ka.po: Added Georgian translation.
[platform/upstream/glib.git] / po / ka.po
1 # Georgian translation for GLIB.
2 # Copyright © 2006 Ubuntu Georgian Translators.
3 # This file is distributed under the same license as the GLIB package.
4 # Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib 2.9.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-04-06 10:49-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-02-17 15:40+0400\n"
12 "Last-Translator: Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>\n"
13 "Language-Team: Georgian <ka@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
18 "X-Poedit-Language: Georgian\n"
19 "X-Poedit-Country: GEORGIA\n"
20
21 #: ../glib/gconvert.c:408
22 #: ../glib/gconvert.c:486
23 #: ../glib/giochannel.c:1150
24 #, c-format
25 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
26 msgstr "კოდური გვერდის \"%s\" გარდაქმნა \"%s\" კოდირებაში არაა რეალიზებული"
27
28 #: ../glib/gconvert.c:412
29 #: ../glib/gconvert.c:490
30 #, c-format
31 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
32 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" - \"%s\" გარდამქმნელის გახსნა"
33
34 #: ../glib/gconvert.c:606
35 #: ../glib/gconvert.c:995
36 #: ../glib/giochannel.c:1322
37 #: ../glib/giochannel.c:1364
38 #: ../glib/giochannel.c:2206
39 #: ../glib/gutf8.c:943
40 #: ../glib/gutf8.c:1392
41 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
42 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
43
44 #: ../glib/gconvert.c:612
45 #: ../glib/gconvert.c:922
46 #: ../glib/giochannel.c:1329
47 #: ../glib/giochannel.c:2218
48 #, c-format
49 msgid "Error during conversion: %s"
50 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
51
52 #: ../glib/gconvert.c:647
53 #: ../glib/gutf8.c:939
54 #: ../glib/gutf8.c:1143
55 #: ../glib/gutf8.c:1284
56 #: ../glib/gutf8.c:1388
57 msgid "Partial character sequence at end of input"
58 msgstr "არასრული სიმბოლო შეტანის ტექსტის ბოლოს"
59
60 #: ../glib/gconvert.c:897
61 #, c-format
62 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
63 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" სიმბოლოს გარდაქმნა კოდირებაში \"%s\""
64
65 #: ../glib/gconvert.c:1706
66 #, c-format
67 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
68 msgstr "URI \"%s\" არ გახლავთ აბსოლუტური იდენტიფიკატორი \"file\" სქემის გამოყენებისას"
69
70 #: ../glib/gconvert.c:1716
71 #, c-format
72 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
73 msgstr "ლოკალური ფაილის URI იდენტიფიკატორი \"%s\" არ შეიძლება შეიცავდეს სიმბოლოს \"#\""
74
75 #: ../glib/gconvert.c:1733
76 #, c-format
77 msgid "The URI '%s' is invalid"
78 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" მცდარია"
79
80 #: ../glib/gconvert.c:1745
81 #, c-format
82 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
83 msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
84
85 #: ../glib/gconvert.c:1761
86 #, c-format
87 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
88 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" შეიცავ მცდარ საკონტროლო სიმბოლოებს"
89
90 #: ../glib/gconvert.c:1855
91 #, c-format
92 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
93 msgstr "გეზი \"%s\" აბსოლუტური არ გახლავთ"
94
95 #: ../glib/gconvert.c:1865
96 msgid "Invalid hostname"
97 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
98
99 #: ../glib/gdir.c:121
100 #: ../glib/gdir.c:141
101 #, c-format
102 msgid "Error opening directory '%s': %s"
103 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
104
105 #: ../glib/gfileutils.c:576
106 #: ../glib/gfileutils.c:649
107 #, c-format
108 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
109 msgstr "ვერ ხერხდება %lu ბაიტის გამოყოფა \"%s\" ფაილის წასაკითხად"
110
111 #: ../glib/gfileutils.c:591
112 #, c-format
113 msgid "Error reading file '%s': %s"
114 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
115
116 #: ../glib/gfileutils.c:673
117 #, c-format
118 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
119 msgstr "ფაილიდან \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
120
121 #: ../glib/gfileutils.c:724
122 #: ../glib/gfileutils.c:811
123 #, c-format
124 msgid "Failed to open file '%s': %s"
125 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: %s"
126
127 #: ../glib/gfileutils.c:741
128 #: ../glib/gmappedfile.c:133
129 #, c-format
130 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
131 msgstr "ფაილის \"%s\" ატრიბუტების წაკითხვის შეცდომა: ფუნქცია - fstat(): %s"
132
133 #: ../glib/gfileutils.c:775
134 #, c-format
135 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
136 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: ფუნქცია - fdopen(): %s"
137
138 #: ../glib/gfileutils.c:909
139 #, c-format
140 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
141 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გადარქმევა - '%s': g_rename() ვერ შედგა: %s"
142
143 #: ../glib/gfileutils.c:950
144 #: ../glib/gfileutils.c:1415
145 #, c-format
146 msgid "Failed to create file '%s': %s"
147 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
148
149 #: ../glib/gfileutils.c:964
150 #, c-format
151 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
152 msgstr "ვერ ვხსნი '%s' ფაილს ჩასაწერად: fdopen() ვერ შედგა: %s"
153
154 #: ../glib/gfileutils.c:989
155 #, c-format
156 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
157 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
158
159 #: ../glib/gfileutils.c:1008
160 #, c-format
161 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
162 msgstr "ვერ ვხურავ '%s' ფაილს: fclose() ვერ შედგა: %s"
163
164 #: ../glib/gfileutils.c:1126
165 #, c-format
166 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
167 msgstr "არსებული '%s' ფაილი ვერ ამოიშლება: g_unlink() ვერ შედგა: %s"
168
169 #: ../glib/gfileutils.c:1376
170 #, c-format
171 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
172 msgstr "თარგი '%s' მცდარია და '%s'-ს არ უნდა შეიცავდეს"
173
174 #: ../glib/gfileutils.c:1390
175 #, c-format
176 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
177 msgstr " '%s' არ მთავრდება კონტექსტით XXXXXX"
178
179 #: ../glib/gfileutils.c:1865
180 #, c-format
181 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
182 msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
183
184 #: ../glib/gfileutils.c:1886
185 msgid "Symbolic links not supported"
186 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
187
188 #: ../glib/giochannel.c:1154
189 #, c-format
190 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
191 msgstr "ვერ ხერხდება გარდამქმნელის გახსნა '%s' - '%s': %s"
192
193 #: ../glib/giochannel.c:1499
194 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
195 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_line_string ვერ ხერხდება"
196
197 #: ../glib/giochannel.c:1546
198 #: ../glib/giochannel.c:1803
199 #: ../glib/giochannel.c:1889
200 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
201 msgstr "გარდაუქმნელი მონაცემები წაკითხვის ბუფერში დარჩა"
202
203 #: ../glib/giochannel.c:1626
204 #: ../glib/giochannel.c:1703
205 msgid "Channel terminates in a partial character"
206 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
207
208 #: ../glib/giochannel.c:1689
209 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
210 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_to_end ვერ ხერხდება"
211
212 #: ../glib/gmappedfile.c:116
213 #, c-format
214 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
215 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გახსნა: open() ვერ შედგა: %s"
216
217 #: ../glib/gmappedfile.c:193
218 #, c-format
219 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
220 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის განთავსება: mmap() ვერ შედგა: %s"
221
222 #: ../glib/gmarkup.c:232
223 #, c-format
224 msgid "Error on line %d char %d: %s"
225 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d სიმბოლო %d: %s"
226
227 #: ../glib/gmarkup.c:330
228 #, c-format
229 msgid "Error on line %d: %s"
230 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
231
232 #: ../glib/gmarkup.c:434
233 msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
234 msgstr "ცარიელი ერთეული \"&;\"; შესაძლო ერთეულებია: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
235
236 #: ../glib/gmarkup.c:444
237 #, c-format
238 msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &amp;"
239 msgstr "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ერთეულის დასაწყისში; ერთეულიიწყება \"&\" სიმბოლოთი;  თუ ეს სიმბოლო სიმბოლო ერთეულის ნაწილი უნდა იყოს გამოსახეთ იგი, როგორც &amp;"
240
241 #: ../glib/gmarkup.c:478
242 #, c-format
243 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
244 msgstr "სიმბოლო \"%s\" ერთეულის სახელში დაუშვებელია"
245
246 #: ../glib/gmarkup.c:515
247 #, c-format
248 msgid "Entity name '%s' is not known"
249 msgstr "ერთეულის სახელი \"%s\" უცნობია"
250
251 #: ../glib/gmarkup.c:526
252 msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
253 msgstr "ერთეული არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &amp;"
254
255 #: ../glib/gmarkup.c:579
256 #, c-format
257 msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
258 msgstr "ვერ მუშავდება სტრიქონი '%-.*s', რომელშიც უნდა იყოს სიმბოლოს ნომერი (მაგალითად, &#234;): შესაძლოა რიცხვი მეტისმეტად დიდია"
259
260 #: ../glib/gmarkup.c:604
261 #, c-format
262 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
263 msgstr "სიმბოლოს ნომერი '%-.*s' დაუშვებელია"
264
265 #: ../glib/gmarkup.c:619
266 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
267 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება ცარიელია; იგი ნომერს უნდა შეიცავდეს, მაგალითად, &#454;"
268
269 #: ../glib/gmarkup.c:629
270 msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
271 msgstr "სიმბოლოს ნომერი არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &amp;"
272
273 #: ../glib/gmarkup.c:715
274 msgid "Unfinished entity reference"
275 msgstr "ერთეულის დამოწმება არაა დასრულებული"
276
277 #: ../glib/gmarkup.c:721
278 msgid "Unfinished character reference"
279 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
280
281 #: ../glib/gmarkup.c:964
282 #: ../glib/gmarkup.c:992
283 #: ../glib/gmarkup.c:1023
284 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
285 msgstr "ტექსტის მცდარი UTF-8 კოდირება"
286
287 #: ../glib/gmarkup.c:1059
288 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
289 msgstr "დოკუმენტი უნდა დაიწყოს ელემეტით (მაგალითად <book>)"
290
291 #: ../glib/gmarkup.c:1099
292 #, c-format
293 msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
294 msgstr "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"<\" სიმბოლოს შემდეგ; ამ სიმბოლოთი ელემენტის სახელის დაწყება არ შეიძლება"
295
296 #: ../glib/gmarkup.c:1163
297 #, c-format
298 msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'"
299 msgstr "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" სიმბოლო ელემენტის \"%s\" ჭდის დასახურად"
300
301 #: ../glib/gmarkup.c:1252
302 #, c-format
303 msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
304 msgstr "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \"=\"ატრიბუტის სახელის \"%s\" შემდეგ ელემენტისთვის \"%s\""
305
306 #: ../glib/gmarkup.c:1294
307 #, c-format
308 msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
309 msgstr "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" ან \"/\" ელემენტის \"%s\" გამხსნელი ჭდის დასახურად ან დამატებითი ატრიბუტი; ასევე, შესაძლოა მცდარი სიმბოლო ატრიბუტის სახელში"
310
311 #: ../glib/gmarkup.c:1383
312 #, c-format
313 msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
314 msgstr "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია გახსნილი ბრჭყალები ტოლობის ნიშნის შემდეგ ატრიბუტისთვის \"%s\" მნიშვნელობის მისანიჭებლად ელემენტისთვის \"%s\""
315
316 #: ../glib/gmarkup.c:1528
317 #, c-format
318 msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
319 msgstr "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"</\" შემდეგ; სიმბოლო \"%s\" არ შეიძლება იყოს ელემენტის სახელის დასაწყისში"
320
321 #: ../glib/gmarkup.c:1568
322 #, c-format
323 msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
324 msgstr "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ელემენტის \"%s\" დახურვის ჭდის შემდეგ; დასაშვები სიმბოლოა \">\""
325
326 #: ../glib/gmarkup.c:1579
327 #, c-format
328 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
329 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, არცერთი ელემენტი არაა გახსნილი"
330
331 #: ../glib/gmarkup.c:1588
332 #, c-format
333 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
334 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, მაგრამ გახსნილია ელემენტი \"%s\""
335
336 #: ../glib/gmarkup.c:1735
337 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
338 msgstr "დოკუმენტი ცარიელია ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავს"
339
340 #: ../glib/gmarkup.c:1749
341 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
342 msgstr "დოკუმენტი დასრულდა უშუალოდ კუთხოვანი ფრჩხილის \"<\" შემდეგ"
343
344 #: ../glib/gmarkup.c:1757
345 #: ../glib/gmarkup.c:1801
346 #, c-format
347 msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
348 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა გახსნილი ელემენტებით - \"%s\" ბოლო გახსნილი ელემენტია"
349
350 #: ../glib/gmarkup.c:1765
351 #, c-format
352 msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
353 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა, მოსალოდნელია ჩამკეტი კუთხოვანი ფრჩხილი <%s/>"
354
355 #: ../glib/gmarkup.c:1771
356 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
357 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის სახელის შიგნით"
358
359 #: ../glib/gmarkup.c:1776
360 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
361 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
362
363 #: ../glib/gmarkup.c:1781
364 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
365 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის გამხსნელი ჭდის შიგნით."
366
367 #: ../glib/gmarkup.c:1787
368 msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
369 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შემდგომი ტოლობის ნიშნის შემდეგ; ატრიბუტის მნიშვნელობა არ მითითებულა"
370
371 #: ../glib/gmarkup.c:1794
372 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
373 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის მნიშვნელობის შიგნით"
374
375 #: ../glib/gmarkup.c:1809
376 #, c-format
377 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
378 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის \"%s\" ჩამკეტი ჭდის შიგნით"
379
380 #: ../glib/gmarkup.c:1815
381 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
382 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა კომენტარის ან დამუშავების ინსტრუქციის შიგნით"
383
384 #: ../glib/gshell.c:73
385 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
386 msgstr "ციტირებული ტექსტი ბრჭყალებით არ იწყება"
387
388 #: ../glib/gshell.c:163
389 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
390 msgstr "უმართებლო ბრჭყალი ბრძანებაში ან სხვა ტექსტურ გარსში"
391
392 #: ../glib/gshell.c:541
393 #, c-format
394 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
395 msgstr "ტექსტი დასრულდა უშუალოდ \"\\\" სიმბოლოს შემდეგ. (ტექსტი - \"%s\")"
396
397 #: ../glib/gshell.c:548
398 #, c-format
399 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
400 msgstr "ტექსტი დასრულდა %c შესაბამისი ბრჭყალის წინ. (ტექსტი - \"%s\")"
401
402 #: ../glib/gshell.c:560
403 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
404 msgstr "ტექსტი ცარიელი იყო (ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავდა)"
405
406 #: ../glib/gspawn-win32.c:276
407 msgid "Failed to read data from child process"
408 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა"
409
410 #: ../glib/gspawn-win32.c:291
411 #: ../glib/gspawn.c:1364
412 #, c-format
413 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
414 msgstr "არხის შექმნა ქვეპროცესთან დასაკავშირებლად ვერ მოხერხდა (%s)"
415
416 #: ../glib/gspawn-win32.c:329
417 #: ../glib/gspawn.c:1028
418 #, c-format
419 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
420 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესის არხიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
421
422 #: ../glib/gspawn-win32.c:355
423 #: ../glib/gspawn.c:1233
424 #, c-format
425 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
426 msgstr "დასტის შექმნა ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
427
428 #: ../glib/gspawn-win32.c:361
429 #: ../glib/gspawn-win32.c:581
430 #, c-format
431 msgid "Failed to execute child process (%s)"
432 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
433
434 #: ../glib/gspawn-win32.c:471
435 #: ../glib/gspawn-win32.c:527
436 #, c-format
437 msgid "Invalid program name: %s"
438 msgstr "პროგრამის მცდარი სახელი: %s"
439
440 #: ../glib/gspawn-win32.c:481
441 #: ../glib/gspawn-win32.c:537
442 #: ../glib/gspawn-win32.c:780
443 #: ../glib/gspawn-win32.c:835
444 #: ../glib/gspawn-win32.c:1370
445 #, c-format
446 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
447 msgstr "მცდარი სტრიქონი არგუმენტის ვექტორში - %d: %s"
448
449 #: ../glib/gspawn-win32.c:492
450 #: ../glib/gspawn-win32.c:548
451 #: ../glib/gspawn-win32.c:794
452 #: ../glib/gspawn-win32.c:848
453 #: ../glib/gspawn-win32.c:1403
454 #, c-format
455 msgid "Invalid string in environment: %s"
456 msgstr "მცდარი სტრიქონი გარემოში: %s"
457
458 #: ../glib/gspawn-win32.c:776
459 #: ../glib/gspawn-win32.c:831
460 #: ../glib/gspawn-win32.c:1351
461 #, c-format
462 msgid "Invalid working directory: %s"
463 msgstr "უმართებლო სამუშაო დასტა: %s"
464
465 #: ../glib/gspawn-win32.c:890
466 #, c-format
467 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
468 msgstr "დახმარების პროგრამის (%s) გამოყენება ვერ მოხერხდა"
469
470 #: ../glib/gspawn-win32.c:1090
471 msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
472 msgstr "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში g_io_channel_win32_poll() ქვეპროცესიდან მონაცემთა წაკითხვისას"
473
474 #: ../glib/gspawn.c:168
475 #, c-format
476 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
477 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
478
479 #: ../glib/gspawn.c:300
480 #, c-format
481 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
482 msgstr "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში select() ქვეპროცესიდან მონაცემთა წაკითხვისას (%s)"
483
484 #: ../glib/gspawn.c:383
485 #, c-format
486 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
487 msgstr "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში waitpid() (%s)"
488
489 #: ../glib/gspawn.c:1093
490 #, c-format
491 msgid "Failed to fork (%s)"
492 msgstr "განტოტების შეცდომა (%s)"
493
494 #: ../glib/gspawn.c:1243
495 #, c-format
496 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
497 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
498
499 #: ../glib/gspawn.c:1253
500 #, c-format
501 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
502 msgstr "ქვეპროცესში შეტანის ან მიღების გადამისამართება გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
503
504 #: ../glib/gspawn.c:1262
505 #, c-format
506 msgid "Failed to fork child process (%s)"
507 msgstr "ქვეპროცესის განტოტების შეცდომა (%s)"
508
509 #: ../glib/gspawn.c:1270
510 #, c-format
511 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
512 msgstr "ქვეპროცესის უცნობი შეცდომა \"%s\""
513
514 #: ../glib/gspawn.c:1292
515 #, c-format
516 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
517 msgstr "ქვეპროცესის არხიდან საკმარის მონაცემთა წაკითხვა ვერ მოხერხდა (%s)"
518
519 #: ../glib/gutf8.c:1017
520 msgid "Character out of range for UTF-8"
521 msgstr "სიმბოლო UTF-8 რანგს გარეთაა"
522
523 #: ../glib/gutf8.c:1111
524 #: ../glib/gutf8.c:1120
525 #: ../glib/gutf8.c:1252
526 #: ../glib/gutf8.c:1261
527 #: ../glib/gutf8.c:1402
528 #: ../glib/gutf8.c:1498
529 msgid "Invalid sequence in conversion input"
530 msgstr "შეტანის ტექსტის გარდაქმნის მცდარი მიმდევრობა"
531
532 #: ../glib/gutf8.c:1413
533 #: ../glib/gutf8.c:1509
534 msgid "Character out of range for UTF-16"
535 msgstr "სიმბოლო UTF-16 რანგს გარეთაა"
536
537 #: ../glib/goption.c:468
538 msgid "Usage:"
539 msgstr "გამოყენება:"
540
541 #: ../glib/goption.c:468
542 msgid "[OPTION...]"
543 msgstr "[ოპცია...]"
544
545 #: ../glib/goption.c:556
546 msgid "Help Options:"
547 msgstr "დახმარების პარამეტრები:"
548
549 #: ../glib/goption.c:557
550 msgid "Show help options"
551 msgstr "დახმარების პარამეტრების ჩვენება"
552
553 #: ../glib/goption.c:562
554 msgid "Show all help options"
555 msgstr "დახმარების ყველა პარამეტრის ჩვენება"
556
557 #: ../glib/goption.c:612
558 msgid "Application Options:"
559 msgstr "პროგრამის პარამეტრები:"
560
561 #: ../glib/goption.c:653
562 #, c-format
563 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
564 msgstr "ვერ ვახერხებ მნიშვნელობის წაკითხვას '%s' ელემენტისთვის %s"
565
566 #: ../glib/goption.c:663
567 #, c-format
568 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
569 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
570
571 #: ../glib/goption.c:926
572 #, c-format
573 msgid "Error parsing option %s"
574 msgstr "გარდაქმნის პარამეტრის შეცდომა: %s"
575
576 #: ../glib/goption.c:959
577 #: ../glib/goption.c:1070
578 #, c-format
579 msgid "Missing argument for %s"
580 msgstr "მცდარი არგუმენტი - %s"
581
582 #: ../glib/goption.c:1474
583 #, c-format
584 msgid "Unknown option %s"
585 msgstr "უცნობი პარამეტრი %s"
586
587 #: ../glib/gkeyfile.c:339
588 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
589 msgstr "მონაცემთა დასტებში მართებული საკვანძო ფაილი ვერ მოიძებნა"
590
591 #: ../glib/gkeyfile.c:374
592 msgid "Not a regular file"
593 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
594
595 #: ../glib/gkeyfile.c:382
596 msgid "File is empty"
597 msgstr "ფაილი ცარიელია"
598
599 #: ../glib/gkeyfile.c:697
600 #, c-format
601 msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
602 msgstr "საკვანძო ფაილი '%s' შეიცავს სტრიქონს, რომელიც არ წარმოადგენს კოდურ წყვილს, ჯგუფს ან კომენტარს"
603
604 #: ../glib/gkeyfile.c:765
605 msgid "Key file does not start with a group"
606 msgstr "საკვანძო ფაილი ჯგუფით არ იწყება"
607
608 #: ../glib/gkeyfile.c:808
609 #, c-format
610 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
611 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს არარეალიზებულ კოდირებას '%s'"
612
613 #: ../glib/gkeyfile.c:1017
614 #: ../glib/gkeyfile.c:1176
615 #: ../glib/gkeyfile.c:2177
616 #: ../glib/gkeyfile.c:2242
617 #: ../glib/gkeyfile.c:2361
618 #: ../glib/gkeyfile.c:2497
619 #: ../glib/gkeyfile.c:2649
620 #: ../glib/gkeyfile.c:2823
621 #: ../glib/gkeyfile.c:2880
622 #, c-format
623 msgid "Key file does not have group '%s'"
624 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს ჯგუფებს '%s'"
625
626 #: ../glib/gkeyfile.c:1188
627 #, c-format
628 msgid "Key file does not have key '%s'"
629 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s'"
630
631 #: ../glib/gkeyfile.c:1289
632 #: ../glib/gkeyfile.c:1398
633 #, c-format
634 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
635 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც '%s' არაა UTF-8 კოდირებაში"
636
637 #: ../glib/gkeyfile.c:1307
638 #: ../glib/gkeyfile.c:1416
639 #: ../glib/gkeyfile.c:1788
640 #, c-format
641 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
642 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ იშიფრება."
643
644 #: ../glib/gkeyfile.c:2004
645 #, c-format
646 msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted."
647 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ იშიფრება."
648
649 #: ../glib/gkeyfile.c:2192
650 #: ../glib/gkeyfile.c:2376
651 #: ../glib/gkeyfile.c:2891
652 #, c-format
653 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
654 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s'"
655
656 #: ../glib/gkeyfile.c:3067
657 msgid "Key file contains escape character at end of line"
658 msgstr "საკვანძო ფაილი სტრიქონის ბოლოს შეიცავს escape სიმბოლოს"
659
660 #: ../glib/gkeyfile.c:3089
661 #, c-format
662 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
663 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს მცდარ escape მიმდევრობას '%s'"
664
665 #: ../glib/gkeyfile.c:3230
666 #, c-format
667 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
668 msgstr "მნიშვნელობა '%s'  ვერ აღიქმება როგორც რიცხვი."
669
670 #: ../glib/gkeyfile.c:3240
671 #, c-format
672 msgid "Integer value '%s' out of range"
673 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' რანგს გარეთაა"
674
675 #: ../glib/gkeyfile.c:3270
676 #, c-format
677 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
678 msgstr "მნიშვნელობა '%s'  ვერ აღიქმება როგორც ლოგიკური ოპერატორი."
679