2.13.6
[platform/upstream/glib.git] / po / ka.po
1 # translation of ka.po to Georgian
2 # Georgian translation for GLIB.
3 # Copyright © 2006 Ubuntu Georgian Translators.
4 # This file is distributed under the same license as the GLIB package.
5 #
6 # Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2006.
7 # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ka\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 13:30-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-09-14 12:15+0200\n"
14 "Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-"
16 "list>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: glib/gbookmarkfile.c:733 glib/gbookmarkfile.c:812 glib/gbookmarkfile.c:899
24 #: glib/gbookmarkfile.c:946
25 #, c-format
26 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
27 msgstr "მოულოდნელი ატრიბუტი '%s' ელემენტ '%s'-თვის"
28
29 #: glib/gbookmarkfile.c:744 glib/gbookmarkfile.c:823 glib/gbookmarkfile.c:833
30 #: glib/gbookmarkfile.c:957
31 #, c-format
32 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 msgstr "ატრიბუტი'%s' ელემენტისთვის '%s' ვერ მოიძებნა"
34
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1127 glib/gbookmarkfile.c:1192
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1256 glib/gbookmarkfile.c:1266
37 #, c-format
38 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 msgstr "უცნობი ჭდე '%s', მოსალოდნელი იყო '%s'"
40
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1152 glib/gbookmarkfile.c:1166
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1234 glib/gbookmarkfile.c:1286
43 #, c-format
44 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 msgstr "უცნობი ჭდე '%s' - '%s'-ში"
46
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1814
48 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
49 msgstr "მონაცემთა დასტებში მართებული საკვანძო ფაილი ვერ მოიძებნა"
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:2015
52 #, c-format
53 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 msgstr "URI '%s' სანიშნე უკვე არსებობს"
55
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2061 glib/gbookmarkfile.c:2219
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2304 glib/gbookmarkfile.c:2384
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2469 glib/gbookmarkfile.c:2552
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2630 glib/gbookmarkfile.c:2709
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2751 glib/gbookmarkfile.c:2848
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2974 glib/gbookmarkfile.c:3164
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3240 glib/gbookmarkfile.c:3405
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3494 glib/gbookmarkfile.c:3584
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3712
65 #, c-format
66 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 msgstr "URI '%s'-თვის სანიშნე ვერ მოიძებნა"
68
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2393
70 #, c-format
71 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 msgstr "URI '%s' სანიშნეში MIME ტიპი არ მითითებულა"
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2478
75 #, c-format
76 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr "URI '%s' სანიშნეში პირადი ალამი არ მითითებულა"
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2857
80 #, c-format
81 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr "URI '%s' სანიშნეში ჯგუფები არ მითითებულა"
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3258 glib/gbookmarkfile.c:3415
85 #, c-format
86 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 msgstr "პროგრამისთვის სახელით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'"
88
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3438
90 #, c-format
91 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
92 msgstr "შეუძლებელია '%s' exec line-ს გაფართოება, მისამართით URI '%s'"
93
94 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
95 #, c-format
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr "კოდური გვერდის \"%s\" გარდაქმნა \"%s\" კოდირებაში არაა რეალიზებული"
98
99 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
100 #, c-format
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" - \"%s\" გარდამქმნელის გახსნა"
103
104 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
105 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:956
106 #: glib/gutf8.c:1405
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
109
110 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
111 #: glib/giochannel.c:2228
112 #, c-format
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
115
116 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
117 #: glib/gutf8.c:1401
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr "არასრული სიმბოლო შეტანის ტექსტის ბოლოს"
120
121 #: glib/gconvert.c:919
122 #, c-format
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" სიმბოლოს გარდაქმნა კოდირებაში \"%s\""
125
126 #: glib/gconvert.c:1737
127 #, c-format
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr ""
130 "URI \"%s\" არ გახლავთ აბსოლუტური იდენტიფიკატორი \"file\" სქემის გამოყენებისას"
131
132 #: glib/gconvert.c:1747
133 #, c-format
134 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
135 msgstr ""
136 "ლოკალური ფაილის URI იდენტიფიკატორი \"%s\" არ შეიძლება შეიცავდეს სიმბოლოს \"#"
137 "\""
138
139 #: glib/gconvert.c:1764
140 #, c-format
141 msgid "The URI '%s' is invalid"
142 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" მცდარია"
143
144 #: glib/gconvert.c:1776
145 #, c-format
146 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
147 msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
148
149 #: glib/gconvert.c:1792
150 #, c-format
151 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
152 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" შეიცავ მცდარ საკონტროლო სიმბოლოებს"
153
154 #: glib/gconvert.c:1887
155 #, c-format
156 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
157 msgstr "გეზი \"%s\" აბსოლუტური არ გახლავთ"
158
159 #: glib/gconvert.c:1897
160 msgid "Invalid hostname"
161 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
162
163 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
164 #, c-format
165 msgid "Error opening directory '%s': %s"
166 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
167
168 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
169 #, c-format
170 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
171 msgstr "ვერ ხერხდება %lu ბაიტის გამოყოფა \"%s\" ფაილის წასაკითხად"
172
173 #: glib/gfileutils.c:572
174 #, c-format
175 msgid "Error reading file '%s': %s"
176 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
177
178 #: glib/gfileutils.c:586
179 #, c-format
180 msgid "File \"%s\" is too large"
181 msgstr ""
182
183 #: glib/gfileutils.c:669
184 #, c-format
185 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
186 msgstr "ფაილიდან \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
187
188 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
189 #, c-format
190 msgid "Failed to open file '%s': %s"
191 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: %s"
192
193 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
194 #, c-format
195 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
196 msgstr "ფაილის \"%s\" ატრიბუტების წაკითხვის შეცდომა: ფუნქცია - fstat(): %s"
197
198 #: glib/gfileutils.c:771
199 #, c-format
200 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
201 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: ფუნქცია - fdopen(): %s"
202
203 #: glib/gfileutils.c:905
204 #, c-format
205 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
206 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გადარქმევა - '%s': g_rename() ვერ შედგა: %s"
207
208 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
209 #, c-format
210 msgid "Failed to create file '%s': %s"
211 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
212
213 #: glib/gfileutils.c:961
214 #, c-format
215 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
216 msgstr "ვერ ვხსნი '%s' ფაილს ჩასაწერად: fdopen() ვერ შედგა: %s"
217
218 #: glib/gfileutils.c:986
219 #, c-format
220 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
221 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
222
223 #: glib/gfileutils.c:1005
224 #, c-format
225 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
226 msgstr "ვერ ვხურავ '%s' ფაილს: fclose() ვერ შედგა: %s"
227
228 #: glib/gfileutils.c:1123
229 #, c-format
230 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
231 msgstr "არსებული '%s' ფაილი ვერ ამოიშლება: g_unlink() ვერ შედგა: %s"
232
233 #: glib/gfileutils.c:1367
234 #, c-format
235 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
236 msgstr "თარგი '%s' მცდარია და '%s'-ს არ უნდა შეიცავდეს"
237
238 #: glib/gfileutils.c:1380
239 #, c-format
240 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
241 msgstr "ნიმუში '%s' არ შეიცავს XXXXXX"
242
243 #: glib/gfileutils.c:1849
244 #, c-format
245 msgid "%.1f KB"
246 msgstr ""
247
248 #: glib/gfileutils.c:1854
249 #, c-format
250 msgid "%.1f MB"
251 msgstr ""
252
253 #: glib/gfileutils.c:1859
254 #, c-format
255 msgid "%.1f GB"
256 msgstr ""
257
258 #: glib/gfileutils.c:1902
259 #, c-format
260 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
261 msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
262
263 #: glib/gfileutils.c:1923
264 msgid "Symbolic links not supported"
265 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
266
267 #: glib/giochannel.c:1162
268 #, c-format
269 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
270 msgstr "ვერ ხერხდება გარდამქმნელის გახსნა '%s' - '%s': %s"
271
272 #: glib/giochannel.c:1507
273 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
274 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_line_string ვერ ხერხდება"
275
276 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
277 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
278 msgstr "გარდაუქმნელი მონაცემები წაკითხვის ბუფერში დარჩა"
279
280 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
281 msgid "Channel terminates in a partial character"
282 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
283
284 #: glib/giochannel.c:1698
285 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
286 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_to_end ვერ ხერხდება"
287
288 #: glib/gmappedfile.c:116
289 #, c-format
290 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
291 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გახსნა: open() ვერ შედგა: %s"
292
293 #: glib/gmappedfile.c:193
294 #, c-format
295 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
296 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის განთავსება: mmap() ვერ შედგა: %s"
297
298 #: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "Error on line %d char %d: "
301 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d სიმბოლო %d: %s"
302
303 #: glib/gmarkup.c:379
304 #, c-format
305 msgid "Error on line %d: %s"
306 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
307
308 #: glib/gmarkup.c:483
309 msgid ""
310 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
311 msgstr ""
312 "ცარიელი ერთეული \"&;\"; შესაძლო ერთეულებია: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
313
314 #: glib/gmarkup.c:493
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
318 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
319 "it as &amp;"
320 msgstr ""
321 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ერთეულის დასაწყისში; ერთეულიიწყება \"&\" "
322 "სიმბოლოთი;  თუ ეს სიმბოლო სიმბოლო ერთეულის ნაწილი უნდა იყოს გამოსახეთ იგი, "
323 "როგორც &amp;"
324
325 #: glib/gmarkup.c:527
326 #, c-format
327 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
328 msgstr "სიმბოლო \"%s\" ერთეულის სახელში დაუშვებელია"
329
330 #: glib/gmarkup.c:564
331 #, c-format
332 msgid "Entity name '%s' is not known"
333 msgstr "ერთეულის სახელი \"%s\" უცნობია"
334
335 #: glib/gmarkup.c:575
336 msgid ""
337 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
338 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
339 msgstr ""
340 "ერთეული არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
341 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &amp;"
342
343 #: glib/gmarkup.c:628
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
347 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
348 msgstr ""
349 "ვერ მუშავდება სტრიქონი '%-.*s', რომელშიც უნდა იყოს სიმბოლოს ნომერი "
350 "(მაგალითად, &#234;): შესაძლოა რიცხვი მეტისმეტად დიდია"
351
352 #: glib/gmarkup.c:653
353 #, c-format
354 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
355 msgstr "სიმბოლოს ნომერი '%-.*s' დაუშვებელია"
356
357 #: glib/gmarkup.c:668
358 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
359 msgstr ""
360 "სიმბოლოს დამოწმება ცარიელია; იგი ნომერს უნდა შეიცავდეს, მაგალითად, &#454;"
361
362 #: glib/gmarkup.c:678
363 msgid ""
364 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
365 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
366 "as &amp;"
367 msgstr ""
368 "სიმბოლოს ნომერი არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
369 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &amp;"
370
371 #: glib/gmarkup.c:764
372 msgid "Unfinished entity reference"
373 msgstr "ერთეულის დამოწმება არაა დასრულებული"
374
375 #: glib/gmarkup.c:770
376 msgid "Unfinished character reference"
377 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
378
379 #: glib/gmarkup.c:1056
380 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
381 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - overlong sequence"
382
383 #: glib/gmarkup.c:1084
384 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
385 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - not a start char"
386
387 #: glib/gmarkup.c:1120
388 #, c-format
389 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
390 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - მიუღებელი '%s'"
391
392 #: glib/gmarkup.c:1158
393 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
394 msgstr "დოკუმენტი უნდა დაიწყოს ელემეტით (მაგალითად <book>)"
395
396 #: glib/gmarkup.c:1198
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
400 "element name"
401 msgstr ""
402 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"<\" სიმბოლოს შემდეგ; ამ სიმბოლოთი ელემენტის "
403 "სახელის დაწყება არ შეიძლება"
404
405 #: glib/gmarkup.c:1266
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid ""
408 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
409 "s'"
410 msgstr ""
411 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" სიმბოლო ელემენტის \"%s\" ჭდის "
412 "დასახურად"
413
414 #: glib/gmarkup.c:1355
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
418 msgstr ""
419 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \"=\"ატრიბუტის სახელის \"%s\" შემდეგ "
420 "ელემენტისთვის \"%s\""
421
422 #: glib/gmarkup.c:1397
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
426 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
427 "character in an attribute name"
428 msgstr ""
429 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" ან \"/\" ელემენტის \"%s\" "
430 "გამხსნელი ჭდის დასახურად ან დამატებითი ატრიბუტი; ასევე, შესაძლოა მცდარი "
431 "სიმბოლო ატრიბუტის სახელში"
432
433 #: glib/gmarkup.c:1483
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
437 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
438 msgstr ""
439 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია გახსნილი ბრჭყალები ტოლობის ნიშნის "
440 "შემდეგ ატრიბუტისთვის \"%s\" მნიშვნელობის მისანიჭებლად ელემენტისთვის \"%s\""
441
442 #: glib/gmarkup.c:1625
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
446 "begin an element name"
447 msgstr ""
448 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"</\" შემდეგ; სიმბოლო \"%s\" არ შეიძლება იყოს "
449 "ელემენტის სახელის დასაწყისში"
450
451 #: glib/gmarkup.c:1665
452 #, c-format
453 msgid ""
454 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
455 "allowed character is '>'"
456 msgstr ""
457 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ელემენტის \"%s\" დახურვის ჭდის შემდეგ; დასაშვები "
458 "სიმბოლოა \">\""
459
460 #: glib/gmarkup.c:1676
461 #, c-format
462 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
463 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, არცერთი ელემენტი არაა გახსნილი"
464
465 #: glib/gmarkup.c:1685
466 #, c-format
467 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
468 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, მაგრამ გახსნილია ელემენტი \"%s\""
469
470 #: glib/gmarkup.c:1848
471 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
472 msgstr "დოკუმენტი ცარიელია ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავს"
473
474 #: glib/gmarkup.c:1862
475 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
476 msgstr "დოკუმენტი დასრულდა უშუალოდ კუთხოვანი ფრჩხილის \"<\" შემდეგ"
477
478 #: glib/gmarkup.c:1870 glib/gmarkup.c:1915
479 #, c-format
480 msgid ""
481 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
482 "element opened"
483 msgstr ""
484 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა გახსნილი ელემენტებით - \"%s\" ბოლო გახსნილი "
485 "ელემენტია"
486
487 #: glib/gmarkup.c:1878
488 #, c-format
489 msgid ""
490 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
491 "the tag <%s/>"
492 msgstr ""
493 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა, მოსალოდნელია ჩამკეტი კუთხოვანი ფრჩხილი <%s/>"
494
495 #: glib/gmarkup.c:1884
496 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
497 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის სახელის შიგნით"
498
499 #: glib/gmarkup.c:1890
500 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
501 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
502
503 #: glib/gmarkup.c:1895
504 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
505 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის გამხსნელი ჭდის შიგნით."
506
507 #: glib/gmarkup.c:1901
508 msgid ""
509 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
510 "name; no attribute value"
511 msgstr ""
512 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შემდგომი ტოლობის ნიშნის "
513 "შემდეგ; ატრიბუტის მნიშვნელობა არ მითითებულა"
514
515 #: glib/gmarkup.c:1908
516 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
517 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის მნიშვნელობის შიგნით"
518
519 #: glib/gmarkup.c:1924
520 #, c-format
521 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
522 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის \"%s\" ჩამკეტი ჭდის შიგნით"
523
524 #: glib/gmarkup.c:1930
525 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
526 msgstr ""
527 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა კომენტარის ან დამუშავების ინსტრუქციის შიგნით"
528
529 #: glib/gregex.c:131
530 msgid "corrupted object"
531 msgstr "დაზიანებული ობიექტი"
532
533 #: glib/gregex.c:133
534 msgid "internal error or corrupted object"
535 msgstr "შიდა შეცდომა ან დაზიანებული ობიექტი"
536
537 #: glib/gregex.c:135
538 msgid "out of memory"
539 msgstr "მეხსიერებას გარეთ"
540
541 #: glib/gregex.c:140
542 msgid "backtracking limit reached"
543 msgstr "უკან დაბრუნების ლიმიტი ამოწურულია"
544
545 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
546 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
547 msgstr "თარგი შეიცავს ნაწილობრივი დამთხვევისთვის მხარდაუჭერელ ელემეტებს"
548
549 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
550 msgid "internal error"
551 msgstr "შიდა შეცდომა"
552
553 #: glib/gregex.c:162
554 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
555 msgstr "უკუ მიმართვა პირობების სახით მხარდაუჭერელია ნაწილობრივი დამთხვევისთვის"
556
557 #: glib/gregex.c:171
558 msgid "recursion limit reached"
559 msgstr "რეკურსიის ლიმიტი მიღწეულია"
560
561 #: glib/gregex.c:173
562 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
563 msgstr "სამუშაო გარემოს ცარიელი ქვესტრინგების ლიმიტი მიღწეულია"
564
565 #: glib/gregex.c:175
566 msgid "invalid combination of newline flags"
567 msgstr "სტრიქონების გადაყვანის ალმების არასწორი კომბინაცია"
568
569 #: glib/gregex.c:179
570 msgid "unknown error"
571 msgstr "უცნობი შეცდომა"
572
573 #: glib/gregex.c:199
574 msgid "\\ at end of pattern"
575 msgstr ""
576
577 #: glib/gregex.c:202
578 msgid "\\c at end of pattern"
579 msgstr ""
580
581 #: glib/gregex.c:205
582 msgid "unrecognized character follows \\"
583 msgstr ""
584
585 #: glib/gregex.c:212
586 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
587 msgstr ""
588
589 #: glib/gregex.c:215
590 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
591 msgstr ""
592
593 #: glib/gregex.c:218
594 msgid "number too big in {} quantifier"
595 msgstr ""
596
597 #: glib/gregex.c:221
598 #, fuzzy
599 msgid "missing terminating ] for character class"
600 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
601
602 #: glib/gregex.c:224
603 #, fuzzy
604 msgid "invalid escape sequence in character class"
605 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
606
607 #: glib/gregex.c:227
608 msgid "range out of order in character class"
609 msgstr ""
610
611 #: glib/gregex.c:230
612 msgid "nothing to repeat"
613 msgstr ""
614
615 #: glib/gregex.c:233
616 #, fuzzy
617 msgid "unrecognized character after (?"
618 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
619
620 #: glib/gregex.c:237
621 #, fuzzy
622 msgid "unrecognized character after (?<"
623 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
624
625 #: glib/gregex.c:241
626 #, fuzzy
627 msgid "unrecognized character after (?P"
628 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
629
630 #: glib/gregex.c:244
631 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
632 msgstr ""
633
634 #: glib/gregex.c:247
635 msgid "missing terminating )"
636 msgstr ""
637
638 #: glib/gregex.c:251
639 msgid ") without opening ("
640 msgstr ""
641
642 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
643 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
644 #.
645 #: glib/gregex.c:258
646 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
647 msgstr ""
648
649 #: glib/gregex.c:261
650 msgid "reference to non-existent subpattern"
651 msgstr ""
652
653 #: glib/gregex.c:264
654 msgid "missing ) after comment"
655 msgstr ""
656
657 #: glib/gregex.c:267
658 msgid "regular expression too large"
659 msgstr ""
660
661 #: glib/gregex.c:270
662 msgid "failed to get memory"
663 msgstr ""
664
665 #: glib/gregex.c:273
666 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
667 msgstr ""
668
669 #: glib/gregex.c:276
670 msgid "malformed number or name after (?("
671 msgstr ""
672
673 #: glib/gregex.c:279
674 msgid "conditional group contains more than two branches"
675 msgstr ""
676
677 #: glib/gregex.c:282
678 msgid "assertion expected after (?("
679 msgstr ""
680
681 #: glib/gregex.c:285
682 msgid "unknown POSIX class name"
683 msgstr ""
684
685 #: glib/gregex.c:288
686 #, fuzzy
687 msgid "POSIX collating elements are not supported"
688 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
689
690 #: glib/gregex.c:291
691 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
692 msgstr ""
693
694 #: glib/gregex.c:294
695 msgid "invalid condition (?(0)"
696 msgstr ""
697
698 #: glib/gregex.c:297
699 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
700 msgstr ""
701
702 #: glib/gregex.c:300
703 msgid "recursive call could loop indefinitely"
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gregex.c:303
707 msgid "missing terminator in subpattern name"
708 msgstr ""
709
710 #: glib/gregex.c:306
711 msgid "two named subpatterns have the same name"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:309
715 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:312
719 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
720 msgstr ""
721
722 #: glib/gregex.c:315
723 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
724 msgstr ""
725
726 #: glib/gregex.c:318
727 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
728 msgstr ""
729
730 #: glib/gregex.c:321
731 msgid "octal value is greater than \\377"
732 msgstr ""
733
734 #: glib/gregex.c:324
735 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
736 msgstr ""
737
738 #: glib/gregex.c:327
739 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
740 msgstr ""
741
742 #: glib/gregex.c:330
743 msgid "inconsistent NEWLINE options"
744 msgstr ""
745
746 #: glib/gregex.c:333
747 msgid ""
748 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
749 msgstr ""
750
751 #: glib/gregex.c:338
752 msgid "unexpected repeat"
753 msgstr ""
754
755 #: glib/gregex.c:342
756 msgid "code overflow"
757 msgstr ""
758
759 #: glib/gregex.c:346
760 msgid "overran compiling workspace"
761 msgstr ""
762
763 #: glib/gregex.c:350
764 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
765 msgstr ""
766
767 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
768 #, c-format
769 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
770 msgstr "დაიშვა შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების %s დამთხვევის ძიების დროს: %s"
771
772 #: glib/gregex.c:1098
773 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
774 msgstr "ბიბლიოთეკა PCRE-ს არ გააჩნია UTF8-ის მხარდაჭერა"
775
776 #: glib/gregex.c:1107
777 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
778 msgstr ""
779 "PCRE ბიბლიოთეკა კომპილირებულია UTF8 კოდირების პარამეტრების მხარდაჭერის გარეშე"
780
781 #: glib/gregex.c:1161
782 #, c-format
783 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
784 msgstr ""
785 "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულება %s-ის კომპილირებისას, სიმბოლო ნომრით %d: %s"
786
787 #: glib/gregex.c:1197
788 #, c-format
789 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
790 msgstr "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების ოპტიმიზირებისას %s: %s"
791
792 #: glib/gregex.c:2021
793 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
794 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო, ან '}' ბრჭყალი"
795
796 #: glib/gregex.c:2037
797 msgid "hexadecimal digit expected"
798 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო"
799
800 #: glib/gregex.c:2077
801 msgid "missing '<' in symbolic reference"
802 msgstr "არ მოიძებნა '<', სიმბოლურ მითითებაში"
803
804 #: glib/gregex.c:2086
805 msgid "unfinished symbolic reference"
806 msgstr "დაუსრულებელი სიმბოლური მითითება"
807
808 #: glib/gregex.c:2093
809 msgid "zero-length symbolic reference"
810 msgstr "ნულოვანი სიგრძის სიმბოლური მითითება"
811
812 #: glib/gregex.c:2104
813 msgid "digit expected"
814 msgstr "მოსალოდნელი ნომერი"
815
816 #: glib/gregex.c:2122
817 msgid "illegal symbolic reference"
818 msgstr "მიუღებელი სიმბოლური მითითება"
819
820 #: glib/gregex.c:2184
821 msgid "stray final '\\'"
822 msgstr "დაბოლოვება '\\'"
823
824 #: glib/gregex.c:2188
825 msgid "unknown escape sequence"
826 msgstr "უცნობი escape სეკვენცია"
827
828 #: glib/gregex.c:2198
829 #, c-format
830 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
831 msgstr ""
832 "შეცდომა ჩასანაცვლებელი ტექსტის \"%s\" განაალიზებისას, სიმბოლო ნომრით %lu: %s"
833
834 #: glib/gshell.c:70
835 #, c-format
836 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
837 msgstr "ციტირებული ტექსტი ბრჭყალებით არ იწყება"
838
839 #: glib/gshell.c:160
840 #, c-format
841 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
842 msgstr "უმართებლო ბრჭყალი ბრძანებაში ან სხვა ტექსტურ გარსში"
843
844 #: glib/gshell.c:538
845 #, c-format
846 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
847 msgstr "ტექსტი დასრულდა უშუალოდ \"\\\" სიმბოლოს შემდეგ. (ტექსტი - \"%s\")"
848
849 #: glib/gshell.c:545
850 #, c-format
851 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
852 msgstr "ტექსტი დასრულდა %c შესაბამისი ბრჭყალის წინ. (ტექსტი - \"%s\")"
853
854 #: glib/gshell.c:557
855 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
856 msgstr "ტექსტი ცარიელი იყო (ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავდა)"
857
858 #: glib/gspawn-win32.c:283
859 msgid "Failed to read data from child process"
860 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა"
861
862 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
863 #, c-format
864 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
865 msgstr "არხის შექმნა ქვეპროცესთან დასაკავშირებლად ვერ მოხერხდა (%s)"
866
867 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
868 #, c-format
869 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
870 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესის არხიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
871
872 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
873 #, c-format
874 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
875 msgstr "დასტის შექმნა ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
876
877 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
878 #, c-format
879 msgid "Failed to execute child process (%s)"
880 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
881
882 #: glib/gspawn-win32.c:444
883 #, c-format
884 msgid "Invalid program name: %s"
885 msgstr "პროგრამის მცდარი სახელი: %s"
886
887 #: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
888 #, c-format
889 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
890 msgstr "მცდარი სტრიქონი არგუმენტის ვექტორში - %d: %s"
891
892 #: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
893 #, c-format
894 msgid "Invalid string in environment: %s"
895 msgstr "მცდარი სტრიქონი გარემოში: %s"
896
897 #: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
898 #, c-format
899 msgid "Invalid working directory: %s"
900 msgstr "უმართებლო სამუშაო დასტა: %s"
901
902 #: glib/gspawn-win32.c:791
903 #, c-format
904 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
905 msgstr "დახმარების პროგრამის (%s) გამოყენება ვერ მოხერხდა"
906
907 #: glib/gspawn-win32.c:1006
908 msgid ""
909 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
910 "process"
911 msgstr ""
912 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში g_io_channel_win32_poll() ქვეპროცესიდან "
913 "მონაცემთა წაკითხვისას"
914
915 #: glib/gspawn.c:188
916 #, c-format
917 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
918 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
919
920 #: glib/gspawn.c:325
921 #, c-format
922 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
923 msgstr ""
924 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში select() ქვეპროცესიდან მონაცემთა წაკითხვისას (%"
925 "s)"
926
927 #: glib/gspawn.c:408
928 #, c-format
929 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
930 msgstr "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში waitpid() (%s)"
931
932 #: glib/gspawn.c:1196
933 #, c-format
934 msgid "Failed to fork (%s)"
935 msgstr "განტოტების შეცდომა (%s)"
936
937 #: glib/gspawn.c:1346
938 #, c-format
939 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
940 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
941
942 #: glib/gspawn.c:1356
943 #, c-format
944 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
945 msgstr ""
946 "ქვეპროცესში შეტანის ან მიღების გადამისამართება გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
947
948 #: glib/gspawn.c:1365
949 #, c-format
950 msgid "Failed to fork child process (%s)"
951 msgstr "ქვეპროცესის განტოტების შეცდომა (%s)"
952
953 #: glib/gspawn.c:1373
954 #, c-format
955 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
956 msgstr "ქვეპროცესის უცნობი შეცდომა \"%s\""
957
958 #: glib/gspawn.c:1395
959 #, c-format
960 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
961 msgstr "ქვეპროცესის არხიდან საკმარის მონაცემთა წაკითხვა ვერ მოხერხდა (%s)"
962
963 #: glib/gutf8.c:1030
964 msgid "Character out of range for UTF-8"
965 msgstr "სიმბოლო UTF-8 რანგს გარეთაა"
966
967 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
968 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
969 msgid "Invalid sequence in conversion input"
970 msgstr "შეტანის ტექსტის გარდაქმნის მცდარი მიმდევრობა"
971
972 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
973 msgid "Character out of range for UTF-16"
974 msgstr "სიმბოლო UTF-16 რანგს გარეთაა"
975
976 #: glib/goption.c:615
977 msgid "Usage:"
978 msgstr "გამოყენება:"
979
980 #: glib/goption.c:615
981 msgid "[OPTION...]"
982 msgstr "[ოპცია...]"
983
984 #: glib/goption.c:719
985 msgid "Help Options:"
986 msgstr "დახმარების პარამეტრები:"
987
988 #: glib/goption.c:720
989 msgid "Show help options"
990 msgstr "დახმარების პარამეტრების ჩვენება"
991
992 #: glib/goption.c:726
993 msgid "Show all help options"
994 msgstr "დახმარების ყველა პარამეტრის ჩვენება"
995
996 #: glib/goption.c:788
997 msgid "Application Options:"
998 msgstr "პროგრამის პარამეტრები:"
999
1000 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1001 #, c-format
1002 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1003 msgstr "ვერ ვახერხებ მნიშვნელობის წაკითხვას '%s' ელემენტისთვის %s"
1004
1005 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1006 #, c-format
1007 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1008 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
1009
1010 #: glib/goption.c:884
1011 #, c-format
1012 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1013 msgstr "ვერ ვახერხებ მთელ მნიშვნელობის '%s' წაკითხვას %s ელემენტისთვის"
1014
1015 #: glib/goption.c:892
1016 #, c-format
1017 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1018 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
1019
1020 #: glib/goption.c:1229
1021 #, c-format
1022 msgid "Error parsing option %s"
1023 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1024
1025 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1026 #, c-format
1027 msgid "Missing argument for %s"
1028 msgstr "არ არსებული არგუმენტი - %s-თვის"
1029
1030 #: glib/goption.c:1766
1031 #, c-format
1032 msgid "Unknown option %s"
1033 msgstr "უცნობი პარამეტრი %s"
1034
1035 #: glib/gkeyfile.c:358
1036 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1037 msgstr "ძიების კატალოგებში შეუძლებელია დამოწმებული გასაღების პოვნა"
1038
1039 #: glib/gkeyfile.c:393
1040 msgid "Not a regular file"
1041 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
1042
1043 #: glib/gkeyfile.c:401
1044 msgid "File is empty"
1045 msgstr "ფაილი ცარიელია"
1046
1047 #: glib/gkeyfile.c:761
1048 #, c-format
1049 msgid ""
1050 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1051 msgstr ""
1052 "საკვანძო ფაილი '%s' შეიცავს სტრიქონს, რომელიც არ წარმოადგენს კოდურ წყვილს, "
1053 "ჯგუფს ან კომენტარს"
1054
1055 #: glib/gkeyfile.c:821
1056 #, c-format
1057 msgid "Invalid group name: %s"
1058 msgstr "ჯგუფის მიუღებელი სახელი: %s"
1059
1060 #: glib/gkeyfile.c:843
1061 msgid "Key file does not start with a group"
1062 msgstr "საკვანძო ფაილი ჯგუფით არ იწყება"
1063
1064 #: glib/gkeyfile.c:869
1065 #, c-format
1066 msgid "Invalid key name: %s"
1067 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1068
1069 #: glib/gkeyfile.c:896
1070 #, c-format
1071 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1072 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს არარეალიზებულ კოდირებას '%s'"
1073
1074 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1075 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1076 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1077 #, c-format
1078 msgid "Key file does not have group '%s'"
1079 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს ჯგუფებს '%s'"
1080
1081 #: glib/gkeyfile.c:1284
1082 #, c-format
1083 msgid "Key file does not have key '%s'"
1084 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s'"
1085
1086 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1087 #, c-format
1088 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1089 msgstr ""
1090 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც '%s' არაა UTF-8 "
1091 "კოდირებაში"
1092
1093 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1094 #, c-format
1095 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1096 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ იშიფრება."
1097
1098 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1099 #, c-format
1100 msgid ""
1101 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1102 "interpreted."
1103 msgstr ""
1104 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ "
1105 "იშიფრება."
1106
1107 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1108 #, c-format
1109 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1110 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s'"
1111
1112 #: glib/gkeyfile.c:3474
1113 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1114 msgstr "საკვანძო ფაილი სტრიქონის ბოლოს შეიცავს escape სიმბოლოს"
1115
1116 #: glib/gkeyfile.c:3496
1117 #, c-format
1118 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1119 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს მცდარ escape მიმდევრობას '%s'"
1120
1121 #: glib/gkeyfile.c:3638
1122 #, c-format
1123 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1124 msgstr "მნიშვნელობა '%s'  ვერ აღიქმება როგორც რიცხვი."
1125
1126 #: glib/gkeyfile.c:3652
1127 #, c-format
1128 msgid "Integer value '%s' out of range"
1129 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' რანგს გარეთაა"
1130
1131 #: glib/gkeyfile.c:3685
1132 #, c-format
1133 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1134 msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება როგორც მძიმის მქონე რიცხვი."
1135
1136 #: glib/gkeyfile.c:3709
1137 #, c-format
1138 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1139 msgstr "მნიშვნელობა '%s'  ვერ აღიქმება როგორც ლოგიკური ოპერატორი."
1140
1141 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:187
1142 #: gio/ginputstream.c:319 gio/ginputstream.c:560 gio/ginputstream.c:685
1143 #: gio/goutputstream.c:195 gio/goutputstream.c:649
1144 #, c-format
1145 msgid "Too large count value passed to %s"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:895
1149 #: gio/goutputstream.c:1078
1150 msgid "Stream is already closed"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1154 msgid "Operation was cancelled"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: gio/gcontenttype.c:180
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Unknown type"
1160 msgstr "უცნობი შეცდომა"
1161
1162 #: gio/gcontenttype.c:181
1163 #, c-format
1164 msgid "%s filetype"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: gio/gcontenttype.c:678
1168 #, c-format
1169 msgid "%s type"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: gio/gdatainputstream.c:310
1173 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: gio/gdesktopappinfo.c:429 gio/gwin32appinfo.c:222
1177 msgid "Unnamed"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: gio/gdesktopappinfo.c:606
1181 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: gio/gdesktopappinfo.c:900
1185 msgid "Unable to find terminal required for application"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1189 #, c-format
1190 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1194 #, c-format
1195 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: gio/gdesktopappinfo.c:1475
1199 #, c-format
1200 msgid "Can't create user desktop file %s"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gio/gdesktopappinfo.c:1550
1204 #, c-format
1205 msgid "Custom definition for %s"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: gio/gdrive.c:381
1209 msgid "drive doesn't implement eject"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: gio/gdrive.c:451
1213 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1217 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2682
1218 #: gio/gfile.c:2733 gio/gfile.c:2861 gio/gfile.c:2901 gio/gfile.c:3228
1219 #: gio/gfile.c:3630 gio/gfile.c:3714 gio/gfile.c:3797 gio/gfile.c:3877
1220 #: gio/gfile.c:4207
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Operation not supported"
1223 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1224
1225 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1226 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1227 #. Translators: This is an error message when trying to
1228 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1229 #. * none exists.
1230 #. Translators: This is an error message when trying to find
1231 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1232 #. * exists.
1233 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1234 #: gio/glocalfile.c:1088
1235 msgid "Containing mount does not exist"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
1239 msgid "Can't copy over directory"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: gio/gfile.c:2023
1243 msgid "Can't copy directory over directory"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
1247 msgid "Target file exists"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gio/gfile.c:2049
1251 msgid "Can't recursively copy directory"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gio/gfile.c:2851
1255 msgid "Invalid symlink value given"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gio/gfile.c:2944
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Trash not supported"
1261 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1262
1263 #: gio/gfile.c:2993
1264 #, c-format
1265 msgid "File names cannot contain '%c'"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: gio/gfile.c:4975 gio/gvolume.c:370
1269 msgid "volume doesn't implement mount"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: gio/gfile.c:5083
1273 #, fuzzy
1274 msgid "No application is registered as handling this file"
1275 msgstr "პროგრამისთვის სახელით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'"
1276
1277 #: gio/gfileenumerator.c:205
1278 msgid "Enumerator is closed"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1282 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1283 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1287 msgid "File enumerator is already closed"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1291 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1292 msgid "Stream doesn't support query_info"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1296 msgid "Seek not supported on stream"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: gio/gfileinputstream.c:383
1300 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1304 msgid "Truncate not supported on stream"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: gio/ginputstream.c:196
1308 msgid "Input stream doesn't implement read"
1309 msgstr ""
1310
1311 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1312 #. * operation running against this stream when you try to start
1313 #. * one
1314 #. Translators: This is an error you get if there is
1315 #. * already an operation running against this stream when
1316 #. * you try to start one
1317 #: gio/ginputstream.c:905 gio/goutputstream.c:1088
1318 msgid "Stream has outstanding operation"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1322 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: gio/glocalfile.c:601
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "Invalid filename %s"
1328 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1329
1330 #: gio/glocalfile.c:972
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1333 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1334
1335 #: gio/glocalfile.c:1108
1336 msgid "Can't rename root directory"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: gio/glocalfile.c:1126
1340 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1344 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1345 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Invalid filename"
1348 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
1349
1350 #: gio/glocalfile.c:1143
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "Error renaming file: %s"
1353 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1354
1355 #: gio/glocalfile.c:1262
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "Error opening file: %s"
1358 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1359
1360 #: gio/glocalfile.c:1272
1361 msgid "Can't open directory"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: gio/glocalfile.c:1332
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid "Error removing file: %s"
1367 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1368
1369 #: gio/glocalfile.c:1696
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "Error trashing file: %s"
1372 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1373
1374 #: gio/glocalfile.c:1719
1375 #, fuzzy, c-format
1376 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1377 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1378
1379 #: gio/glocalfile.c:1740
1380 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1384 msgid "Unable to find or create trash directory"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: gio/glocalfile.c:1873
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1390 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1391
1392 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "Unable to trash file: %s"
1395 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1396
1397 #: gio/glocalfile.c:2007
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "Error creating directory: %s"
1400 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
1401
1402 #: gio/glocalfile.c:2036
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "Error making symbolic link: %s"
1405 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1406
1407 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "Error moving file: %s"
1410 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1411
1412 #: gio/glocalfile.c:2119
1413 msgid "Can't move directory over directory"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1417 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1418 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1419 msgid "Backup file creation failed"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: gio/glocalfile.c:2165
1423 #, fuzzy, c-format
1424 msgid "Error removing target file: %s"
1425 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1426
1427 #: gio/glocalfile.c:2179
1428 msgid "Move between mounts not supported"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1432 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1436 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Invalid extended attribute name"
1442 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
1443
1444 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1447 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
1448
1449 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "Error stating file '%s': %s"
1452 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1453
1454 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1455 msgid " (invalid encoding)"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1461 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1462
1463 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1464 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1468 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: gio/glocalfileinfo.c:1778 gio/glocalfileinfo.c:1796
1472 #, c-format
1473 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "Error setting permissions: %s"
1479 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1480
1481 #: gio/glocalfileinfo.c:1873 gio/glocalfileinfo.c:2041
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid "Error setting owner: %s"
1484 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1485
1486 #: gio/glocalfileinfo.c:1896
1487 msgid "symlink must be non-NULL"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: gio/glocalfileinfo.c:1906 gio/glocalfileinfo.c:1925
1491 #: gio/glocalfileinfo.c:1936
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "Error setting symlink: %s"
1494 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
1495
1496 #: gio/glocalfileinfo.c:1915
1497 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: gio/glocalfileinfo.c:2063
1501 #, c-format
1502 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: gio/glocalfileinfo.c:2079
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1508 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1509
1510 #: gio/glocalfileinfo.c:2086
1511 #, c-format
1512 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1516 #, fuzzy, c-format
1517 msgid "Setting attribute %s not supported"
1518 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1519
1520 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1521 #, fuzzy, c-format
1522 msgid "Error reading from file: %s"
1523 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1524
1525 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1526 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1527 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "Error seeking in file: %s"
1530 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1531
1532 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid "Error closing file: %s"
1535 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1536
1537 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1538 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "Error writing to file: %s"
1544 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1545
1546 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid "Error removing old backup link: %s"
1549 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1550
1551 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid "Error creating backup copy: %s"
1554 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1555
1556 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1559 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1560
1561 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "Error truncating file: %s"
1564 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1565
1566 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1567 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "Error opening file '%s': %s"
1570 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1571
1572 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1573 msgid "Target file is a directory"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Target file is not a regular file"
1579 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
1580
1581 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1582 msgid "The file was externally modified"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1586 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Invalid seek request"
1592 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1593
1594 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1595 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1599 msgid "Reached maximum data array limit"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1603 msgid "Memory output stream not resizable"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1607 msgid "Failed to resize memory output stream"
1608 msgstr ""
1609
1610 #. Translators: This is an error
1611 #. * message for mount objects that
1612 #. * don't implement unmount.
1613 #: gio/gmount.c:360
1614 msgid "mount doesn't implement unmount"
1615 msgstr ""
1616
1617 #. Translators: This is an error
1618 #. * message for mount objects that
1619 #. * don't implement eject.
1620 #: gio/gmount.c:435
1621 msgid "mount doesn't implement eject"
1622 msgstr ""
1623
1624 #. Translators: This is an error
1625 #. * message for mount objects that
1626 #. * don't implement remount.
1627 #: gio/gmount.c:517
1628 msgid "mount doesn't implement remount"
1629 msgstr ""
1630
1631 #. Translators: This is an error
1632 #. * message for mount objects that
1633 #. * don't implement content type guessing.
1634 #: gio/gmount.c:601
1635 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1636 msgstr ""
1637
1638 #. Translators: This is an error
1639 #. * message for mount objects that
1640 #. * don't implement content type guessing.
1641 #: gio/gmount.c:690
1642 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: gio/goutputstream.c:204 gio/goutputstream.c:405
1646 msgid "Output stream doesn't implement write"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: gio/goutputstream.c:365 gio/goutputstream.c:773
1650 msgid "Source stream is already closed"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: gio/gthemedicon.c:206
1654 msgid "name"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: gio/gthemedicon.c:207
1658 #, fuzzy
1659 msgid "The name of the icon"
1660 msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
1661
1662 #: gio/gthemedicon.c:218
1663 msgid "names"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: gio/gthemedicon.c:219
1667 msgid "An array containing the icon names"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: gio/gthemedicon.c:244
1671 msgid "use default fallbacks"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: gio/gthemedicon.c:245
1675 msgid ""
1676 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1677 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1681 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1682 #, fuzzy, c-format
1683 msgid "Error reading from unix: %s"
1684 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1685
1686 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1687 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1688 #, fuzzy, c-format
1689 msgid "Error closing unix: %s"
1690 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
1691
1692 #: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815
1693 msgid "Filesystem root"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1697 #, fuzzy, c-format
1698 msgid "Error writing to unix: %s"
1699 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1700
1701 #: gio/gvolume.c:439
1702 msgid "volume doesn't implement eject"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1706 msgid "Can't find application"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1710 #, fuzzy, c-format
1711 msgid "Error launching application: %s"
1712 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1713
1714 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1715 #, fuzzy
1716 msgid "URIs not supported"
1717 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1718
1719 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1720 msgid "association changes not supported on win32"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1724 msgid "Association creation not supported on win32"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: tests/gio-ls.c:27
1728 msgid "do not hide entries"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: tests/gio-ls.c:29
1732 msgid "use a long listing format"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: tests/gio-ls.c:37
1736 #, fuzzy
1737 msgid "[FILE...]"
1738 msgstr "[ოპცია...]"
1739
1740 #, fuzzy
1741 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1742 #~ msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"