულის სახელი \"%s\" უცნობია"
371
372 #: glib/gmarkup.c:667
373 msgid ""
374 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
375 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
376 msgstr ""
377 "ერთეული არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
378 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &amp;"
379
380 #: glib/gmarkup.c:1014
381 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
382 msgstr "დოკუმენტი უნდა დაიწყოს ელემეტით (მაგალითად <book>)"
383
384 #: glib/gmarkup.c:1054
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
388 "element name"
389 msgstr ""
390 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"<\" სიმბოლოს შემდეგ; ამ სიმბოლოთი ელემენტის "
391 "სახელის დაწყება არ შეიძლება"
392
393 #: glib/gmarkup.c:1122
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid ""
396 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
397 "s'"
398 msgstr ""
399 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" სიმბოლო ელემენტის \"%s\" ჭდის "
400 "დასახურად"
401
402 #: glib/gmarkup.c:1206
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
406 msgstr ""
407 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \"=\"ატრიბუტის სახელის \"%s\" შემდეგ "
408 "ელემენტისთვის \"%s\""
409
410 #: glib/gmarkup.c:1247
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
414 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
415 "character in an attribute name"
416 msgstr ""
417 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" ან \"/\" ელემენტის \"%s\" "
418 "გამხსნელი ჭდის დასახურად ან დამატებითი ატრიბუტი; ასევე, შესაძლოა მცდარი "
419 "სიმბოლო ატრიბუტის სახელში"
420
421 #: glib/gmarkup.c:1291
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
425 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
426 msgstr ""
427 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია გახსნილი ბრჭყალები ტოლობის ნიშნის "
428 "შემდეგ ატრიბუტისთვის \"%s\" მნიშვნელობის მისანიჭებლად ელემენტისთვის \"%s\""
429
430 #: glib/gmarkup.c:1425
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
434 "begin an element name"
435 msgstr ""
436 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"</\" შემდეგ; სიმბოლო \"%s\" არ შეიძლება იყოს "
437 "ელემენტის სახელის დასაწყისში"
438
439 #: glib/gmarkup.c:1461
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
443 "allowed character is '>'"
444 msgstr ""
445 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ელემენტის \"%s\" დახურვის ჭდის შემდეგ; დასაშვები "
446 "სიმბოლოა \">\""
447
448 #: glib/gmarkup.c:1472
449 #, c-format
450 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
451 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, არცერთი ელემენტი არაა გახსნილი"
452
453 #: glib/gmarkup.c:1481
454 #, c-format
455 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
456 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, მაგრამ გახსნილია ელემენტი \"%s\""
457
458 #: glib/gmarkup.c:1648
459 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
460 msgstr "დოკუმენტი ცარიელია ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავს"
461
462 #: glib/gmarkup.c:1662
463 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
464 msgstr "დოკუმენტი დასრულდა უშუალოდ კუთხოვანი ფრჩხილის \"<\" შემდეგ"
465
466 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
467 #, c-format
468 msgid ""
469 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
470 "element opened"
471 msgstr ""
472 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა გახსნილი ელემენტებით - \"%s\" ბოლო გახსნილი "
473 "ელემენტია"
474
475 #: glib/gmarkup.c:1678
476 #, c-format
477 msgid ""
478 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
479 "the tag <%s/>"
480 msgstr ""
481 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა, მოსალოდნელია ჩამკეტი კუთხოვანი ფრჩხილი <%s/>"
482
483 #: glib/gmarkup.c:1684
484 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
485 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის სახელის შიგნით"
486
487 #: glib/gmarkup.c:1690
488 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
489 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
490
491 #: glib/gmarkup.c:1695
492 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
493 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის გამხსნელი ჭდის შიგნით."
494
495 #: glib/gmarkup.c:1701
496 msgid ""
497 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
498 "name; no attribute value"
499 msgstr ""
500 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შემდგომი ტოლობის ნიშნის "
501 "შემდეგ; ატრიბუტის მნიშვნელობა არ მითითებულა"
502
503 #: glib/gmarkup.c:1708
504 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
505 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის მნიშვნელობის შიგნით"
506
507 #: glib/gmarkup.c:1724
508 #, c-format
509 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
510 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის \"%s\" ჩამკეტი ჭდის შიგნით"
511
512 #: glib/gmarkup.c:1730
513 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
514 msgstr ""
515 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა კომენტარის ან დამუშავების ინსტრუქციის შიგნით"
516
517 #: glib/gregex.c:131
518 msgid "corrupted object"
519 msgstr "დაზიანებული ობიექტი"
520
521 #: glib/gregex.c:133
522 msgid "internal error or corrupted object"
523 msgstr "შიდა შეცდომა ან დაზიანებული ობიექტი"
524
525 #: glib/gregex.c:135
526 msgid "out of memory"
527 msgstr "მეხსიერებას გარეთ"
528
529 #: glib/gregex.c:140
530 msgid "backtracking limit reached"
531 msgstr "უკან დაბრუნების ლიმიტი ამოწურულია"
532
533 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
534 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
535 msgstr "თარგი შეიცავს ნაწილობრივი დამთხვევისთვის მხარდაუჭერელ ელემეტებს"
536
537 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2105
538 msgid "internal error"
539 msgstr "შიდა შეცდომა"
540
541 #: glib/gregex.c:162
542 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
543 msgstr "უკუ მიმართვა პირობების სახით მხარდაუჭერელია ნაწილობრივი დამთხვევისთვის"
544
545 #: glib/gregex.c:171
546 msgid "recursion limit reached"
547 msgstr "რეკურსიის ლიმიტი მიღწეულია"
548
549 #: glib/gregex.c:173
550 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
551 msgstr "სამუშაო გარემოს ცარიელი ქვესტრინგების ლიმიტი მიღწეულია"
552
553 #: glib/gregex.c:175
554 msgid "invalid combination of newline flags"
555 msgstr "სტრიქონების გადაყვანის ალმების არასწორი კომბინაცია"
556
557 #: glib/gregex.c:179
558 msgid "unknown error"
559 msgstr "უცნობი შეცდომა"
560
561 #: glib/gregex.c:199
562 msgid "\\ at end of pattern"
563 msgstr ""
564
565 #: glib/gregex.c:202
566 msgid "\\c at end of pattern"
567 msgstr ""
568
569 #: glib/gregex.c:205
570 msgid "unrecognized character follows \\"
571 msgstr ""
572
573 #: glib/gregex.c:212
574 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
575 msgstr ""
576
577 #: glib/gregex.c:215
578 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
579 msgstr ""
580
581 #: glib/gregex.c:218
582 msgid "number too big in {} quantifier"
583 msgstr ""
584
585 #: glib/gregex.c:221
586 #, fuzzy
587 msgid "missing terminating ] for character class"
588 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
589
590 #: glib/gregex.c:224
591 #, fuzzy
592 msgid "invalid escape sequence in character class"
593 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
594
595 #: glib/gregex.c:227
596 msgid "range out of order in character class"
597 msgstr ""
598
599 #: glib/gregex.c:230
600 msgid "nothing to repeat"
601 msgstr ""
602
603 #: glib/gregex.c:233
604 #, fuzzy
605 msgid "unrecognized character after (?"
606 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
607
608 #: glib/gregex.c:237
609 #, fuzzy
610 msgid "unrecognized character after (?<"
611 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
612
613 #: glib/gregex.c:241
614 #, fuzzy
615 msgid "unrecognized character after (?P"
616 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
617
618 #: glib/gregex.c:244
619 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
620 msgstr ""
621
622 #: glib/gregex.c:247
623 msgid "missing terminating )"
624 msgstr ""
625
626 #: glib/gregex.c:251
627 msgid ") without opening ("
628 msgstr ""
629
630 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
631 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
632 #.
633 #: glib/gregex.c:258
634 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
635 msgstr ""
636
637 #: glib/gregex.c:261
638 msgid "reference to non-existent subpattern"
639 msgstr ""
640
641 #: glib/gregex.c:264
642 msgid "missing ) after comment"
643 msgstr ""
644
645 #: glib/gregex.c:267
646 msgid "regular expression too large"
647 msgstr ""
648
649 #: glib/gregex.c:270
650 msgid "failed to get memory"
651 msgstr ""
652
653 #: glib/gregex.c:273
654 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
655 msgstr ""
656
657 #: glib/gregex.c:276
658 msgid "malformed number or name after (?("
659 msgstr ""
660
661 #: glib/gregex.c:279
662 msgid "conditional group contains more than two branches"
663 msgstr ""
664
665 #: glib/gregex.c:282
666 msgid "assertion expected after (?("
667 msgstr ""
668
669 #: glib/gregex.c:285
670 msgid "unknown POSIX class name"
671 msgstr ""
672
673 #: glib/gregex.c:288
674 #, fuzzy
675 msgid "POSIX collating elements are not supported"
676 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
677
678 #: glib/gregex.c:291
679 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
680 msgstr ""
681
682 #: glib/gregex.c:294
683 msgid "invalid condition (?(0)"
684 msgstr ""
685
686 #: glib/gregex.c:297
687 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
688 msgstr ""
689
690 #: glib/gregex.c:300
691 msgid "recursive call could loop indefinitely"
692 msgstr ""
693
694 #: glib/gregex.c:303
695 msgid "missing terminator in subpattern name"
696 msgstr ""
697
698 #: glib/gregex.c:306
699 msgid "two named subpatterns have the same name"
700 msgstr ""
701
702 #: glib/gregex.c:309
703 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gregex.c:312
707 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
708 msgstr ""
709
710 #: glib/gregex.c:315
711 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:318
715 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:321
719 msgid "octal value is greater than \\377"
720 msgstr ""
721
722 #: glib/gregex.c:324
723 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
724 msgstr ""
725
726 #: glib/gregex.c:327
727 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
728 msgstr ""
729
730 #: glib/gregex.c:330
731 msgid "inconsistent NEWLINE options"
732 msgstr ""
733
734 #: glib/gregex.c:333
735 msgid ""
736 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
737 msgstr ""
738
739 #: glib/gregex.c:338
740 msgid "unexpected repeat"
741 msgstr ""
742
743 #: glib/gregex.c:342
744 msgid "code overflow"
745 msgstr ""
746
747 #: glib/gregex.c:346
748 msgid "overran compiling workspace"
749 msgstr ""
750
751 #: glib/gregex.c:350
752 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
753 msgstr ""
754
755 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
756 #, c-format
757 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
758 msgstr "დაიშვა შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების %s დამთხვევის ძიების დროს: %s"
759
760 #: glib/gregex.c:1098
761 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
762 msgstr "ბიბლიოთეკა PCRE-ს არ გააჩნია UTF8-ის მხარდაჭერა"
763
764 #: glib/gregex.c:1107
765 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
766 msgstr ""
767 "PCRE ბიბლიოთეკა კომპილირებულია UTF8 კოდირების პარამეტრების მხარდაჭერის გარეშე"
768
769 #: glib/gregex.c:1161
770 #, c-format
771 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
772 msgstr ""
773 "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულება %s-ის კომპილირებისას, სიმბოლო ნომრით %d: %s"
774
775 #: glib/gregex.c:1197
776 #, c-format
777 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
778 msgstr "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების ოპტიმიზირებისას %s: %s"
779
780 #: glib/gregex.c:2035
781 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
782 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო, ან '}' ბრჭყალი"
783
784 #: glib/gregex.c:2051
785 msgid "hexadecimal digit expected"
786 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო"
787
788 #: glib/gregex.c:2091
789 msgid "missing '<' in symbolic reference"
790 msgstr "არ მოიძებნა '<', სიმბოლურ მითითებაში"
791
792 #: glib/gregex.c:2100
793 msgid "unfinished symbolic reference"
794 msgstr "დაუსრულებელი სიმბოლური მითითება"
795
796 #: glib/gregex.c:2107
797 msgid "zero-length symbolic reference"
798 msgstr "ნულოვანი სიგრძის სიმბოლური მითითება"
799
800 #: glib/gregex.c:2118
801 msgid "digit expected"
802 msgstr "მოსალოდნელი ნომერი"
803
804 #: glib/gregex.c:2136
805 msgid "illegal symbolic reference"
806 msgstr "მიუღებელი სიმბოლური მითითება"
807
808 #: glib/gregex.c:2198
809 msgid "stray final '\\'"
810 msgstr "დაბოლოვება '\\'"
811
812 #: glib/gregex.c:2202
813 msgid "unknown escape sequence"
814 msgstr "უცნობი escape სეკვენცია"
815
816 #: glib/gregex.c:2212
817 #, c-format
818 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
819 msgstr ""
820 "შეცდომა ჩასანაცვლებელი ტექსტის \"%s\" განაალიზებისას, სიმბოლო ნომრით %lu: %s"
821
822 #: glib/gshell.c:70
823 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
824 msgstr "ციტირებული ტექსტი ბრჭყალებით არ იწყება"
825
826 #: glib/gshell.c:160
827 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
828 msgstr "უმართებლო ბრჭყალი ბრძანებაში ან სხვა ტექსტურ გარსში"
829
830 #: glib/gshell.c:538
831 #, c-format
832 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
833 msgstr "ტექსტი დასრულდა უშუალოდ \"\\\" სიმბოლოს შემდეგ. (ტექსტი - \"%s\")"
834
835 #: glib/gshell.c:545
836 #, c-format
837 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
838 msgstr "ტექსტი დასრულდა %c შესაბამისი ბრჭყალის წინ. (ტექსტი - \"%s\")"
839
840 #: glib/gshell.c:557
841 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
842 msgstr "ტექსტი ცარიელი იყო (ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავდა)"
843
844 #: glib/gspawn-win32.c:283
845 msgid "Failed to read data from child process"
846 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა"
847
848 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
849 #, c-format
850 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
851 msgstr "არხის შექმნა ქვეპროცესთან დასაკავშირებლად ვერ მოხერხდა (%s)"
852
853 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
854 #, c-format
855 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
856 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესის არხიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
857
858 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
859 #, c-format
860 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
861 msgstr "დასტის შექმნა ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
862
863 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
864 #, c-format
865 msgid "Failed to execute child process (%s)"
866 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
867
868 #: glib/gspawn-win32.c:442
869 #, c-format
870 msgid "Invalid program name: %s"
871 msgstr "პროგრამის მცდარი სახელი: %s"
872
873 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
874 #, c-format
875 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
876 msgstr "მცდარი სტრიქონი არგუმენტის ვექტორში - %d: %s"
877
878 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
879 #, c-format
880 msgid "Invalid string in environment: %s"
881 msgstr "მცდარი სტრიქონი გარემოში: %s"
882
883 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
884 #, c-format
885 msgid "Invalid working directory: %s"
886 msgstr "უმართებლო სამუშაო დასტა: %s"
887
888 #: glib/gspawn-win32.c:781
889 #, c-format
890 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
891 msgstr "დახმარების პროგრამის (%s) გამოყენება ვერ მოხერხდა"
892
893 #: glib/gspawn-win32.c:995
894 msgid ""
895 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
896 "process"
897 msgstr ""
898 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში g_io_channel_win32_poll() ქვეპროცესიდან "
899 "მონაცემთა წაკითხვისას"
900
901 #: glib/gspawn.c:188
902 #, c-format
903 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
904 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
905
906 #: glib/gspawn.c:325
907 #, c-format
908 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
909 msgstr ""
910 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში select() ქვეპროცესიდან მონაცემთა წაკითხვისას (%"
911 "s)"
912
913 #: glib/gspawn.c:408
914 #, c-format
915 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
916 msgstr "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში waitpid() (%s)"
917
918 #: glib/gspawn.c:1197
919 #, c-format
920 msgid "Failed to fork (%s)"
921 msgstr "განტოტების შეცდომა (%s)"
922
923 #: glib/gspawn.c:1347
924 #, c-format
925 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
926 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
927
928 #: glib/gspawn.c:1357
929 #, c-format
930 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
931 msgstr ""
932 "ქვეპროცესში შეტანის ან მიღების გადამისამართება გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
933
934 #: glib/gspawn.c:1366
935 #, c-format
936 msgid "Failed to fork child process (%s)"
937 msgstr "ქვეპროცესის განტოტების შეცდომა (%s)"
938
939 #: glib/gspawn.c:1374
940 #, c-format
941 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
942 msgstr "ქვეპროცესის უცნობი შეცდომა \"%s\""
943
944 #: glib/gspawn.c:1396
945 #, c-format
946 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
947 msgstr "ქვეპროცესის არხიდან საკმარის მონაცემთა წაკითხვა ვერ მოხერხდა (%s)"
948
949 #: glib/gutf8.c:1038
950 msgid "Character out of range for UTF-8"
951 msgstr "სიმბოლო UTF-8 რანგს გარეთაა"
952
953 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
954 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
955 msgid "Invalid sequence in conversion input"
956 msgstr "შეტანის ტექსტის გარდაქმნის მცდარი მიმდევრობა"
957
958 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
959 msgid "Character out of range for UTF-16"
960 msgstr "სიმბოლო UTF-16 რანგს გარეთაა"
961
962 #: glib/goption.c:755
963 msgid "Usage:"
964 msgstr "გამოყენება:"
965
966 #: glib/goption.c:755
967 msgid "[OPTION...]"
968 msgstr "[ოპცია...]"
969
970 #: glib/goption.c:861
971 msgid "Help Options:"
972 msgstr "დახმარების პარამეტრები:"
973
974 #: glib/goption.c:862
975 msgid "Show help options"
976 msgstr "დახმარების პარამეტრების ჩვენება"
977
978 #: glib/goption.c:868
979 msgid "Show all help options"
980 msgstr "დახმარების ყველა პარამეტრის ჩვენება"
981
982 #: glib/goption.c:930
983 msgid "Application Options:"
984 msgstr "პროგრამის პარამეტრები:"
985
986 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
987 #, c-format
988 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
989 msgstr "ვერ ვახერხებ მნიშვნელობის წაკითხვას '%s' ელემენტისთვის %s"
990
991 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
992 #, c-format
993 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
994 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
995
996 #: glib/goption.c:1027
997 #, c-format
998 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
999 msgstr "ვერ ვახერხებ მთელ მნიშვნელობის '%s' წაკითხვას %s ელემენტისთვის"
1000
1001 #: glib/goption.c:1035
1002 #, c-format
1003 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1004 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
1005
1006 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1007 #, c-format
1008 msgid "Error parsing option %s"
1009 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1010
1011 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1012 #, c-format
1013 msgid "Missing argument for %s"
1014 msgstr "არ არსებული არგუმენტი - %s-თვის"
1015
1016 #: glib/goption.c:1917
1017 #, c-format
1018 msgid "Unknown option %s"
1019 msgstr "უცნობი პარამეტრი %s"
1020
1021 #: glib/gkeyfile.c:362
1022 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1023 msgstr "ძიების კატალოგებში შეუძლებელია დამოწმებული გასაღების პოვნა"
1024
1025 #: glib/gkeyfile.c:397
1026 msgid "Not a regular file"
1027 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
1028
1029 #: glib/gkeyfile.c:405
1030 msgid "File is empty"
1031 msgstr "ფაილი ცარიელია"
1032
1033 #: glib/gkeyfile.c:765
1034 #, c-format
1035 msgid ""
1036 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1037 msgstr ""
1038 "საკვანძო ფაილი '%s' შეიცავს სტრიქონს, რომელიც არ წარმოადგენს კოდურ წყვილს, "
1039 "ჯგუფს ან კომენტარს"
1040
1041 #: glib/gkeyfile.c:825
1042 #, c-format
1043 msgid "Invalid group name: %s"
1044 msgstr "ჯგუფის მიუღებელი სახელი: %s"
1045
1046 #: glib/gkeyfile.c:847
1047 msgid "Key file does not start with a group"
1048 msgstr "საკვანძო ფაილი ჯგუფით არ იწყება"
1049
1050 #: glib/gkeyfile.c:873
1051 #, c-format
1052 msgid "Invalid key name: %s"
1053 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1054
1055 #: glib/gkeyfile.c:900
1056 #, c-format
1057 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1058 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს არარეალიზებულ კოდირებას '%s'"
1059
1060 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2507
1061 #: glib/gkeyfile.c:2573 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:2841
1062 #: glib/gkeyfile.c:2994 glib/gkeyfile.c:3181 glib/gkeyfile.c:3242
1063 #, c-format
1064 msgid "Key file does not have group '%s'"
1065 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს ჯგუფებს '%s'"
1066
1067 #: glib/gkeyfile.c:1290
1068 #, c-format
1069 msgid "Key file does not have key '%s'"
1070 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s'"
1071
1072 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1073 #, c-format
1074 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1075 msgstr ""
1076 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც '%s' არაა UTF-8 "
1077 "კოდირებაში"
1078
1079 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1080 #, c-format
1081 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1082 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ იშიფრება."
1083
1084 #: glib/gkeyfile.c:1532
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid ""
1087 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1088 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ იშიფრება."
1089
1090 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2338
1091 #, c-format
1092 msgid ""
1093 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1094 "interpreted."
1095 msgstr ""
1096 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ "
1097 "იშიფრება."
1098
1099 #: glib/gkeyfile.c:2522 glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:3253
1100 #, c-format
1101 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1102 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s'"
1103
1104 #: glib/gkeyfile.c:3487
1105 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1106 msgstr "საკვანძო ფაილი სტრიქონის ბოლოს შეიცავს escape სიმბოლოს"
1107
1108 #: glib/gkeyfile.c:3509
1109 #, c-format
1110 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1111 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს მცდარ escape მიმდევრობას '%s'"
1112
1113 #: glib/gkeyfile.c:3651
1114 #, c-format
1115 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1116 msgstr "მნიშვნელობა '%s'  ვერ აღიქმება როგორც რიცხვი."
1117
1118 #: glib/gkeyfile.c:3665
1119 #, c-format
1120 msgid "Integer value '%s' out of range"
1121 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' რანგს გარეთაა"
1122
1123 #: glib/gkeyfile.c:3698
1124 #, c-format
1125 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1126 msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება როგორც მძიმის მქონე რიცხვი."
1127
1128 #: glib/gkeyfile.c:3722
1129 #, c-format
1130 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1131 msgstr "მნიშვნელობა '%s'  ვერ აღიქმება როგორც ლოგიკური ოპერატორი."
1132
1133 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1134 #: gio/ginputstream.c:190 gio/ginputstream.c:322 gio/ginputstream.c:563
1135 #: gio/ginputstream.c:688 gio/goutputstream.c:201 gio/goutputstream.c:656
1136 #, c-format
1137 msgid "Too large count value passed to %s"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:898
1141 #: gio/goutputstream.c:1085
1142 msgid "Stream is already closed"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: gio/gcancellable.c:404 gio/glocalfile.c:2098 gio/gsimpleasyncresult.c:650
1146 #: gio/gsimpleasyncresult.c:676
1147 msgid "Operation was cancelled"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: gio/gcontenttype.c:180
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Unknown type"
1153 msgstr "უცნობი შეცდომა"
1154
1155 #: gio/gcontenttype.c:181
1156 #, c-format
1157 msgid "%s filetype"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: gio/gcontenttype.c:678
1161 #, c-format
1162 msgid "%s type"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gio/gdatainputstream.c:313
1166 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1170 msgid "Unnamed"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: gio/gdesktopappinfo.c:710
1174 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gio/gdesktopappinfo.c:890
1178 msgid "Unable to find terminal required for application"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: gio/gdesktopappinfo.c:1098
1182 #, c-format
1183 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: gio/gdesktopappinfo.c:1102
1187 #, c-format
1188 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: gio/gdesktopappinfo.c:1506
1192 #, c-format
1193 msgid "Can't create user desktop file %s"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: gio/gdesktopappinfo.c:1618
1197 #, c-format
1198 msgid "Custom definition for %s"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gio/gdrive.c:409
1202 msgid "drive doesn't implement eject"
1203 msgstr ""
1204
1205 #. Translators: This is an error
1206 #. * message for drive objects that
1207 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1208 #: gio/gdrive.c:489
1209 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: gio/gdrive.c:566
1213 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gio/gdrive.c:771
1217 msgid "drive doesn't implement start"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gio/gdrive.c:873
1221 msgid "drive doesn't implement stop"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: gio/gemblem.c:325
1225 #, c-format
1226 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: gio/gemblem.c:335
1230 #, c-format
1231 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: gio/gemblemedicon.c:296
1235 #, c-format
1236 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gio/gemblemedicon.c:306
1240 #, c-format
1241 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: gio/gemblemedicon.c:329
1245 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
1249 #: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
1250 #: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204
1251 #: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104
1252 #: gio/gfile.c:4190 gio/gfile.c:4279 gio/gfile.c:4377 gio/gfile.c:4464
1253 #: gio/gfile.c:4557 gio/gfile.c:4887 gio/gfile.c:5167 gio/gfile.c:5236
1254 #: gio/gfile.c:6824 gio/gfile.c:6914 gio/gfile.c:7000
1255 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:431
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Operation not supported"
1258 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1259
1260 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1261 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1262 #. Translators: This is an error message when trying to
1263 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1264 #. * none exists.
1265 #. Translators: This is an error message when trying to find
1266 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1267 #. * exists.
1268 #: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076
1269 #: gio/glocalfile.c:1089
1270 msgid "Containing mount does not exist"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2250
1274 msgid "Can't copy over directory"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: gio/gfile.c:2459
1278 msgid "Can't copy directory over directory"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2259
1282 msgid "Target file exists"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: gio/gfile.c:2485
1286 msgid "Can't recursively copy directory"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gio/gfile.c:2784
1290 msgid "Can't copy special file"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: gio/gfile.c:3325
1294 msgid "Invalid symlink value given"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gio/gfile.c:3418
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Trash not supported"
1300 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1301
1302 #: gio/gfile.c:3467
1303 #, c-format
1304 msgid "File names cannot contain '%c'"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: gio/gfile.c:5884 gio/gvolume.c:376
1308 msgid "volume doesn't implement mount"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gio/gfile.c:5992
1312 #, fuzzy
1313 msgid "No application is registered as handling this file"
1314 msgstr "პროგრამისთვის სახელით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'"
1315
1316 #: gio/gfileenumerator.c:206
1317 msgid "Enumerator is closed"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1321 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1322 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1326 msgid "File enumerator is already closed"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: gio/gfileicon.c:237
1330 #, c-format
1331 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: gio/gfileicon.c:247
1335 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1339 #: gio/gfileoutputstream.c:170 gio/gfileoutputstream.c:525
1340 msgid "Stream doesn't support query_info"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileoutputstream.c:383
1344 msgid "Seek not supported on stream"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: gio/gfileinputstream.c:381
1348 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: gio/gfileoutputstream.c:459
1352 msgid "Truncate not supported on stream"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: gio/gicon.c:324
1356 #, c-format
1357 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: gio/gicon.c:344
1361 #, c-format
1362 msgid "No type for class name %s"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: gio/gicon.c:354
1366 #, c-format
1367 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: gio/gicon.c:365
1371 #, c-format
1372 msgid "Type %s is not classed"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: gio/gicon.c:379
1376 #, c-format
1377 msgid "Malformed version number: %s"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: gio/gicon.c:393
1381 #, c-format
1382 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: gio/gicon.c:469
1386 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: gio/ginputstream.c:199
1390 msgid "Input stream doesn't implement read"
1391 msgstr ""
1392
1393 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1394 #. * operation running against this stream when you try to start
1395 #. * one
1396 #. Translators: This is an error you get if there is
1397 #. * already an operation running against this stream when
1398 #. * you try to start one
1399 #: gio/ginputstream.c:908 gio/goutputstream.c:1095
1400 msgid "Stream has outstanding operation"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
1404 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "Invalid filename %s"
1410 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1411
1412 #: gio/glocalfile.c:973
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1415 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1416
1417 #: gio/glocalfile.c:1109
1418 msgid "Can't rename root directory"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1155
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "Error renaming file: %s"
1424 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1425
1426 #: gio/glocalfile.c:1138
1427 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: gio/glocalfile.c:1151 gio/glocalfile.c:2127 gio/glocalfile.c:2156
1431 #: gio/glocalfile.c:2312 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1432 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1433 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Invalid filename"
1436 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
1437
1438 #: gio/glocalfile.c:1307
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "Error opening file: %s"
1441 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1442
1443 #: gio/glocalfile.c:1317
1444 msgid "Can't open directory"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: gio/glocalfile.c:1442
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "Error removing file: %s"
1450 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1451
1452 #: gio/glocalfile.c:1811
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "Error trashing file: %s"
1455 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1456
1457 #: gio/glocalfile.c:1834
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1460 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1461
1462 #: gio/glocalfile.c:1855
1463 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
1467 msgid "Unable to find or create trash directory"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: gio/glocalfile.c:1988
1471 #, fuzzy, c-format
1472 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1473 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1474
1475 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2097
1476 #: gio/glocalfile.c:2104
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "Unable to trash file: %s"
1479 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1480
1481 #: gio/glocalfile.c:2131
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid "Error creating directory: %s"
1484 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
1485
1486 #: gio/glocalfile.c:2160
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "Error making symbolic link: %s"
1489 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1490
1491 #: gio/glocalfile.c:2222 gio/glocalfile.c:2316
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "Error moving file: %s"
1494 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1495
1496 #: gio/glocalfile.c:2245
1497 msgid "Can't move directory over directory"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: gio/glocalfile.c:2272 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1501 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1502 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1503 msgid "Backup file creation failed"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: gio/glocalfile.c:2291
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "Error removing target file: %s"
1509 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1510
1511 #: gio/glocalfile.c:2305
1512 msgid "Move between mounts not supported"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1516 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: gio/glocalfileinfo.c:728
1520 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: gio/glocalfileinfo.c:735
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Invalid extended attribute name"
1526 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
1527
1528 #: gio/glocalfileinfo.c:775
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1531 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
1532
1533 #: gio/glocalfileinfo.c:1481 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "Error stating file '%s': %s"
1536 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1537
1538 #: gio/glocalfileinfo.c:1551
1539 msgid " (invalid encoding)"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: gio/glocalfileinfo.c:1758
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1545 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1546
1547 #: gio/glocalfileinfo.c:1803
1548 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: gio/glocalfileinfo.c:1821
1552 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: gio/glocalfileinfo.c:1840 gio/glocalfileinfo.c:1859
1556 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: gio/glocalfileinfo.c:1885
1560 #, fuzzy, c-format
1561 msgid "Error setting permissions: %s"
1562 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1563
1564 #: gio/glocalfileinfo.c:1936
1565 #, fuzzy, c-format
1566 msgid "Error setting owner: %s"
1567 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1568
1569 #: gio/glocalfileinfo.c:1959
1570 msgid "symlink must be non-NULL"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: gio/glocalfileinfo.c:1969 gio/glocalfileinfo.c:1988
1574 #: gio/glocalfileinfo.c:1999
1575 #, fuzzy, c-format
1576 msgid "Error setting symlink: %s"
1577 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
1578
1579 #: gio/glocalfileinfo.c:1978
1580 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: gio/glocalfileinfo.c:2104
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1586 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1587
1588 #: gio/glocalfileinfo.c:2127
1589 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: gio/glocalfileinfo.c:2142
1593 #, fuzzy, c-format
1594 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1595 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1596
1597 #: gio/glocalfileinfo.c:2149
1598 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: gio/glocalfileinfo.c:2241
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid "Setting attribute %s not supported"
1604 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1605
1606 #: gio/glocalfileinputstream.c:169 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid "Error reading from file: %s"
1609 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1610
1611 #: gio/glocalfileinputstream.c:200 gio/glocalfileinputstream.c:212
1612 #: gio/glocalfileinputstream.c:324 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1613 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1614 #, fuzzy, c-format
1615 msgid "Error seeking in file: %s"
1616 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1617
1618 #: gio/glocalfileinputstream.c:245 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1619 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1620 #, fuzzy, c-format
1621 msgid "Error closing file: %s"
1622 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1623
1624 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1625 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1629 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1630 #, fuzzy, c-format
1631 msgid "Error writing to file: %s"
1632 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1633
1634 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1635 #, fuzzy, c-format
1636 msgid "Error removing old backup link: %s"
1637 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1638
1639 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1640 #, fuzzy, c-format
1641 msgid "Error creating backup copy: %s"
1642 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1643
1644 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1647 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1648
1649 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid "Error truncating file: %s"
1652 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1653
1654 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1655 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1656 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1657 #, fuzzy, c-format
1658 msgid "Error opening file '%s': %s"
1659 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1660
1661 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1662 msgid "Target file is a directory"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Target file is not a regular file"
1668 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
1669
1670 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1671 msgid "The file was externally modified"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid "Error removing old file: %s"
1677 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1678
1679 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1680 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Invalid seek request"
1686 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1687
1688 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1689 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1693 msgid "Reached maximum data array limit"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1697 msgid "Memory output stream not resizable"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1701 msgid "Failed to resize memory output stream"
1702 msgstr ""
1703
1704 #. Translators: This is an error
1705 #. * message for mount objects that
1706 #. * don't implement unmount.
1707 #: gio/gmount.c:378
1708 msgid "mount doesn't implement unmount"
1709 msgstr ""
1710
1711 #. Translators: This is an error
1712 #. * message for mount objects that
1713 #. * don't implement eject.
1714 #: gio/gmount.c:457
1715 msgid "mount doesn't implement eject"
1716 msgstr ""
1717
1718 #. Translators: This is an error
1719 #. * message for mount objects that
1720 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1721 #: gio/gmount.c:537
1722 msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
1723 msgstr ""
1724
1725 #. Translators: This is an error
1726 #. * message for mount objects that
1727 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1728 #: gio/gmount.c:624
1729 msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
1730 msgstr ""
1731
1732 #. Translators: This is an error
1733 #. * message for mount objects that
1734 #. * don't implement remount.
1735 #: gio/gmount.c:713
1736 msgid "mount doesn't implement remount"
1737 msgstr ""
1738
1739 #. Translators: This is an error
1740 #. * message for mount objects that
1741 #. * don't implement content type guessing.
1742 #: gio/gmount.c:797
1743 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1744 msgstr ""
1745
1746 #. Translators: This is an error
1747 #. * message for mount objects that
1748 #. * don't implement content type guessing.
1749 #: gio/gmount.c:886
1750 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: gio/goutputstream.c:210 gio/goutputstream.c:411
1754 msgid "Output stream doesn't implement write"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: gio/goutputstream.c:371 gio/goutputstream.c:780
1758 msgid "Source stream is already closed"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: gio/gthemedicon.c:499
1762 #, c-format
1763 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1767 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1768 #, fuzzy, c-format
1769 msgid "Error reading from unix: %s"
1770 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1771
1772 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1773 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1774 #, fuzzy, c-format
1775 msgid "Error closing unix: %s"
1776 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
1777
1778 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1779 msgid "Filesystem root"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "Error writing to unix: %s"
1785 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1786
1787 #: gio/gvolume.c:452
1788 msgid "volume doesn't implement eject"
1789 msgstr ""
1790
1791 #. Translators: This is an error
1792 #. * message for volume objects that
1793 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1794 #: gio/gvolume.c:531
1795 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1799 msgid "Can't find application"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "Error launching application: %s"
1805 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1806
1807 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1808 #, fuzzy
1809 msgid "URIs not supported"
1810 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1811
1812 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1813 msgid "association changes not supported on win32"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1817 msgid "Association creation not supported on win32"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: tests/gio-ls.c:27
1821 msgid "do not hide entries"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: tests/gio-ls.c:29
1825 msgid "use a long listing format"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: tests/gio-ls.c:37
1829 #, fuzzy
1830 msgid "[FILE...]"
1831 msgstr "[ოპცია...]"
1832
1833 #~ msgid ""
1834 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
1835 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
1836 #~ "entity, escape it as &amp;"
1837 #~ msgstr ""
1838 #~ "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ერთეულის დასაწყისში; ერთეულიიწყება \"&\" "
1839 #~ "სიმბოლოთი;  თუ ეს სიმბოლო სიმბოლო ერთეულის ნაწილი უნდა იყოს გამოსახეთ "
1840 #~ "იგი, როგორც &amp;"
1841
1842 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
1843 #~ msgstr "სიმბოლო \"%s\" ერთეულის სახელში დაუშვებელია"
1844
1845 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
1846 #~ msgstr ""
1847 #~ "სიმბოლოს დამოწმება ცარიელია; იგი ნომერს უნდა შეიცავდეს, მაგალითად, &#454;"
1848
1849 #~ msgid "Unfinished entity reference"
1850 #~ msgstr "ერთეულის დამოწმება არაა დასრულებული"
1851
1852 #~ msgid "Unfinished character reference"
1853 #~ msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
1854
1855 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
1856 #~ msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - overlong sequence"
1857
1858 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
1859 #~ msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - not a start char"
1860
1861 #, fuzzy
1862 #~ msgid "The file containing the icon"
1863 #~ msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
1864
1865 #, fuzzy
1866 #~ msgid "The name of the icon"
1867 #~ msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
1868
1869 #, fuzzy
1870 #~ msgid "Close file descriptor"
1871 #~ msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1872
1873 #, fuzzy
1874 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1875 #~ msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"