2.23.3
[platform/upstream/glib.git] / po / ka.po
1 # translation of ka.po to Georgian
2 # Georgian translation for GLIB.
3 # Copyright © 2006 Ubuntu Georgian Translators.
4 # This file is distributed under the same license as the GLIB package.
5 #
6 # Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2006.
7 # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ka\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 09:31-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-09-14 12:15+0200\n"
14 "Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-"
16 "list>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: glib/gbookmarkfile.c:737
24 #, c-format
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 msgstr "მოულოდნელი ატრიბუტი '%s' ელემენტ '%s'-თვის"
27
28 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
29 #: glib/gbookmarkfile.c:936
30 #, c-format
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr "ატრიბუტი'%s' ელემენტისთვის '%s' ვერ მოიძებნა"
33
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
36 #, c-format
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr "უცნობი ჭდე '%s', მოსალოდნელი იყო '%s'"
39
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr "უცნობი ჭდე '%s' - '%s'-ში"
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "მონაცემთა დასტებში მართებული საკვანძო ფაილი ვერ მოიძებნა"
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr "URI '%s' სანიშნე უკვე არსებობს"
54
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr "URI '%s'-თვის სანიშნე ვერ მოიძებნა"
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr "URI '%s' სანიშნეში MIME ტიპი არ მითითებულა"
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr "URI '%s' სანიშნეში პირადი ალამი არ მითითებულა"
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr "URI '%s' სანიშნეში ჯგუფები არ მითითებულა"
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr "პროგრამისთვის სახელით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'"
87
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
89 #, c-format
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "შეუძლებელია '%s' exec line-ს გაფართოება, მისამართით URI '%s'"
92
93 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1405
94 #: gio/gcharsetconverter.c:459
95 #, c-format
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr "კოდური გვერდის \"%s\" გარდაქმნა \"%s\" კოდირებაში არაა რეალიზებული"
98
99 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
100 #, c-format
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" - \"%s\" გარდამქმნელის გახსნა"
103
104 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1577
105 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:2463 glib/gutf8.c:964
106 #: glib/gutf8.c:1419 gio/gcharsetconverter.c:346
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
109
110 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1584
111 #: glib/giochannel.c:2475 gio/gcharsetconverter.c:351
112 #, c-format
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
115
116 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
117 #: glib/gutf8.c:1415
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr "არასრული სიმბოლო შეტანის ტექსტის ბოლოს"
120
121 #: glib/gconvert.c:928
122 #, c-format
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" სიმბოლოს გარდაქმნა კოდირებაში \"%s\""
125
126 #: glib/gconvert.c:1751
127 #, c-format
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr ""
130 "URI \"%s\" არ გახლავთ აბსოლუტური იდენტიფიკატორი \"file\" სქემის გამოყენებისას"
131
132 #: glib/gconvert.c:1761
133 #, c-format
134 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
135 msgstr ""
136 "ლოკალური ფაილის URI იდენტიფიკატორი \"%s\" არ შეიძლება შეიცავდეს სიმბოლოს \"#"
137 "\""
138
139 #: glib/gconvert.c:1778
140 #, c-format
141 msgid "The URI '%s' is invalid"
142 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" მცდარია"
143
144 #: glib/gconvert.c:1790
145 #, c-format
146 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
147 msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
148
149 #: glib/gconvert.c:1806
150 #, c-format
151 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
152 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" შეიცავ მცდარ საკონტროლო სიმბოლოებს"
153
154 #: glib/gconvert.c:1901
155 #, c-format
156 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
157 msgstr "გეზი \"%s\" აბსოლუტური არ გახლავთ"
158
159 #: glib/gconvert.c:1911
160 msgid "Invalid hostname"
161 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
162
163 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
164 #, c-format
165 msgid "Error opening directory '%s': %s"
166 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
167
168 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
169 #, c-format
170 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
171 msgstr "ვერ ხერხდება %lu ბაიტის გამოყოფა \"%s\" ფაილის წასაკითხად"
172
173 #: glib/gfileutils.c:551
174 #, c-format
175 msgid "Error reading file '%s': %s"
176 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
177
178 #: glib/gfileutils.c:565
179 #, c-format
180 msgid "File \"%s\" is too large"
181 msgstr ""
182
183 #: glib/gfileutils.c:648
184 #, c-format
185 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
186 msgstr "ფაილიდან \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
187
188 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
189 #, c-format
190 msgid "Failed to open file '%s': %s"
191 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: %s"
192
193 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:169
194 #, c-format
195 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
196 msgstr "ფაილის \"%s\" ატრიბუტების წაკითხვის შეცდომა: ფუნქცია - fstat(): %s"
197
198 #: glib/gfileutils.c:750
199 #, c-format
200 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
201 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: ფუნქცია - fdopen(): %s"
202
203 #: glib/gfileutils.c:858
204 #, c-format
205 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
206 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გადარქმევა - '%s': g_rename() ვერ შედგა: %s"
207
208 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
209 #, c-format
210 msgid "Failed to create file '%s': %s"
211 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
212
213 #: glib/gfileutils.c:914
214 #, c-format
215 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
216 msgstr "ვერ ვხსნი '%s' ფაილს ჩასაწერად: fdopen() ვერ შედგა: %s"
217
218 #: glib/gfileutils.c:939
219 #, c-format
220 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
221 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
222
223 #: glib/gfileutils.c:958
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
226 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
227
228 #: glib/gfileutils.c:987
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
231 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
232
233 #: glib/gfileutils.c:1006
234 #, c-format
235 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
236 msgstr "ვერ ვხურავ '%s' ფაილს: fclose() ვერ შედგა: %s"
237
238 #: glib/gfileutils.c:1124
239 #, c-format
240 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
241 msgstr "არსებული '%s' ფაილი ვერ ამოიშლება: g_unlink() ვერ შედგა: %s"
242
243 #: glib/gfileutils.c:1328
244 #, c-format
245 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
246 msgstr "თარგი '%s' მცდარია და '%s'-ს არ უნდა შეიცავდეს"
247
248 #: glib/gfileutils.c:1341
249 #, c-format
250 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
251 msgstr "ნიმუში '%s' არ შეიცავს XXXXXX"
252
253 #: glib/gfileutils.c:1774
254 #, c-format
255 msgid "%u byte"
256 msgid_plural "%u bytes"
257 msgstr[0] ""
258
259 #: glib/gfileutils.c:1782
260 #, c-format
261 msgid "%.1f KB"
262 msgstr ""
263
264 #: glib/gfileutils.c:1787
265 #, c-format
266 msgid "%.1f MB"
267 msgstr ""
268
269 #: glib/gfileutils.c:1792
270 #, c-format
271 msgid "%.1f GB"
272 msgstr ""
273
274 #: glib/gfileutils.c:1797
275 #, c-format
276 msgid "%.1f TB"
277 msgstr ""
278
279 #: glib/gfileutils.c:1802
280 #, c-format
281 msgid "%.1f PB"
282 msgstr ""
283
284 #: glib/gfileutils.c:1807
285 #, c-format
286 msgid "%.1f EB"
287 msgstr ""
288
289 #: glib/gfileutils.c:1850
290 #, c-format
291 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
292 msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
293
294 #: glib/gfileutils.c:1871
295 msgid "Symbolic links not supported"
296 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
297
298 #: glib/giochannel.c:1409
299 #, c-format
300 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
301 msgstr "ვერ ხერხდება გარდამქმნელის გახსნა '%s' - '%s': %s"
302
303 #: glib/giochannel.c:1754
304 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
305 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_line_string ვერ ხერხდება"
306
307 #: glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:2059 glib/giochannel.c:2146
308 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
309 msgstr "გარდაუქმნელი მონაცემები წაკითხვის ბუფერში დარჩა"
310
311 #: glib/giochannel.c:1882 glib/giochannel.c:1959
312 msgid "Channel terminates in a partial character"
313 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
314
315 #: glib/giochannel.c:1945
316 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
317 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_to_end ვერ ხერხდება"
318
319 #: glib/gmappedfile.c:150
320 #, c-format
321 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
322 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გახსნა: open() ვერ შედგა: %s"
323
324 #: glib/gmappedfile.c:229
325 #, c-format
326 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
327 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის განთავსება: mmap() ვერ შედგა: %s"
328
329 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
330 #, fuzzy, c-format
331 msgid "Error on line %d char %d: "
332 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d სიმბოლო %d: %s"
333
334 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
337 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - მიუღებელი '%s'"
338
339 #: glib/gmarkup.c:374
340 #, c-format
341 msgid "'%s' is not a valid name "
342 msgstr ""
343
344 #: glib/gmarkup.c:390
345 #, c-format
346 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
347 msgstr ""
348
349 #: glib/gmarkup.c:494
350 #, c-format
351 msgid "Error on line %d: %s"
352 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
353
354 #: glib/gmarkup.c:578
355 #, c-format
356 msgid ""
357 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
358 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
359 msgstr ""
360 "ვერ მუშავდება სტრიქონი '%-.*s', რომელშიც უნდა იყოს სიმბოლოს ნომერი "
361 "(მაგალითად, &#234;): შესაძლოა რიცხვი მეტისმეტად დიდია"
362
363 #: glib/gmarkup.c:590
364 msgid ""
365 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
366 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
367 "as &amp;"
368 msgstr ""
369 "სიმბოლოს ნომერი არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
370 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &amp;"
371
372 #: glib/gmarkup.c:616
373 #, c-format
374 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
375 msgstr "სიმბოლოს ნომერი '%-.*s' დაუშვებელია"
376
377 #: glib/gmarkup.c:654
378 msgid ""
379 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
380 msgstr ""
381 "ცარიელი ერთეული \"&;\"; შესაძლო ერთეულებია: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
382
383 #: glib/gmarkup.c:662
384 #, fuzzy, c-format
385 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
386 msgstr "ერთეულის სახელი \"%s\" უცნობია"
387
388 #: glib/gmarkup.c:667
389 msgid ""
390 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
391 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
392 msgstr ""
393 "ერთეული არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
394 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &amp;"
395
396 #: glib/gmarkup.c:1014
397 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
398 msgstr "დოკუმენტი უნდა დაიწყოს ელემეტით (მაგალითად <book>)"
399
400 #: glib/gmarkup.c:1054
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
404 "element name"
405 msgstr ""
406 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"<\" სიმბოლოს შემდეგ; ამ სიმბოლოთი ელემენტის "
407 "სახელის დაწყება არ შეიძლება"
408
409 #: glib/gmarkup.c:1122
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid ""
412 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
413 "s'"
414 msgstr ""
415 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" სიმბოლო ელემენტის \"%s\" ჭდის "
416 "დასახურად"
417
418 #: glib/gmarkup.c:1206
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
422 msgstr ""
423 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \"=\"ატრიბუტის სახელის \"%s\" შემდეგ "
424 "ელემენტისთვის \"%s\""
425
426 #: glib/gmarkup.c:1247
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
430 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
431 "character in an attribute name"
432 msgstr ""
433 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" ან \"/\" ელემენტის \"%s\" "
434 "გამხსნელი ჭდის დასახურად ან დამატებითი ატრიბუტი; ასევე, შესაძლოა მცდარი "
435 "სიმბოლო ატრიბუტის სახელში"
436
437 #: glib/gmarkup.c:1291
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
441 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
442 msgstr ""
443 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია გახსნილი ბრჭყალები ტოლობის ნიშნის "
444 "შემდეგ ატრიბუტისთვის \"%s\" მნიშვნელობის მისანიჭებლად ელემენტისთვის \"%s\""
445
446 #: glib/gmarkup.c:1425
447 #, c-format
448 msgid ""
449 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
450 "begin an element name"
451 msgstr ""
452 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"</\" შემდეგ; სიმბოლო \"%s\" არ შეიძლება იყოს "
453 "ელემენტის სახელის დასაწყისში"
454
455 #: glib/gmarkup.c:1461
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
459 "allowed character is '>'"
460 msgstr ""
461 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ელემენტის \"%s\" დახურვის ჭდის შემდეგ; დასაშვები "
462 "სიმბოლოა \">\""
463
464 #: glib/gmarkup.c:1472
465 #, c-format
466 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
467 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, არცერთი ელემენტი არაა გახსნილი"
468
469 #: glib/gmarkup.c:1481
470 #, c-format
471 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
472 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, მაგრამ გახსნილია ელემენტი \"%s\""
473
474 #: glib/gmarkup.c:1648
475 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
476 msgstr "დოკუმენტი ცარიელია ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავს"
477
478 #: glib/gmarkup.c:1662
479 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
480 msgstr "დოკუმენტი დასრულდა უშუალოდ კუთხოვანი ფრჩხილის \"<\" შემდეგ"
481
482 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
483 #, c-format
484 msgid ""
485 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
486 "element opened"
487 msgstr ""
488 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა გახსნილი ელემენტებით - \"%s\" ბოლო გახსნილი "
489 "ელემენტია"
490
491 #: glib/gmarkup.c:1678
492 #, c-format
493 msgid ""
494 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
495 "the tag <%s/>"
496 msgstr ""
497 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა, მოსალოდნელია ჩამკეტი კუთხოვანი ფრჩხილი <%s/>"
498
499 #: glib/gmarkup.c:1684
500 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
501 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის სახელის შიგნით"
502
503 #: glib/gmarkup.c:1690
504 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
505 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
506
507 #: glib/gmarkup.c:1695
508 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
509 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის გამხსნელი ჭდის შიგნით."
510
511 #: glib/gmarkup.c:1701
512 msgid ""
513 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
514 "name; no attribute value"
515 msgstr ""
516 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შემდგომი ტოლობის ნიშნის "
517 "შემდეგ; ატრიბუტის მნიშვნელობა არ მითითებულა"
518
519 #: glib/gmarkup.c:1708
520 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
521 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის მნიშვნელობის შიგნით"
522
523 #: glib/gmarkup.c:1724
524 #, c-format
525 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
526 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის \"%s\" ჩამკეტი ჭდის შიგნით"
527
528 #: glib/gmarkup.c:1730
529 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
530 msgstr ""
531 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა კომენტარის ან დამუშავების ინსტრუქციის შიგნით"
532
533 #: glib/gregex.c:131
534 msgid "corrupted object"
535 msgstr "დაზიანებული ობიექტი"
536
537 #: glib/gregex.c:133
538 msgid "internal error or corrupted object"
539 msgstr "შიდა შეცდომა ან დაზიანებული ობიექტი"
540
541 #: glib/gregex.c:135
542 msgid "out of memory"
543 msgstr "მეხსიერებას გარეთ"
544
545 #: glib/gregex.c:140
546 msgid "backtracking limit reached"
547 msgstr "უკან დაბრუნების ლიმიტი ამოწურულია"
548
549 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
550 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
551 msgstr "თარგი შეიცავს ნაწილობრივი დამთხვევისთვის მხარდაუჭერელ ელემეტებს"
552
553 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2101
554 msgid "internal error"
555 msgstr "შიდა შეცდომა"
556
557 #: glib/gregex.c:162
558 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
559 msgstr "უკუ მიმართვა პირობების სახით მხარდაუჭერელია ნაწილობრივი დამთხვევისთვის"
560
561 #: glib/gregex.c:171
562 msgid "recursion limit reached"
563 msgstr "რეკურსიის ლიმიტი მიღწეულია"
564
565 #: glib/gregex.c:173
566 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
567 msgstr "სამუშაო გარემოს ცარიელი ქვესტრინგების ლიმიტი მიღწეულია"
568
569 #: glib/gregex.c:175
570 msgid "invalid combination of newline flags"
571 msgstr "სტრიქონების გადაყვანის ალმების არასწორი კომბინაცია"
572
573 #: glib/gregex.c:179
574 msgid "unknown error"
575 msgstr "უცნობი შეცდომა"
576
577 #: glib/gregex.c:199
578 msgid "\\ at end of pattern"
579 msgstr ""
580
581 #: glib/gregex.c:202
582 msgid "\\c at end of pattern"
583 msgstr ""
584
585 #: glib/gregex.c:205
586 msgid "unrecognized character follows \\"
587 msgstr ""
588
589 #: glib/gregex.c:212
590 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
591 msgstr ""
592
593 #: glib/gregex.c:215
594 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
595 msgstr ""
596
597 #: glib/gregex.c:218
598 msgid "number too big in {} quantifier"
599 msgstr ""
600
601 #: glib/gregex.c:221
602 #, fuzzy
603 msgid "missing terminating ] for character class"
604 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
605
606 #: glib/gregex.c:224
607 #, fuzzy
608 msgid "invalid escape sequence in character class"
609 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
610
611 #: glib/gregex.c:227
612 msgid "range out of order in character class"
613 msgstr ""
614
615 #: glib/gregex.c:230
616 msgid "nothing to repeat"
617 msgstr ""
618
619 #: glib/gregex.c:233
620 #, fuzzy
621 msgid "unrecognized character after (?"
622 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
623
624 #: glib/gregex.c:237
625 #, fuzzy
626 msgid "unrecognized character after (?<"
627 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
628
629 #: glib/gregex.c:241
630 #, fuzzy
631 msgid "unrecognized character after (?P"
632 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
633
634 #: glib/gregex.c:244
635 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
636 msgstr ""
637
638 #: glib/gregex.c:247
639 msgid "missing terminating )"
640 msgstr ""
641
642 #: glib/gregex.c:251
643 msgid ") without opening ("
644 msgstr ""
645
646 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
647 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
648 #.
649 #: glib/gregex.c:258
650 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
651 msgstr ""
652
653 #: glib/gregex.c:261
654 msgid "reference to non-existent subpattern"
655 msgstr ""
656
657 #: glib/gregex.c:264
658 msgid "missing ) after comment"
659 msgstr ""
660
661 #: glib/gregex.c:267
662 msgid "regular expression too large"
663 msgstr ""
664
665 #: glib/gregex.c:270
666 msgid "failed to get memory"
667 msgstr ""
668
669 #: glib/gregex.c:273
670 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
671 msgstr ""
672
673 #: glib/gregex.c:276
674 msgid "malformed number or name after (?("
675 msgstr ""
676
677 #: glib/gregex.c:279
678 msgid "conditional group contains more than two branches"
679 msgstr ""
680
681 #: glib/gregex.c:282
682 msgid "assertion expected after (?("
683 msgstr ""
684
685 #: glib/gregex.c:285
686 msgid "unknown POSIX class name"
687 msgstr ""
688
689 #: glib/gregex.c:288
690 #, fuzzy
691 msgid "POSIX collating elements are not supported"
692 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
693
694 #: glib/gregex.c:291
695 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
696 msgstr ""
697
698 #: glib/gregex.c:294
699 msgid "invalid condition (?(0)"
700 msgstr ""
701
702 #: glib/gregex.c:297
703 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gregex.c:300
707 msgid "recursive call could loop indefinitely"
708 msgstr ""
709
710 #: glib/gregex.c:303
711 msgid "missing terminator in subpattern name"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:306
715 msgid "two named subpatterns have the same name"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:309
719 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
720 msgstr ""
721
722 #: glib/gregex.c:312
723 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
724 msgstr ""
725
726 #: glib/gregex.c:315
727 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
728 msgstr ""
729
730 #: glib/gregex.c:318
731 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
732 msgstr ""
733
734 #: glib/gregex.c:321
735 msgid "octal value is greater than \\377"
736 msgstr ""
737
738 #: glib/gregex.c:324
739 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
740 msgstr ""
741
742 #: glib/gregex.c:327
743 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
744 msgstr ""
745
746 #: glib/gregex.c:330
747 msgid "inconsistent NEWLINE options"
748 msgstr ""
749
750 #: glib/gregex.c:333
751 msgid ""
752 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
753 msgstr ""
754
755 #: glib/gregex.c:338
756 msgid "unexpected repeat"
757 msgstr ""
758
759 #: glib/gregex.c:342
760 msgid "code overflow"
761 msgstr ""
762
763 #: glib/gregex.c:346
764 msgid "overran compiling workspace"
765 msgstr ""
766
767 #: glib/gregex.c:350
768 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
769 msgstr ""
770
771 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
772 #, c-format
773 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
774 msgstr "დაიშვა შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების %s დამთხვევის ძიების დროს: %s"
775
776 #: glib/gregex.c:1094
777 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
778 msgstr "ბიბლიოთეკა PCRE-ს არ გააჩნია UTF8-ის მხარდაჭერა"
779
780 #: glib/gregex.c:1103
781 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
782 msgstr ""
783 "PCRE ბიბლიოთეკა კომპილირებულია UTF8 კოდირების პარამეტრების მხარდაჭერის გარეშე"
784
785 #: glib/gregex.c:1157
786 #, c-format
787 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
788 msgstr ""
789 "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულება %s-ის კომპილირებისას, სიმბოლო ნომრით %d: %s"
790
791 #: glib/gregex.c:1193
792 #, c-format
793 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
794 msgstr "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების ოპტიმიზირებისას %s: %s"
795
796 #: glib/gregex.c:2031
797 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
798 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო, ან '}' ბრჭყალი"
799
800 #: glib/gregex.c:2047
801 msgid "hexadecimal digit expected"
802 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო"
803
804 #: glib/gregex.c:2087
805 msgid "missing '<' in symbolic reference"
806 msgstr "არ მოიძებნა '<', სიმბოლურ მითითებაში"
807
808 #: glib/gregex.c:2096
809 msgid "unfinished symbolic reference"
810 msgstr "დაუსრულებელი სიმბოლური მითითება"
811
812 #: glib/gregex.c:2103
813 msgid "zero-length symbolic reference"
814 msgstr "ნულოვანი სიგრძის სიმბოლური მითითება"
815
816 #: glib/gregex.c:2114
817 msgid "digit expected"
818 msgstr "მოსალოდნელი ნომერი"
819
820 #: glib/gregex.c:2132
821 msgid "illegal symbolic reference"
822 msgstr "მიუღებელი სიმბოლური მითითება"
823
824 #: glib/gregex.c:2194
825 msgid "stray final '\\'"
826 msgstr "დაბოლოვება '\\'"
827
828 #: glib/gregex.c:2198
829 msgid "unknown escape sequence"
830 msgstr "უცნობი escape სეკვენცია"
831
832 #: glib/gregex.c:2208
833 #, c-format
834 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
835 msgstr ""
836 "შეცდომა ჩასანაცვლებელი ტექსტის \"%s\" განაალიზებისას, სიმბოლო ნომრით %lu: %s"
837
838 #: glib/gshell.c:92
839 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
840 msgstr "ციტირებული ტექსტი ბრჭყალებით არ იწყება"
841
842 #: glib/gshell.c:182
843 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
844 msgstr "უმართებლო ბრჭყალი ბრძანებაში ან სხვა ტექსტურ გარსში"
845
846 #: glib/gshell.c:560
847 #, c-format
848 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
849 msgstr "ტექსტი დასრულდა უშუალოდ \"\\\" სიმბოლოს შემდეგ. (ტექსტი - \"%s\")"
850
851 #: glib/gshell.c:567
852 #, c-format
853 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
854 msgstr "ტექსტი დასრულდა %c შესაბამისი ბრჭყალის წინ. (ტექსტი - \"%s\")"
855
856 #: glib/gshell.c:579
857 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
858 msgstr "ტექსტი ცარიელი იყო (ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავდა)"
859
860 #: glib/gspawn-win32.c:283
861 msgid "Failed to read data from child process"
862 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა"
863
864 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
865 #, c-format
866 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
867 msgstr "არხის შექმნა ქვეპროცესთან დასაკავშირებლად ვერ მოხერხდა (%s)"
868
869 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
870 #, c-format
871 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
872 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესის არხიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
873
874 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
875 #, c-format
876 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
877 msgstr "დასტის შექმნა ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
878
879 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
880 #, c-format
881 msgid "Failed to execute child process (%s)"
882 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
883
884 #: glib/gspawn-win32.c:445
885 #, c-format
886 msgid "Invalid program name: %s"
887 msgstr "პროგრამის მცდარი სახელი: %s"
888
889 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
890 #, c-format
891 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
892 msgstr "მცდარი სტრიქონი არგუმენტის ვექტორში - %d: %s"
893
894 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
895 #, c-format
896 msgid "Invalid string in environment: %s"
897 msgstr "მცდარი სტრიქონი გარემოში: %s"
898
899 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
900 #, c-format
901 msgid "Invalid working directory: %s"
902 msgstr "უმართებლო სამუშაო დასტა: %s"
903
904 #: glib/gspawn-win32.c:784
905 #, c-format
906 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
907 msgstr "დახმარების პროგრამის (%s) გამოყენება ვერ მოხერხდა"
908
909 #: glib/gspawn-win32.c:998
910 msgid ""
911 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
912 "process"
913 msgstr ""
914 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში g_io_channel_win32_poll() ქვეპროცესიდან "
915 "მონაცემთა წაკითხვისას"
916
917 #: glib/gspawn.c:190
918 #, c-format
919 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
920 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
921
922 #: glib/gspawn.c:329
923 #, c-format
924 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
925 msgstr ""
926 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში select() ქვეპროცესიდან მონაცემთა წაკითხვისას (%"
927 "s)"
928
929 #: glib/gspawn.c:414
930 #, c-format
931 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
932 msgstr "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში waitpid() (%s)"
933
934 #: glib/gspawn.c:1206
935 #, c-format
936 msgid "Failed to fork (%s)"
937 msgstr "განტოტების შეცდომა (%s)"
938
939 #: glib/gspawn.c:1356
940 #, c-format
941 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
942 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
943
944 #: glib/gspawn.c:1366
945 #, c-format
946 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
947 msgstr ""
948 "ქვეპროცესში შეტანის ან მიღების გადამისამართება გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
949
950 #: glib/gspawn.c:1375
951 #, c-format
952 msgid "Failed to fork child process (%s)"
953 msgstr "ქვეპროცესის განტოტების შეცდომა (%s)"
954
955 #: glib/gspawn.c:1383
956 #, c-format
957 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
958 msgstr "ქვეპროცესის უცნობი შეცდომა \"%s\""
959
960 #: glib/gspawn.c:1407
961 #, c-format
962 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
963 msgstr "ქვეპროცესის არხიდან საკმარის მონაცემთა წაკითხვა ვერ მოხერხდა (%s)"
964
965 #: glib/gutf8.c:1038
966 msgid "Character out of range for UTF-8"
967 msgstr "სიმბოლო UTF-8 რანგს გარეთაა"
968
969 #: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
970 #: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
971 msgid "Invalid sequence in conversion input"
972 msgstr "შეტანის ტექსტის გარდაქმნის მცდარი მიმდევრობა"
973
974 #: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
975 msgid "Character out of range for UTF-16"
976 msgstr "სიმბოლო UTF-16 რანგს გარეთაა"
977
978 #: glib/goption.c:755
979 msgid "Usage:"
980 msgstr "გამოყენება:"
981
982 #: glib/goption.c:755
983 msgid "[OPTION...]"
984 msgstr "[ოპცია...]"
985
986 #: glib/goption.c:861
987 msgid "Help Options:"
988 msgstr "დახმარების პარამეტრები:"
989
990 #: glib/goption.c:862
991 msgid "Show help options"
992 msgstr "დახმარების პარამეტრების ჩვენება"
993
994 #: glib/goption.c:868
995 msgid "Show all help options"
996 msgstr "დახმარების ყველა პარამეტრის ჩვენება"
997
998 #: glib/goption.c:930
999 msgid "Application Options:"
1000 msgstr "პროგრამის პარამეტრები:"
1001
1002 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
1003 #, c-format
1004 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1005 msgstr "ვერ ვახერხებ მნიშვნელობის წაკითხვას '%s' ელემენტისთვის %s"
1006
1007 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1008 #, c-format
1009 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1010 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
1011
1012 #: glib/goption.c:1027
1013 #, c-format
1014 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1015 msgstr "ვერ ვახერხებ მთელ მნიშვნელობის '%s' წაკითხვას %s ელემენტისთვის"
1016
1017 #: glib/goption.c:1035
1018 #, c-format
1019 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1020 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
1021
1022 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1023 #, c-format
1024 msgid "Error parsing option %s"
1025 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1026
1027 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1028 #, c-format
1029 msgid "Missing argument for %s"
1030 msgstr "არ არსებული არგუმენტი - %s-თვის"
1031
1032 #: glib/goption.c:1917
1033 #, c-format
1034 msgid "Unknown option %s"
1035 msgstr "უცნობი პარამეტრი %s"
1036
1037 #: glib/gkeyfile.c:361
1038 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1039 msgstr "ძიების კატალოგებში შეუძლებელია დამოწმებული გასაღების პოვნა"
1040
1041 #: glib/gkeyfile.c:396
1042 msgid "Not a regular file"
1043 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
1044
1045 #: glib/gkeyfile.c:404
1046 msgid "File is empty"
1047 msgstr "ფაილი ცარიელია"
1048
1049 #: glib/gkeyfile.c:763
1050 #, c-format
1051 msgid ""
1052 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1053 msgstr ""
1054 "საკვანძო ფაილი '%s' შეიცავს სტრიქონს, რომელიც არ წარმოადგენს კოდურ წყვილს, "
1055 "ჯგუფს ან კომენტარს"
1056
1057 #: glib/gkeyfile.c:823
1058 #, c-format
1059 msgid "Invalid group name: %s"
1060 msgstr "ჯგუფის მიუღებელი სახელი: %s"
1061
1062 #: glib/gkeyfile.c:845
1063 msgid "Key file does not start with a group"
1064 msgstr "საკვანძო ფაილი ჯგუფით არ იწყება"
1065
1066 #: glib/gkeyfile.c:871
1067 #, c-format
1068 msgid "Invalid key name: %s"
1069 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1070
1071 #: glib/gkeyfile.c:898
1072 #, c-format
1073 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1074 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს არარეალიზებულ კოდირებას '%s'"
1075
1076 #: glib/gkeyfile.c:1114 glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:2505
1077 #: glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 glib/gkeyfile.c:2839
1078 #: glib/gkeyfile.c:2992 glib/gkeyfile.c:3179 glib/gkeyfile.c:3240
1079 #, c-format
1080 msgid "Key file does not have group '%s'"
1081 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს ჯგუფებს '%s'"
1082
1083 #: glib/gkeyfile.c:1288
1084 #, c-format
1085 msgid "Key file does not have key '%s'"
1086 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s'"
1087
1088 #: glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1510
1089 #, c-format
1090 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1091 msgstr ""
1092 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც '%s' არაა UTF-8 "
1093 "კოდირებაში"
1094
1095 #: glib/gkeyfile.c:1415 glib/gkeyfile.c:1909
1096 #, c-format
1097 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1098 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ იშიფრება."
1099
1100 #: glib/gkeyfile.c:1530
1101 #, fuzzy, c-format
1102 msgid ""
1103 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1104 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ იშიფრება."
1105
1106 #: glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2336
1107 #, c-format
1108 msgid ""
1109 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1110 "interpreted."
1111 msgstr ""
1112 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ "
1113 "იშიფრება."
1114
1115 #: glib/gkeyfile.c:2520 glib/gkeyfile.c:2721 glib/gkeyfile.c:3251
1116 #, c-format
1117 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1118 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s'"
1119
1120 #: glib/gkeyfile.c:3485
1121 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1122 msgstr "საკვანძო ფაილი სტრიქონის ბოლოს შეიცავს escape სიმბოლოს"
1123
1124 #: glib/gkeyfile.c:3507
1125 #, c-format
1126 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1127 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს მცდარ escape მიმდევრობას '%s'"
1128
1129 #: glib/gkeyfile.c:3649
1130 #, c-format
1131 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1132 msgstr "მნიშვნელობა '%s'  ვერ აღიქმება როგორც რიცხვი."
1133
1134 #: glib/gkeyfile.c:3663
1135 #, c-format
1136 msgid "Integer value '%s' out of range"
1137 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' რანგს გარეთაა"
1138
1139 #: glib/gkeyfile.c:3696
1140 #, c-format
1141 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1142 msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება როგორც მძიმის მქონე რიცხვი."
1143
1144 #: glib/gkeyfile.c:3720
1145 #, c-format
1146 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1147 msgstr "მნიშვნელობა '%s'  ვერ აღიქმება როგორც ლოგიკური ოპერატორი."
1148
1149 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1150 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1151 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
1152 #, c-format
1153 msgid "Too large count value passed to %s"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1157 #: gio/goutputstream.c:1108
1158 msgid "Stream is already closed"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2094 gio/gsimpleasyncresult.c:651
1162 #: gio/gsimpleasyncresult.c:677
1163 msgid "Operation was cancelled"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1167 msgid "Invalid object, not initialized"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1173 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
1174
1175 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1176 msgid "Not enough space in destination"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:758
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Cancellable initialization not supported"
1182 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1183
1184 #: gio/gcontenttype.c:180
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Unknown type"
1187 msgstr "უცნობი შეცდომა"
1188
1189 #: gio/gcontenttype.c:181
1190 #, c-format
1191 msgid "%s filetype"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: gio/gcontenttype.c:678
1195 #, c-format
1196 msgid "%s type"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: gio/gdatainputstream.c:311
1200 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1204 msgid "Unnamed"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: gio/gdesktopappinfo.c:725
1208 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: gio/gdesktopappinfo.c:907
1212 msgid "Unable to find terminal required for application"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: gio/gdesktopappinfo.c:1115
1216 #, c-format
1217 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gio/gdesktopappinfo.c:1119
1221 #, c-format
1222 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: gio/gdesktopappinfo.c:1527
1226 #, c-format
1227 msgid "Can't create user desktop file %s"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: gio/gdesktopappinfo.c:1641
1231 #, c-format
1232 msgid "Custom definition for %s"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gio/gdrive.c:364
1236 msgid "drive doesn't implement eject"
1237 msgstr ""
1238
1239 #. Translators: This is an error
1240 #. * message for drive objects that
1241 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1242 #: gio/gdrive.c:444
1243 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: gio/gdrive.c:521
1247 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gio/gdrive.c:726
1251 msgid "drive doesn't implement start"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gio/gdrive.c:828
1255 msgid "drive doesn't implement stop"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gio/gemblem.c:325
1259 #, c-format
1260 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gio/gemblem.c:335
1264 #, c-format
1265 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: gio/gemblemedicon.c:296
1269 #, c-format
1270 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gio/gemblemedicon.c:306
1274 #, c-format
1275 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gio/gemblemedicon.c:329
1279 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: gio/gfile.c:863 gio/gfile.c:1093 gio/gfile.c:1228 gio/gfile.c:1464
1283 #: gio/gfile.c:1518 gio/gfile.c:1575 gio/gfile.c:1658 gio/gfile.c:1713
1284 #: gio/gfile.c:1773 gio/gfile.c:1827 gio/gfile.c:3152 gio/gfile.c:3206
1285 #: gio/gfile.c:3337 gio/gfile.c:3377 gio/gfile.c:3704 gio/gfile.c:4106
1286 #: gio/gfile.c:4192 gio/gfile.c:4281 gio/gfile.c:4379 gio/gfile.c:4466
1287 #: gio/gfile.c:4559 gio/gfile.c:4889 gio/gfile.c:5169 gio/gfile.c:5238
1288 #: gio/gfile.c:6829 gio/gfile.c:6919 gio/gfile.c:7005
1289 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Operation not supported"
1292 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1293
1294 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1295 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1296 #. Translators: This is an error message when trying to
1297 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1298 #. * none exists.
1299 #. Translators: This is an error message when trying to find
1300 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1301 #. * exists.
1302 #: gio/gfile.c:1349 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076
1303 #: gio/glocalfile.c:1089
1304 msgid "Containing mount does not exist"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: gio/gfile.c:2401 gio/glocalfile.c:2250
1308 msgid "Can't copy over directory"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gio/gfile.c:2461
1312 msgid "Can't copy directory over directory"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gio/gfile.c:2469 gio/glocalfile.c:2259
1316 msgid "Target file exists"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gio/gfile.c:2487
1320 msgid "Can't recursively copy directory"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: gio/gfile.c:2786
1324 msgid "Can't copy special file"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: gio/gfile.c:3327
1328 msgid "Invalid symlink value given"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: gio/gfile.c:3420
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Trash not supported"
1334 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1335
1336 #: gio/gfile.c:3469
1337 #, c-format
1338 msgid "File names cannot contain '%c'"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: gio/gfile.c:5886 gio/gvolume.c:331
1342 msgid "volume doesn't implement mount"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: gio/gfile.c:5997
1346 #, fuzzy
1347 msgid "No application is registered as handling this file"
1348 msgstr "პროგრამისთვის სახელით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'"
1349
1350 #: gio/gfileenumerator.c:206
1351 msgid "Enumerator is closed"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1355 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1356 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1360 msgid "File enumerator is already closed"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: gio/gfileicon.c:237
1364 #, c-format
1365 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: gio/gfileicon.c:247
1369 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1373 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1374 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1375 msgid "Stream doesn't support query_info"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1379 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1380 msgid "Seek not supported on stream"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: gio/gfileinputstream.c:381
1384 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1388 msgid "Truncate not supported on stream"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: gio/gicon.c:286
1392 #, c-format
1393 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: gio/gicon.c:306
1397 #, c-format
1398 msgid "No type for class name %s"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: gio/gicon.c:316
1402 #, c-format
1403 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: gio/gicon.c:327
1407 #, c-format
1408 msgid "Type %s is not classed"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: gio/gicon.c:341
1412 #, c-format
1413 msgid "Malformed version number: %s"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: gio/gicon.c:355
1417 #, c-format
1418 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: gio/gicon.c:431
1422 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: gio/ginputstream.c:195
1426 msgid "Input stream doesn't implement read"
1427 msgstr ""
1428
1429 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1430 #. * operation running against this stream when you try to start
1431 #. * one
1432 #. Translators: This is an error you get if there is
1433 #. * already an operation running against this stream when
1434 #. * you try to start one
1435 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
1436 msgid "Stream has outstanding operation"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1440 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1441 msgid "Not enough space for socket address"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1445 msgid "Unsupported socket address"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
1449 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: gio/glocalfile.c:599 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "Invalid filename %s"
1455 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1456
1457 #: gio/glocalfile.c:973
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1460 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1461
1462 #: gio/glocalfile.c:1109
1463 msgid "Can't rename root directory"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1155
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "Error renaming file: %s"
1469 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1470
1471 #: gio/glocalfile.c:1138
1472 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: gio/glocalfile.c:1151 gio/glocalfile.c:2123 gio/glocalfile.c:2152
1476 #: gio/glocalfile.c:2312 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1477 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1478 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Invalid filename"
1481 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
1482
1483 #: gio/glocalfile.c:1307
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "Error opening file: %s"
1486 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1487
1488 #: gio/glocalfile.c:1317
1489 msgid "Can't open directory"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: gio/glocalfile.c:1442
1493 #, fuzzy, c-format
1494 msgid "Error removing file: %s"
1495 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1496
1497 #: gio/glocalfile.c:1807
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "Error trashing file: %s"
1500 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1501
1502 #: gio/glocalfile.c:1830
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1505 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1506
1507 #: gio/glocalfile.c:1851
1508 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: gio/glocalfile.c:1930 gio/glocalfile.c:1950
1512 msgid "Unable to find or create trash directory"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: gio/glocalfile.c:1984
1516 #, fuzzy, c-format
1517 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1518 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1519
1520 #: gio/glocalfile.c:2013 gio/glocalfile.c:2018 gio/glocalfile.c:2093
1521 #: gio/glocalfile.c:2100
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "Unable to trash file: %s"
1524 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1525
1526 #: gio/glocalfile.c:2127
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "Error creating directory: %s"
1529 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
1530
1531 #: gio/glocalfile.c:2156
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1534 msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1535
1536 #: gio/glocalfile.c:2160
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "Error making symbolic link: %s"
1539 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1540
1541 #: gio/glocalfile.c:2222 gio/glocalfile.c:2316
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "Error moving file: %s"
1544 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1545
1546 #: gio/glocalfile.c:2245
1547 msgid "Can't move directory over directory"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: gio/glocalfile.c:2272 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1551 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1552 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1553 msgid "Backup file creation failed"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: gio/glocalfile.c:2291
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "Error removing target file: %s"
1559 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1560
1561 #: gio/glocalfile.c:2305
1562 msgid "Move between mounts not supported"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1566 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1570 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: gio/glocalfileinfo.c:740
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Invalid extended attribute name"
1576 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
1577
1578 #: gio/glocalfileinfo.c:780
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1581 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
1582
1583 #: gio/glocalfileinfo.c:1484 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "Error stating file '%s': %s"
1586 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1587
1588 #: gio/glocalfileinfo.c:1557
1589 msgid " (invalid encoding)"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: gio/glocalfileinfo.c:1755
1593 #, fuzzy, c-format
1594 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1595 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1596
1597 #: gio/glocalfileinfo.c:1800
1598 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: gio/glocalfileinfo.c:1818
1602 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: gio/glocalfileinfo.c:1837 gio/glocalfileinfo.c:1856
1606 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: gio/glocalfileinfo.c:1891
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1612 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1613
1614 #: gio/glocalfileinfo.c:1907
1615 #, fuzzy, c-format
1616 msgid "Error setting permissions: %s"
1617 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1618
1619 #: gio/glocalfileinfo.c:1958
1620 #, fuzzy, c-format
1621 msgid "Error setting owner: %s"
1622 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1623
1624 #: gio/glocalfileinfo.c:1981
1625 msgid "symlink must be non-NULL"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: gio/glocalfileinfo.c:1991 gio/glocalfileinfo.c:2010
1629 #: gio/glocalfileinfo.c:2021
1630 #, fuzzy, c-format
1631 msgid "Error setting symlink: %s"
1632 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
1633
1634 #: gio/glocalfileinfo.c:2000
1635 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: gio/glocalfileinfo.c:2126
1639 #, fuzzy, c-format
1640 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1641 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1642
1643 #: gio/glocalfileinfo.c:2149
1644 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gio/glocalfileinfo.c:2164
1648 #, fuzzy, c-format
1649 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1650 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1651
1652 #: gio/glocalfileinfo.c:2171
1653 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: gio/glocalfileinfo.c:2263
1657 #, fuzzy, c-format
1658 msgid "Setting attribute %s not supported"
1659 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1660
1661 #: gio/glocalfileinputstream.c:159 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1662 #, fuzzy, c-format
1663 msgid "Error reading from file: %s"
1664 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1665
1666 #: gio/glocalfileinputstream.c:190 gio/glocalfileinputstream.c:202
1667 #: gio/glocalfileinputstream.c:314 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1668 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid "Error seeking in file: %s"
1671 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1672
1673 #: gio/glocalfileinputstream.c:235 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1674 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid "Error closing file: %s"
1677 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1678
1679 #: gio/glocalfilemonitor.c:191
1680 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1684 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "Error writing to file: %s"
1687 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1688
1689 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1690 #, fuzzy, c-format
1691 msgid "Error removing old backup link: %s"
1692 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1693
1694 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "Error creating backup copy: %s"
1697 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1698
1699 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1700 #, fuzzy, c-format
1701 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1702 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1703
1704 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1705 #, fuzzy, c-format
1706 msgid "Error truncating file: %s"
1707 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1708
1709 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1710 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1711 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1712 #, fuzzy, c-format
1713 msgid "Error opening file '%s': %s"
1714 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1715
1716 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1717 msgid "Target file is a directory"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Target file is not a regular file"
1723 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
1724
1725 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1726 msgid "The file was externally modified"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1730 #, fuzzy, c-format
1731 msgid "Error removing old file: %s"
1732 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1733
1734 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:714
1735 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Invalid seek request"
1741 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1742
1743 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1744 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gio/gmemoryoutputstream.c:464
1748 msgid "Memory output stream not resizable"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: gio/gmemoryoutputstream.c:480
1752 msgid "Failed to resize memory output stream"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: gio/gmemoryoutputstream.c:568
1756 msgid ""
1757 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
1758 "address space"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: gio/gmemoryoutputstream.c:724
1762 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: gio/gmemoryoutputstream.c:733
1766 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
1767 msgstr ""
1768
1769 #. Translators: This is an error
1770 #. * message for mount objects that
1771 #. * don't implement unmount.
1772 #: gio/gmount.c:364
1773 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
1774 msgstr ""
1775
1776 #. Translators: This is an error
1777 #. * message for mount objects that
1778 #. * don't implement eject.
1779 #: gio/gmount.c:443
1780 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
1781 msgstr ""
1782
1783 #. Translators: This is an error
1784 #. * message for mount objects that
1785 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1786 #: gio/gmount.c:523
1787 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
1788 msgstr ""
1789
1790 #. Translators: This is an error
1791 #. * message for mount objects that
1792 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1793 #: gio/gmount.c:610
1794 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
1795 msgstr ""
1796
1797 #. Translators: This is an error
1798 #. * message for mount objects that
1799 #. * don't implement remount.
1800 #: gio/gmount.c:699
1801 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
1802 msgstr ""
1803
1804 #. Translators: This is an error
1805 #. * message for mount objects that
1806 #. * don't implement content type guessing.
1807 #: gio/gmount.c:783
1808 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1809 msgstr ""
1810
1811 #. Translators: This is an error
1812 #. * message for mount objects that
1813 #. * don't implement content type guessing.
1814 #: gio/gmount.c:872
1815 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1819 #, c-format
1820 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
1824 msgid "Output stream doesn't implement write"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
1828 msgid "Source stream is already closed"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: gio/gresolver.c:736
1832 #, fuzzy, c-format
1833 msgid "Error resolving '%s': %s"
1834 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1835
1836 #: gio/gresolver.c:786
1837 #, fuzzy, c-format
1838 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1839 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1840
1841 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1842 #, c-format
1843 msgid "No service record for '%s'"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1847 #, c-format
1848 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1852 #, fuzzy, c-format
1853 msgid "Error resolving '%s'"
1854 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1855
1856 #: gio/gsocket.c:277
1857 msgid "Invalid socket, not initialized"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: gio/gsocket.c:284
1861 #, c-format
1862 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: gio/gsocket.c:292
1866 msgid "Socket is already closed"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: gio/gsocket.c:405
1870 #, fuzzy, c-format
1871 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1872 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1873
1874 #: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
1875 #, fuzzy, c-format
1876 msgid "Unable to create socket: %s"
1877 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1878
1879 #: gio/gsocket.c:439
1880 msgid "Unknown protocol was specified"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: gio/gsocket.c:1112
1884 #, c-format
1885 msgid "could not get local address: %s"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: gio/gsocket.c:1145
1889 #, c-format
1890 msgid "could not get remote address: %s"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: gio/gsocket.c:1203
1894 #, c-format
1895 msgid "could not listen: %s"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: gio/gsocket.c:1277
1899 #, fuzzy, c-format
1900 msgid "Error binding to address: %s"
1901 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1902
1903 #: gio/gsocket.c:1397
1904 #, fuzzy, c-format
1905 msgid "Error accepting connection: %s"
1906 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1907
1908 #: gio/gsocket.c:1510
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Error connecting: "
1911 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1912
1913 #: gio/gsocket.c:1514
1914 msgid "Connection in progress"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: gio/gsocket.c:1519
1918 #, fuzzy, c-format
1919 msgid "Error connecting: %s"
1920 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1921
1922 #: gio/gsocket.c:1559
1923 #, fuzzy, c-format
1924 msgid "Unable to get pending error: %s"
1925 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1926
1927 #: gio/gsocket.c:1655
1928 #, fuzzy, c-format
1929 msgid "Error receiving data: %s"
1930 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1931
1932 #: gio/gsocket.c:1798
1933 #, fuzzy, c-format
1934 msgid "Error sending data: %s"
1935 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1936
1937 #: gio/gsocket.c:1990
1938 #, fuzzy, c-format
1939 msgid "Error closing socket: %s"
1940 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1941
1942 #: gio/gsocket.c:2475
1943 #, c-format
1944 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795
1948 #, fuzzy, c-format
1949 msgid "Error sending message: %s"
1950 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1951
1952 #: gio/gsocket.c:2739
1953 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3135
1957 #, fuzzy, c-format
1958 msgid "Error receiving message: %s"
1959 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1960
1961 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Unknown error on connect"
1964 msgstr "უცნობი შეცდომა"
1965
1966 #: gio/gsocketlistener.c:192
1967 msgid "Listener is already closed"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: gio/gsocketlistener.c:233
1971 msgid "Added socket is closed"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: gio/gthemedicon.c:499
1975 #, c-format
1976 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: gio/gunixconnection.c:151
1980 #, c-format
1981 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: gio/gunixconnection.c:164
1985 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: gio/gunixconnection.c:182
1989 #, c-format
1990 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: gio/gunixconnection.c:198
1994 msgid "Received invalid fd"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
1998 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
1999 #, fuzzy, c-format
2000 msgid "Error reading from unix: %s"
2001 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2002
2003 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2004 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2005 #, fuzzy, c-format
2006 msgid "Error closing unix: %s"
2007 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
2008
2009 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2010 msgid "Filesystem root"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2014 #, fuzzy, c-format
2015 msgid "Error writing to unix: %s"
2016 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
2017
2018 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
2019 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: gio/gutf8inputstream.c:322
2023 #, fuzzy, c-format
2024 msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2025 msgstr "შეტანის ტექსტის გარდაქმნის მცდარი მიმდევრობა"
2026
2027 #: gio/gvolume.c:407
2028 msgid "volume doesn't implement eject"
2029 msgstr ""
2030
2031 #. Translators: This is an error
2032 #. * message for volume objects that
2033 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2034 #: gio/gvolume.c:486
2035 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2039 msgid "Can't find application"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2043 #, fuzzy, c-format
2044 msgid "Error launching application: %s"
2045 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
2046
2047 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2048 #, fuzzy
2049 msgid "URIs not supported"
2050 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
2051
2052 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2053 msgid "association changes not supported on win32"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2057 msgid "Association creation not supported on win32"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Not enough memory"
2063 msgstr "მეხსიერებას გარეთ"
2064
2065 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2066 #, fuzzy, c-format
2067 msgid "Internal error: %s"
2068 msgstr "შიდა შეცდომა"
2069
2070 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2071 msgid "Need more input"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Invalid compressed data"
2077 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
2078
2079 #, fuzzy
2080 #~ msgid "[FILE...]"
2081 #~ msgstr "[ოპცია...]"
2082
2083 #~ msgid ""
2084 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2085 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2086 #~ "entity, escape it as &amp;"
2087 #~ msgstr ""
2088 #~ "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ერთეულის დასაწყისში; ერთეულიიწყება \"&\" "
2089 #~ "სიმბოლოთი;  თუ ეს სიმბოლო სიმბოლო ერთეულის ნაწილი უნდა იყოს გამოსახეთ "
2090 #~ "იგი, როგორც &amp;"
2091
2092 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2093 #~ msgstr "სიმბოლო \"%s\" ერთეულის სახელში დაუშვებელია"
2094
2095 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
2096 #~ msgstr ""
2097 #~ "სიმბოლოს დამოწმება ცარიელია; იგი ნომერს უნდა შეიცავდეს, მაგალითად, &#454;"
2098
2099 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2100 #~ msgstr "ერთეულის დამოწმება არაა დასრულებული"
2101
2102 #~ msgid "Unfinished character reference"
2103 #~ msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
2104
2105 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2106 #~ msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - overlong sequence"
2107
2108 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2109 #~ msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - not a start char"
2110
2111 #, fuzzy
2112 #~ msgid "The file containing the icon"
2113 #~ msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
2114
2115 #, fuzzy
2116 #~ msgid "The name of the icon"
2117 #~ msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
2118
2119 #, fuzzy
2120 #~ msgid "Close file descriptor"
2121 #~ msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2122
2123 #, fuzzy
2124 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2125 #~ msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"