2.17.2
[platform/upstream/glib.git] / po / ka.po
1 # translation of ka.po to Georgian
2 # Georgian translation for GLIB.
3 # Copyright © 2006 Ubuntu Georgian Translators.
4 # This file is distributed under the same license as the GLIB package.
5 #
6 # Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2006.
7 # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ka\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-06-12 13:04-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-09-14 12:15+0200\n"
14 "Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-"
16 "list>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: glib/gbookmarkfile.c:728 glib/gbookmarkfile.c:805 glib/gbookmarkfile.c:884
24 #: glib/gbookmarkfile.c:931
25 #, c-format
26 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
27 msgstr "მოულოდნელი ატრიბუტი '%s' ელემენტ '%s'-თვის"
28
29 #: glib/gbookmarkfile.c:739 glib/gbookmarkfile.c:816 glib/gbookmarkfile.c:826
30 #: glib/gbookmarkfile.c:942
31 #, c-format
32 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 msgstr "ატრიბუტი'%s' ელემენტისთვის '%s' ვერ მოიძებნა"
34
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1112 glib/gbookmarkfile.c:1177
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1241 glib/gbookmarkfile.c:1251
37 #, c-format
38 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 msgstr "უცნობი ჭდე '%s', მოსალოდნელი იყო '%s'"
40
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1137 glib/gbookmarkfile.c:1151
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1219 glib/gbookmarkfile.c:1271
43 #, c-format
44 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 msgstr "უცნობი ჭდე '%s' - '%s'-ში"
46
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1798
48 #, c-format
49 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
50 msgstr "მონაცემთა დასტებში მართებული საკვანძო ფაილი ვერ მოიძებნა"
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:1999
53 #, c-format
54 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 msgstr "URI '%s' სანიშნე უკვე არსებობს"
56
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2045 glib/gbookmarkfile.c:2202
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2287 glib/gbookmarkfile.c:2367
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2452 glib/gbookmarkfile.c:2535
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2613 glib/gbookmarkfile.c:2692
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2734 glib/gbookmarkfile.c:2831
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2957 glib/gbookmarkfile.c:3147
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3388
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3477 glib/gbookmarkfile.c:3567
65 #: glib/gbookmarkfile.c:3694
66 #, c-format
67 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 msgstr "URI '%s'-თვის სანიშნე ვერ მოიძებნა"
69
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2376
71 #, c-format
72 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 msgstr "URI '%s' სანიშნეში MIME ტიპი არ მითითებულა"
74
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2461
76 #, c-format
77 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr "URI '%s' სანიშნეში პირადი ალამი არ მითითებულა"
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:2840
81 #, c-format
82 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 msgstr "URI '%s' სანიშნეში ჯგუფები არ მითითებულა"
84
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3241 glib/gbookmarkfile.c:3398
86 #, c-format
87 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 msgstr "პროგრამისთვის სახელით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'"
89
90 #: glib/gbookmarkfile.c:3421
91 #, c-format
92 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
93 msgstr "შეუძლებელია '%s' exec line-ს გაფართოება, მისამართით URI '%s'"
94
95 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
96 #, c-format
97 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
98 msgstr "კოდური გვერდის \"%s\" გარდაქმნა \"%s\" კოდირებაში არაა რეალიზებული"
99
100 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
101 #, c-format
102 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
103 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" - \"%s\" გარდამქმნელის გახსნა"
104
105 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
106 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
107 #: glib/gutf8.c:1405
108 #, c-format
109 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
110 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
111
112 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
113 #: glib/giochannel.c:2227
114 #, c-format
115 msgid "Error during conversion: %s"
116 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
117
118 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
119 #: glib/gutf8.c:1401
120 #, c-format
121 msgid "Partial character sequence at end of input"
122 msgstr "არასრული სიმბოლო შეტანის ტექსტის ბოლოს"
123
124 #: glib/gconvert.c:919
125 #, c-format
126 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
127 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" სიმბოლოს გარდაქმნა კოდირებაში \"%s\""
128
129 #: glib/gconvert.c:1734
130 #, c-format
131 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
132 msgstr ""
133 "URI \"%s\" არ გახლავთ აბსოლუტური იდენტიფიკატორი \"file\" სქემის გამოყენებისას"
134
135 #: glib/gconvert.c:1744
136 #, c-format
137 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
138 msgstr ""
139 "ლოკალური ფაილის URI იდენტიფიკატორი \"%s\" არ შეიძლება შეიცავდეს სიმბოლოს \"#"
140 "\""
141
142 #: glib/gconvert.c:1761
143 #, c-format
144 msgid "The URI '%s' is invalid"
145 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" მცდარია"
146
147 #: glib/gconvert.c:1773
148 #, c-format
149 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
150 msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
151
152 #: glib/gconvert.c:1789
153 #, c-format
154 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
155 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" შეიცავ მცდარ საკონტროლო სიმბოლოებს"
156
157 #: glib/gconvert.c:1884
158 #, c-format
159 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
160 msgstr "გეზი \"%s\" აბსოლუტური არ გახლავთ"
161
162 #: glib/gconvert.c:1894
163 #, c-format
164 msgid "Invalid hostname"
165 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
166
167 #: glib/gdir.c:109 glib/gdir.c:129
168 #, c-format
169 msgid "Error opening directory '%s': %s"
170 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
171
172 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
173 #, c-format
174 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
175 msgstr "ვერ ხერხდება %lu ბაიტის გამოყოფა \"%s\" ფაილის წასაკითხად"
176
177 #: glib/gfileutils.c:572
178 #, c-format
179 msgid "Error reading file '%s': %s"
180 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
181
182 #: glib/gfileutils.c:654
183 #, c-format
184 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
185 msgstr "ფაილიდან \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
186
187 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
188 #, c-format
189 msgid "Failed to open file '%s': %s"
190 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: %s"
191
192 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
193 #, c-format
194 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
195 msgstr "ფაილის \"%s\" ატრიბუტების წაკითხვის შეცდომა: ფუნქცია - fstat(): %s"
196
197 #: glib/gfileutils.c:756
198 #, c-format
199 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
200 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: ფუნქცია - fdopen(): %s"
201
202 #: glib/gfileutils.c:890
203 #, c-format
204 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
205 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გადარქმევა - '%s': g_rename() ვერ შედგა: %s"
206
207 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
208 #, c-format
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:946
213 #, c-format
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
215 msgstr "ვერ ვხსნი '%s' ფაილს ჩასაწერად: fdopen() ვერ შედგა: %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:971
218 #, c-format
219 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
220 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:990
223 #, c-format
224 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
225 msgstr "ვერ ვხურავ '%s' ფაილს: fclose() ვერ შედგა: %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:1108
228 #, c-format
229 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
230 msgstr "არსებული '%s' ფაილი ვერ ამოიშლება: g_unlink() ვერ შედგა: %s"
231
232 #: glib/gfileutils.c:1352
233 #, c-format
234 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
235 msgstr "თარგი '%s' მცდარია და '%s'-ს არ უნდა შეიცავდეს"
236
237 #: glib/gfileutils.c:1365
238 #, c-format
239 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
240 msgstr "ნიმუში '%s' არ შეიცავს XXXXXX"
241
242 #: glib/gfileutils.c:1834
243 #, c-format
244 msgid "%.1f KB"
245 msgstr ""
246
247 #: glib/gfileutils.c:1839
248 #, c-format
249 msgid "%.1f MB"
250 msgstr ""
251
252 #: glib/gfileutils.c:1844
253 #, c-format
254 msgid "%.1f GB"
255 msgstr ""
256
257 #: glib/gfileutils.c:1887
258 #, c-format
259 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
260 msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
261
262 #: glib/gfileutils.c:1908
263 #, c-format
264 msgid "Symbolic links not supported"
265 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
266
267 #: glib/giochannel.c:1162
268 #, c-format
269 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
270 msgstr "ვერ ხერხდება გარდამქმნელის გახსნა '%s' - '%s': %s"
271
272 #: glib/giochannel.c:1507
273 #, c-format
274 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
275 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_line_string ვერ ხერხდება"
276
277 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
278 #, c-format
279 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
280 msgstr "გარდაუქმნელი მონაცემები წაკითხვის ბუფერში დარჩა"
281
282 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
283 #, c-format
284 msgid "Channel terminates in a partial character"
285 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
286
287 #: glib/giochannel.c:1697
288 #, c-format
289 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
290 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_to_end ვერ ხერხდება"
291
292 #: glib/gmappedfile.c:116
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
295 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გახსნა: open() ვერ შედგა: %s"
296
297 #: glib/gmappedfile.c:193
298 #, c-format
299 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
300 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის განთავსება: mmap() ვერ შედგა: %s"
301
302 #: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
303 #, fuzzy, c-format
304 msgid "Error on line %d char %d: "
305 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d სიმბოლო %d: %s"
306
307 #: glib/gmarkup.c:344
308 #, c-format
309 msgid "Error on line %d: %s"
310 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
311
312 #: glib/gmarkup.c:448
313 msgid ""
314 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
315 msgstr ""
316 "ცარიელი ერთეული \"&;\"; შესაძლო ერთეულებია: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
317
318 #: glib/gmarkup.c:458
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
322 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
323 "it as &amp;"
324 msgstr ""
325 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ერთეულის დასაწყისში; ერთეულიიწყება \"&\" "
326 "სიმბოლოთი;  თუ ეს სიმბოლო სიმბოლო ერთეულის ნაწილი უნდა იყოს გამოსახეთ იგი, "
327 "როგორც &amp;"
328
329 #: glib/gmarkup.c:492
330 #, c-format
331 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
332 msgstr "სიმბოლო \"%s\" ერთეულის სახელში დაუშვებელია"
333
334 #: glib/gmarkup.c:529
335 #, c-format
336 msgid "Entity name '%s' is not known"
337 msgstr "ერთეულის სახელი \"%s\" უცნობია"
338
339 #: glib/gmarkup.c:540
340 msgid ""
341 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
342 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
343 msgstr ""
344 "ერთეული არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
345 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &amp;"
346
347 #: glib/gmarkup.c:593
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
351 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
352 msgstr ""
353 "ვერ მუშავდება სტრიქონი '%-.*s', რომელშიც უნდა იყოს სიმბოლოს ნომერი "
354 "(მაგალითად, &#234;): შესაძლოა რიცხვი მეტისმეტად დიდია"
355
356 #: glib/gmarkup.c:618
357 #, c-format
358 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
359 msgstr "სიმბოლოს ნომერი '%-.*s' დაუშვებელია"
360
361 #: glib/gmarkup.c:633
362 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
363 msgstr ""
364 "სიმბოლოს დამოწმება ცარიელია; იგი ნომერს უნდა შეიცავდეს, მაგალითად, &#454;"
365
366 #: glib/gmarkup.c:643
367 msgid ""
368 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
369 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
370 "as &amp;"
371 msgstr ""
372 "სიმბოლოს ნომერი არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
373 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &amp;"
374
375 #: glib/gmarkup.c:729
376 msgid "Unfinished entity reference"
377 msgstr "ერთეულის დამოწმება არაა დასრულებული"
378
379 #: glib/gmarkup.c:735
380 msgid "Unfinished character reference"
381 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
382
383 #: glib/gmarkup.c:978
384 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
385 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - overlong sequence"
386
387 #: glib/gmarkup.c:1006
388 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
389 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - not a start char"
390
391 #: glib/gmarkup.c:1042
392 #, c-format
393 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
394 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - მიუღებელი '%s'"
395
396 #: glib/gmarkup.c:1080
397 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
398 msgstr "დოკუმენტი უნდა დაიწყოს ელემეტით (მაგალითად <book>)"
399
400 #: glib/gmarkup.c:1120
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
404 "element name"
405 msgstr ""
406 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"<\" სიმბოლოს შემდეგ; ამ სიმბოლოთი ელემენტის "
407 "სახელის დაწყება არ შეიძლება"
408
409 #: glib/gmarkup.c:1184
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
413 "'%s'"
414 msgstr ""
415 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" სიმბოლო ელემენტის \"%s\" ჭდის "
416 "დასახურად"
417
418 #: glib/gmarkup.c:1273
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
422 msgstr ""
423 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \"=\"ატრიბუტის სახელის \"%s\" შემდეგ "
424 "ელემენტისთვის \"%s\""
425
426 #: glib/gmarkup.c:1315
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
430 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
431 "character in an attribute name"
432 msgstr ""
433 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" ან \"/\" ელემენტის \"%s\" "
434 "გამხსნელი ჭდის დასახურად ან დამატებითი ატრიბუტი; ასევე, შესაძლოა მცდარი "
435 "სიმბოლო ატრიბუტის სახელში"
436
437 #: glib/gmarkup.c:1401
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
441 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
442 msgstr ""
443 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია გახსნილი ბრჭყალები ტოლობის ნიშნის "
444 "შემდეგ ატრიბუტისთვის \"%s\" მნიშვნელობის მისანიჭებლად ელემენტისთვის \"%s\""
445
446 #: glib/gmarkup.c:1543
447 #, c-format
448 msgid ""
449 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
450 "begin an element name"
451 msgstr ""
452 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"</\" შემდეგ; სიმბოლო \"%s\" არ შეიძლება იყოს "
453 "ელემენტის სახელის დასაწყისში"
454
455 #: glib/gmarkup.c:1583
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
459 "allowed character is '>'"
460 msgstr ""
461 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ელემენტის \"%s\" დახურვის ჭდის შემდეგ; დასაშვები "
462 "სიმბოლოა \">\""
463
464 #: glib/gmarkup.c:1594
465 #, c-format
466 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
467 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, არცერთი ელემენტი არაა გახსნილი"
468
469 #: glib/gmarkup.c:1603
470 #, c-format
471 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
472 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, მაგრამ გახსნილია ელემენტი \"%s\""
473
474 #: glib/gmarkup.c:1763
475 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
476 msgstr "დოკუმენტი ცარიელია ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავს"
477
478 #: glib/gmarkup.c:1777
479 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
480 msgstr "დოკუმენტი დასრულდა უშუალოდ კუთხოვანი ფრჩხილის \"<\" შემდეგ"
481
482 #: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
483 #, c-format
484 msgid ""
485 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
486 "element opened"
487 msgstr ""
488 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა გახსნილი ელემენტებით - \"%s\" ბოლო გახსნილი "
489 "ელემენტია"
490
491 #: glib/gmarkup.c:1793
492 #, c-format
493 msgid ""
494 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
495 "the tag <%s/>"
496 msgstr ""
497 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა, მოსალოდნელია ჩამკეტი კუთხოვანი ფრჩხილი <%s/>"
498
499 #: glib/gmarkup.c:1799
500 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
501 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის სახელის შიგნით"
502
503 #: glib/gmarkup.c:1805
504 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
505 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
506
507 #: glib/gmarkup.c:1810
508 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
509 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის გამხსნელი ჭდის შიგნით."
510
511 #: glib/gmarkup.c:1816
512 msgid ""
513 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
514 "name; no attribute value"
515 msgstr ""
516 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შემდგომი ტოლობის ნიშნის "
517 "შემდეგ; ატრიბუტის მნიშვნელობა არ მითითებულა"
518
519 #: glib/gmarkup.c:1823
520 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
521 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის მნიშვნელობის შიგნით"
522
523 #: glib/gmarkup.c:1839
524 #, c-format
525 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
526 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის \"%s\" ჩამკეტი ჭდის შიგნით"
527
528 #: glib/gmarkup.c:1845
529 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
530 msgstr ""
531 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა კომენტარის ან დამუშავების ინსტრუქციის შიგნით"
532
533 #: glib/gregex.c:131
534 msgid "corrupted object"
535 msgstr "დაზიანებული ობიექტი"
536
537 #: glib/gregex.c:133
538 msgid "internal error or corrupted object"
539 msgstr "შიდა შეცდომა ან დაზიანებული ობიექტი"
540
541 #: glib/gregex.c:135
542 msgid "out of memory"
543 msgstr "მეხსიერებას გარეთ"
544
545 #: glib/gregex.c:140
546 msgid "backtracking limit reached"
547 msgstr "უკან დაბრუნების ლიმიტი ამოწურულია"
548
549 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
550 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
551 msgstr "თარგი შეიცავს ნაწილობრივი დამთხვევისთვის მხარდაუჭერელ ელემეტებს"
552
553 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1975
554 msgid "internal error"
555 msgstr "შიდა შეცდომა"
556
557 #: glib/gregex.c:162
558 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
559 msgstr "უკუ მიმართვა პირობების სახით მხარდაუჭერელია ნაწილობრივი დამთხვევისთვის"
560
561 #: glib/gregex.c:171
562 msgid "recursion limit reached"
563 msgstr "რეკურსიის ლიმიტი მიღწეულია"
564
565 #: glib/gregex.c:173
566 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
567 msgstr "სამუშაო გარემოს ცარიელი ქვესტრინგების ლიმიტი მიღწეულია"
568
569 #: glib/gregex.c:175
570 msgid "invalid combination of newline flags"
571 msgstr "სტრიქონების გადაყვანის ალმების არასწორი კომბინაცია"
572
573 #: glib/gregex.c:179
574 msgid "unknown error"
575 msgstr "უცნობი შეცდომა"
576
577 #: glib/gregex.c:199
578 msgid "\\ at end of pattern"
579 msgstr ""
580
581 #: glib/gregex.c:202
582 msgid "\\c at end of pattern"
583 msgstr ""
584
585 #: glib/gregex.c:205
586 msgid "unrecognized character follows \\"
587 msgstr ""
588
589 #: glib/gregex.c:212
590 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
591 msgstr ""
592
593 #: glib/gregex.c:215
594 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
595 msgstr ""
596
597 #: glib/gregex.c:218
598 msgid "number too big in {} quantifier"
599 msgstr ""
600
601 #: glib/gregex.c:221
602 #, fuzzy
603 msgid "missing terminating ] for character class"
604 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
605
606 #: glib/gregex.c:224
607 #, fuzzy
608 msgid "invalid escape sequence in character class"
609 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
610
611 #: glib/gregex.c:227
612 msgid "range out of order in character class"
613 msgstr ""
614
615 #: glib/gregex.c:230
616 msgid "nothing to repeat"
617 msgstr ""
618
619 #: glib/gregex.c:233
620 #, fuzzy
621 msgid "unrecognized character after (?"
622 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
623
624 #: glib/gregex.c:237
625 #, fuzzy
626 msgid "unrecognized character after (?<"
627 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
628
629 #: glib/gregex.c:241
630 #, fuzzy
631 msgid "unrecognized character after (?P"
632 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
633
634 #: glib/gregex.c:244
635 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
636 msgstr ""
637
638 #: glib/gregex.c:247
639 msgid "missing terminating )"
640 msgstr ""
641
642 #: glib/gregex.c:251
643 msgid ") without opening ("
644 msgstr ""
645
646 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
647 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
648 #.
649 #: glib/gregex.c:258
650 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
651 msgstr ""
652
653 #: glib/gregex.c:261
654 msgid "reference to non-existent subpattern"
655 msgstr ""
656
657 #: glib/gregex.c:264
658 msgid "missing ) after comment"
659 msgstr ""
660
661 #: glib/gregex.c:267
662 msgid "regular expression too large"
663 msgstr ""
664
665 #: glib/gregex.c:270
666 msgid "failed to get memory"
667 msgstr ""
668
669 #: glib/gregex.c:273
670 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
671 msgstr ""
672
673 #: glib/gregex.c:276
674 msgid "malformed number or name after (?("
675 msgstr ""
676
677 #: glib/gregex.c:279
678 msgid "conditional group contains more than two branches"
679 msgstr ""
680
681 #: glib/gregex.c:282
682 msgid "assertion expected after (?("
683 msgstr ""
684
685 #: glib/gregex.c:285
686 msgid "unknown POSIX class name"
687 msgstr ""
688
689 #: glib/gregex.c:288
690 #, fuzzy
691 msgid "POSIX collating elements are not supported"
692 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
693
694 #: glib/gregex.c:291
695 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
696 msgstr ""
697
698 #: glib/gregex.c:294
699 msgid "invalid condition (?(0)"
700 msgstr ""
701
702 #: glib/gregex.c:297
703 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gregex.c:300
707 msgid "recursive call could loop indefinitely"
708 msgstr ""
709
710 #: glib/gregex.c:303
711 msgid "missing terminator in subpattern name"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:306
715 msgid "two named subpatterns have the same name"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:309
719 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
720 msgstr ""
721
722 #: glib/gregex.c:312
723 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
724 msgstr ""
725
726 #: glib/gregex.c:315
727 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
728 msgstr ""
729
730 #: glib/gregex.c:318
731 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
732 msgstr ""
733
734 #: glib/gregex.c:321
735 msgid "octal value is greater than \\377"
736 msgstr ""
737
738 #: glib/gregex.c:324
739 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
740 msgstr ""
741
742 #: glib/gregex.c:327
743 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
744 msgstr ""
745
746 #: glib/gregex.c:330
747 msgid "inconsistent NEWLINE options"
748 msgstr ""
749
750 #: glib/gregex.c:333
751 msgid ""
752 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
753 msgstr ""
754
755 #: glib/gregex.c:338
756 msgid "unexpected repeat"
757 msgstr ""
758
759 #: glib/gregex.c:342
760 msgid "code overflow"
761 msgstr ""
762
763 #: glib/gregex.c:346
764 msgid "overran compiling workspace"
765 msgstr ""
766
767 #: glib/gregex.c:350
768 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
769 msgstr ""
770
771 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
772 #, c-format
773 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
774 msgstr "დაიშვა შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების %s დამთხვევის ძიების დროს: %s"
775
776 #: glib/gregex.c:1098
777 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
778 msgstr "ბიბლიოთეკა PCRE-ს არ გააჩნია UTF8-ის მხარდაჭერა"
779
780 #: glib/gregex.c:1107
781 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
782 msgstr ""
783 "PCRE ბიბლიოთეკა კომპილირებულია UTF8 კოდირების პარამეტრების მხარდაჭერის გარეშე"
784
785 #: glib/gregex.c:1161
786 #, c-format
787 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
788 msgstr ""
789 "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულება %s-ის კომპილირებისას, სიმბოლო ნომრით %d: %s"
790
791 #: glib/gregex.c:1197
792 #, c-format
793 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
794 msgstr "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების ოპტიმიზირებისას %s: %s"
795
796 #: glib/gregex.c:2021
797 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
798 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო, ან '}' ბრჭყალი"
799
800 #: glib/gregex.c:2037
801 msgid "hexadecimal digit expected"
802 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო"
803
804 #: glib/gregex.c:2077
805 msgid "missing '<' in symbolic reference"
806 msgstr "არ მოიძებნა '<', სიმბოლურ მითითებაში"
807
808 #: glib/gregex.c:2086
809 msgid "unfinished symbolic reference"
810 msgstr "დაუსრულებელი სიმბოლური მითითება"
811
812 #: glib/gregex.c:2093
813 msgid "zero-length symbolic reference"
814 msgstr "ნულოვანი სიგრძის სიმბოლური მითითება"
815
816 #: glib/gregex.c:2104
817 msgid "digit expected"
818 msgstr "მოსალოდნელი ნომერი"
819
820 #: glib/gregex.c:2122
821 msgid "illegal symbolic reference"
822 msgstr "მიუღებელი სიმბოლური მითითება"
823
824 #: glib/gregex.c:2184
825 msgid "stray final '\\'"
826 msgstr "დაბოლოვება '\\'"
827
828 #: glib/gregex.c:2188
829 msgid "unknown escape sequence"
830 msgstr "უცნობი escape სეკვენცია"
831
832 #: glib/gregex.c:2198
833 #, c-format
834 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
835 msgstr ""
836 "შეცდომა ჩასანაცვლებელი ტექსტის \"%s\" განაალიზებისას, სიმბოლო ნომრით %lu: %s"
837
838 #: glib/gshell.c:70
839 #, c-format
840 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
841 msgstr "ციტირებული ტექსტი ბრჭყალებით არ იწყება"
842
843 #: glib/gshell.c:160
844 #, c-format
845 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
846 msgstr "უმართებლო ბრჭყალი ბრძანებაში ან სხვა ტექსტურ გარსში"
847
848 #: glib/gshell.c:538
849 #, c-format
850 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
851 msgstr "ტექსტი დასრულდა უშუალოდ \"\\\" სიმბოლოს შემდეგ. (ტექსტი - \"%s\")"
852
853 #: glib/gshell.c:545
854 #, c-format
855 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
856 msgstr "ტექსტი დასრულდა %c შესაბამისი ბრჭყალის წინ. (ტექსტი - \"%s\")"
857
858 #: glib/gshell.c:557
859 #, c-format
860 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
861 msgstr "ტექსტი ცარიელი იყო (ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავდა)"
862
863 #: glib/gspawn-win32.c:279
864 #, c-format
865 msgid "Failed to read data from child process"
866 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა"
867
868 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1467
869 #, c-format
870 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
871 msgstr "არხის შექმნა ქვეპროცესთან დასაკავშირებლად ვერ მოხერხდა (%s)"
872
873 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1131
874 #, c-format
875 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
876 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესის არხიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
877
878 #: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1336
879 #, c-format
880 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
881 msgstr "დასტის შექმნა ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
882
883 #: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
884 #, c-format
885 msgid "Failed to execute child process (%s)"
886 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
887
888 #: glib/gspawn-win32.c:440
889 #, c-format
890 msgid "Invalid program name: %s"
891 msgstr "პროგრამის მცდარი სახელი: %s"
892
893 #: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
894 #, c-format
895 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
896 msgstr "მცდარი სტრიქონი არგუმენტის ვექტორში - %d: %s"
897
898 #: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
899 #, c-format
900 msgid "Invalid string in environment: %s"
901 msgstr "მცდარი სტრიქონი გარემოში: %s"
902
903 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
904 #, c-format
905 msgid "Invalid working directory: %s"
906 msgstr "უმართებლო სამუშაო დასტა: %s"
907
908 #: glib/gspawn-win32.c:787
909 #, c-format
910 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
911 msgstr "დახმარების პროგრამის (%s) გამოყენება ვერ მოხერხდა"
912
913 #: glib/gspawn-win32.c:1002
914 #, c-format
915 msgid ""
916 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
917 "process"
918 msgstr ""
919 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში g_io_channel_win32_poll() ქვეპროცესიდან "
920 "მონაცემთა წაკითხვისას"
921
922 #: glib/gspawn.c:188
923 #, c-format
924 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
925 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
926
927 #: glib/gspawn.c:325
928 #, c-format
929 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
930 msgstr ""
931 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში select() ქვეპროცესიდან მონაცემთა წაკითხვისას (%"
932 "s)"
933
934 #: glib/gspawn.c:408
935 #, c-format
936 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
937 msgstr "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში waitpid() (%s)"
938
939 #: glib/gspawn.c:1196
940 #, c-format
941 msgid "Failed to fork (%s)"
942 msgstr "განტოტების შეცდომა (%s)"
943
944 #: glib/gspawn.c:1346
945 #, c-format
946 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
947 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
948
949 #: glib/gspawn.c:1356
950 #, c-format
951 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
952 msgstr ""
953 "ქვეპროცესში შეტანის ან მიღების გადამისამართება გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
954
955 #: glib/gspawn.c:1365
956 #, c-format
957 msgid "Failed to fork child process (%s)"
958 msgstr "ქვეპროცესის განტოტების შეცდომა (%s)"
959
960 #: glib/gspawn.c:1373
961 #, c-format
962 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
963 msgstr "ქვეპროცესის უცნობი შეცდომა \"%s\""
964
965 #: glib/gspawn.c:1395
966 #, c-format
967 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
968 msgstr "ქვეპროცესის არხიდან საკმარის მონაცემთა წაკითხვა ვერ მოხერხდა (%s)"
969
970 #: glib/gutf8.c:1030
971 #, c-format
972 msgid "Character out of range for UTF-8"
973 msgstr "სიმბოლო UTF-8 რანგს გარეთაა"
974
975 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
976 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
977 #, c-format
978 msgid "Invalid sequence in conversion input"
979 msgstr "შეტანის ტექსტის გარდაქმნის მცდარი მიმდევრობა"
980
981 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
982 #, c-format
983 msgid "Character out of range for UTF-16"
984 msgstr "სიმბოლო UTF-16 რანგს გარეთაა"
985
986 #: glib/goption.c:615
987 msgid "Usage:"
988 msgstr "გამოყენება:"
989
990 #: glib/goption.c:615
991 msgid "[OPTION...]"
992 msgstr "[ოპცია...]"
993
994 #: glib/goption.c:719
995 msgid "Help Options:"
996 msgstr "დახმარების პარამეტრები:"
997
998 #: glib/goption.c:720
999 msgid "Show help options"
1000 msgstr "დახმარების პარამეტრების ჩვენება"
1001
1002 #: glib/goption.c:726
1003 msgid "Show all help options"
1004 msgstr "დახმარების ყველა პარამეტრის ჩვენება"
1005
1006 #: glib/goption.c:788
1007 msgid "Application Options:"
1008 msgstr "პროგრამის პარამეტრები:"
1009
1010 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1011 #, c-format
1012 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1013 msgstr "ვერ ვახერხებ მნიშვნელობის წაკითხვას '%s' ელემენტისთვის %s"
1014
1015 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1016 #, c-format
1017 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1018 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
1019
1020 #: glib/goption.c:884
1021 #, c-format
1022 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1023 msgstr "ვერ ვახერხებ მთელ მნიშვნელობის '%s' წაკითხვას %s ელემენტისთვის"
1024
1025 #: glib/goption.c:892
1026 #, c-format
1027 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1028 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
1029
1030 #: glib/goption.c:1229
1031 #, c-format
1032 msgid "Error parsing option %s"
1033 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1034
1035 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1036 #, c-format
1037 msgid "Missing argument for %s"
1038 msgstr "არ არსებული არგუმენტი - %s-თვის"
1039
1040 #: glib/goption.c:1766
1041 #, c-format
1042 msgid "Unknown option %s"
1043 msgstr "უცნობი პარამეტრი %s"
1044
1045 #: glib/gkeyfile.c:358
1046 #, c-format
1047 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1048 msgstr "ძიების კატალოგებში შეუძლებელია დამოწმებული გასაღების პოვნა"
1049
1050 #: glib/gkeyfile.c:393
1051 #, c-format
1052 msgid "Not a regular file"
1053 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
1054
1055 #: glib/gkeyfile.c:401
1056 #, c-format
1057 msgid "File is empty"
1058 msgstr "ფაილი ცარიელია"
1059
1060 #: glib/gkeyfile.c:761
1061 #, c-format
1062 msgid ""
1063 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1064 msgstr ""
1065 "საკვანძო ფაილი '%s' შეიცავს სტრიქონს, რომელიც არ წარმოადგენს კოდურ წყვილს, "
1066 "ჯგუფს ან კომენტარს"
1067
1068 #: glib/gkeyfile.c:821
1069 #, c-format
1070 msgid "Invalid group name: %s"
1071 msgstr "ჯგუფის მიუღებელი სახელი: %s"
1072
1073 #: glib/gkeyfile.c:843
1074 #, c-format
1075 msgid "Key file does not start with a group"
1076 msgstr "საკვანძო ფაილი ჯგუფით არ იწყება"
1077
1078 #: glib/gkeyfile.c:869
1079 #, c-format
1080 msgid "Invalid key name: %s"
1081 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1082
1083 #: glib/gkeyfile.c:896
1084 #, c-format
1085 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1086 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს არარეალიზებულ კოდირებას '%s'"
1087
1088 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1089 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1090 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1091 #, c-format
1092 msgid "Key file does not have group '%s'"
1093 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს ჯგუფებს '%s'"
1094
1095 #: glib/gkeyfile.c:1284
1096 #, c-format
1097 msgid "Key file does not have key '%s'"
1098 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s'"
1099
1100 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1101 #, c-format
1102 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1103 msgstr ""
1104 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც '%s' არაა UTF-8 "
1105 "კოდირებაში"
1106
1107 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1108 #, c-format
1109 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1110 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ იშიფრება."
1111
1112 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1113 #, c-format
1114 msgid ""
1115 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1116 "interpreted."
1117 msgstr ""
1118 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ "
1119 "იშიფრება."
1120
1121 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1122 #, c-format
1123 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1124 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s'"
1125
1126 #: glib/gkeyfile.c:3474
1127 #, c-format
1128 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1129 msgstr "საკვანძო ფაილი სტრიქონის ბოლოს შეიცავს escape სიმბოლოს"
1130
1131 #: glib/gkeyfile.c:3496
1132 #, c-format
1133 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1134 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს მცდარ escape მიმდევრობას '%s'"
1135
1136 #: glib/gkeyfile.c:3638
1137 #, c-format
1138 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1139 msgstr "მნიშვნელობა '%s'  ვერ აღიქმება როგორც რიცხვი."
1140
1141 #: glib/gkeyfile.c:3652
1142 #, c-format
1143 msgid "Integer value '%s' out of range"
1144 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' რანგს გარეთაა"
1145
1146 #: glib/gkeyfile.c:3685
1147 #, c-format
1148 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1149 msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება როგორც მძიმის მქონე რიცხვი."
1150
1151 #: glib/gkeyfile.c:3709
1152 #, c-format
1153 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1154 msgstr "მნიშვნელობა '%s'  ვერ აღიქმება როგორც ლოგიკური ოპერატორი."
1155
1156 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1157 #: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1158 #: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
1159 #, c-format
1160 msgid "Too large count value passed to %s"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1164 #: gio/goutputstream.c:1076
1165 #, c-format
1166 msgid "Stream is already closed"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1968 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1170 #, c-format
1171 msgid "Operation was cancelled"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: gio/gcontenttype.c:159
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Unknown type"
1177 msgstr "უცნობი შეცდომა"
1178
1179 #: gio/gcontenttype.c:160
1180 #, c-format
1181 msgid "%s filetype"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: gio/gcontenttype.c:606
1185 #, c-format
1186 msgid "%s type"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: gio/gdatainputstream.c:309
1190 #, c-format
1191 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
1195 msgid "Unnamed"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: gio/gdesktopappinfo.c:588
1199 #, c-format
1200 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gio/gdesktopappinfo.c:882
1204 #, c-format
1205 msgid "Unable to find terminal required for application"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: gio/gdesktopappinfo.c:1114
1209 #, c-format
1210 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: gio/gdesktopappinfo.c:1118
1214 #, c-format
1215 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: gio/gdesktopappinfo.c:1457
1219 #, c-format
1220 msgid "Can't create user desktop file %s"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: gio/gdesktopappinfo.c:1532
1224 #, c-format
1225 msgid "Custom definition for %s"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: gio/gdrive.c:372
1229 msgid "drive doesn't implement eject"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: gio/gdrive.c:439
1233 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: gio/gfile.c:811 gio/gfile.c:1039 gio/gfile.c:1172 gio/gfile.c:1403
1237 #: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1512 gio/gfile.c:1594 gio/gfile.c:2651
1238 #: gio/gfile.c:2702 gio/gfile.c:2830 gio/gfile.c:2870 gio/gfile.c:3194
1239 #: gio/gfile.c:3596 gio/gfile.c:3679 gio/gfile.c:3762 gio/gfile.c:3842
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid "Operation not supported"
1242 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1243
1244 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1245 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1246 #. Translators: This is an error message when trying to
1247 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1248 #. * none exists.
1249 #. Translators: This is an error message when trying to find
1250 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1251 #. * exists.
1252 #: gio/gfile.c:1291 gio/glocalfile.c:1058 gio/glocalfile.c:1069
1253 #: gio/glocalfile.c:1082
1254 #, c-format
1255 msgid "Containing mount does not exist"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gio/gfile.c:1933 gio/glocalfile.c:2118
1259 #, c-format
1260 msgid "Can't copy over directory"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gio/gfile.c:1993
1264 #, c-format
1265 msgid "Can't copy directory over directory"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: gio/gfile.c:2001 gio/glocalfile.c:2127
1269 #, c-format
1270 msgid "Target file exists"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gio/gfile.c:2019
1274 #, c-format
1275 msgid "Can't recursively copy directory"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gio/gfile.c:2820
1279 #, c-format
1280 msgid "Invalid symlink value given"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: gio/gfile.c:2913
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "Trash not supported"
1286 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1287
1288 #: gio/gfile.c:2960
1289 #, c-format
1290 msgid "File names cannot contain '%c'"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: gio/gfile.c:4896 gio/gvolume.c:357
1294 msgid "volume doesn't implement mount"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gio/gfile.c:5004
1298 #, fuzzy, c-format
1299 msgid "No application is registered as handling this file"
1300 msgstr "პროგრამისთვის სახელით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'"
1301
1302 #: gio/gfileenumerator.c:151
1303 #, c-format
1304 msgid "Enumerator is closed"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1308 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:426
1309 #, c-format
1310 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:416
1314 msgid "File enumerator is already closed"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1318 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1319 #, c-format
1320 msgid "Stream doesn't support query_info"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1324 #, c-format
1325 msgid "Seek not supported on stream"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: gio/gfileinputstream.c:380
1329 #, c-format
1330 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: gio/gfileoutputstream.c:457
1334 #, c-format
1335 msgid "Truncate not supported on stream"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: gio/ginputstream.c:195
1339 #, c-format
1340 msgid "Input stream doesn't implement read"
1341 msgstr ""
1342
1343 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1344 #. * operation running against this stream when you try to start
1345 #. * one
1346 #. Translators: This is an error you get if there is
1347 #. * already an operation running against this stream when
1348 #. * you try to start one
1349 #: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
1350 #, c-format
1351 msgid "Stream has outstanding operation"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1355 #, c-format
1356 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: gio/glocalfile.c:599
1360 #, fuzzy, c-format
1361 msgid "Invalid filename %s"
1362 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1363
1364 #: gio/glocalfile.c:966
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1367 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1368
1369 #: gio/glocalfile.c:1102
1370 #, c-format
1371 msgid "Can't rename root directory"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: gio/glocalfile.c:1120
1375 #, c-format
1376 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: gio/glocalfile.c:1133 gio/glocalfile.c:1997 gio/glocalfile.c:2026
1380 #: gio/glocalfile.c:2180 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1381 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "Invalid filename"
1384 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
1385
1386 #: gio/glocalfile.c:1137
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "Error renaming file: %s"
1389 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1390
1391 #: gio/glocalfile.c:1256
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid "Error opening file: %s"
1394 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1395
1396 #: gio/glocalfile.c:1266
1397 #, c-format
1398 msgid "Can't open directory"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: gio/glocalfile.c:1326
1402 #, fuzzy, c-format
1403 msgid "Error removing file: %s"
1404 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1405
1406 #: gio/glocalfile.c:1690
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "Error trashing file: %s"
1409 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1410
1411 #: gio/glocalfile.c:1713
1412 #, fuzzy, c-format
1413 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1414 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1415
1416 #: gio/glocalfile.c:1734
1417 #, c-format
1418 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: gio/glocalfile.c:1813 gio/glocalfile.c:1833
1422 #, c-format
1423 msgid "Unable to find or create trash directory"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: gio/glocalfile.c:1867
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1429 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1430
1431 #: gio/glocalfile.c:1892 gio/glocalfile.c:1967 gio/glocalfile.c:1974
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "Unable to trash file: %s"
1434 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1435
1436 #: gio/glocalfile.c:2001
1437 #, fuzzy, c-format
1438 msgid "Error creating directory: %s"
1439 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
1440
1441 #: gio/glocalfile.c:2030
1442 #, fuzzy, c-format
1443 msgid "Error making symbolic link: %s"
1444 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1445
1446 #: gio/glocalfile.c:2090 gio/glocalfile.c:2184
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid "Error moving file: %s"
1449 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1450
1451 #: gio/glocalfile.c:2113
1452 #, c-format
1453 msgid "Can't move directory over directory"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: gio/glocalfile.c:2140 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1457 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1458 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1459 #, c-format
1460 msgid "Backup file creation failed"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: gio/glocalfile.c:2159
1464 #, fuzzy, c-format
1465 msgid "Error removing target file: %s"
1466 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1467
1468 #: gio/glocalfile.c:2173
1469 #, c-format
1470 msgid "Move between mounts not supported"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1474 #, c-format
1475 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1479 #, c-format
1480 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "Invalid extended attribute name"
1486 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
1487
1488 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1491 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
1492
1493 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "Error stating file '%s': %s"
1496 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1497
1498 #: gio/glocalfileinfo.c:1527
1499 msgid " (invalid encoding)"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: gio/glocalfileinfo.c:1698
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1505 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1506
1507 #: gio/glocalfileinfo.c:1743
1508 #, c-format
1509 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: gio/glocalfileinfo.c:1761
1513 #, c-format
1514 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: gio/glocalfileinfo.c:1780
1518 #, c-format
1519 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: gio/glocalfileinfo.c:1806
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "Error setting permissions: %s"
1525 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1526
1527 #: gio/glocalfileinfo.c:1857 gio/glocalfileinfo.c:2025
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "Error setting owner: %s"
1530 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1531
1532 #: gio/glocalfileinfo.c:1880
1533 #, c-format
1534 msgid "symlink must be non-NULL"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: gio/glocalfileinfo.c:1890 gio/glocalfileinfo.c:1909
1538 #: gio/glocalfileinfo.c:1920
1539 #, fuzzy, c-format
1540 msgid "Error setting symlink: %s"
1541 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
1542
1543 #: gio/glocalfileinfo.c:1899
1544 #, c-format
1545 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: gio/glocalfileinfo.c:2080
1549 #, fuzzy, c-format
1550 msgid "Setting attribute %s not supported"
1551 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1552
1553 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1554 #, fuzzy, c-format
1555 msgid "Error reading from file: %s"
1556 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1557
1558 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1559 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1560 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid "Error seeking in file: %s"
1563 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1564
1565 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1566 #, fuzzy, c-format
1567 msgid "Error closing file: %s"
1568 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1569
1570 #: gio/glocalfilemonitor.c:197
1571 #, c-format
1572 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "Error writing to file: %s"
1578 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1579
1580 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "Error removing old backup link: %s"
1583 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1584
1585 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid "Error creating backup copy: %s"
1588 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1589
1590 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1593 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1594
1595 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1596 #, fuzzy, c-format
1597 msgid "Error truncating file: %s"
1598 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1599
1600 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1601 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid "Error opening file '%s': %s"
1604 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1605
1606 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1607 #, c-format
1608 msgid "Target file is a directory"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid "Target file is not a regular file"
1614 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
1615
1616 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1617 #, c-format
1618 msgid "The file was externally modified"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1622 #, c-format
1623 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "Invalid seek request"
1629 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1630
1631 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1632 #, c-format
1633 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1637 #, c-format
1638 msgid "Reached maximum data array limit"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1642 #, c-format
1643 msgid "Memory output stream not resizable"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1647 #, c-format
1648 msgid "Failed to resize memory output stream"
1649 msgstr ""
1650
1651 #. Translators: This is an error
1652 #. * message for mount objects that
1653 #. * don't implement unmount.
1654 #: gio/gmount.c:344
1655 msgid "mount doesn't implement unmount"
1656 msgstr ""
1657
1658 #. Translators: This is an error
1659 #. * message for mount objects that
1660 #. * don't implement eject.
1661 #: gio/gmount.c:419
1662 msgid "mount doesn't implement eject"
1663 msgstr ""
1664
1665 #. Translators: This is an error
1666 #. * message for mount objects that
1667 #. * don't implement remount.
1668 #: gio/gmount.c:501
1669 msgid "mount doesn't implement remount"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1673 #, c-format
1674 msgid "Output stream doesn't implement write"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1678 #, c-format
1679 msgid "Source stream is already closed"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: gio/gthemedicon.c:206
1683 msgid "name"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: gio/gthemedicon.c:207
1687 #, fuzzy
1688 msgid "The name of the icon"
1689 msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
1690
1691 #: gio/gthemedicon.c:218
1692 msgid "names"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: gio/gthemedicon.c:219
1696 msgid "An array containing the icon names"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: gio/gthemedicon.c:244
1700 msgid "use default fallbacks"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: gio/gthemedicon.c:245
1704 msgid ""
1705 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1706 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
1710 #: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
1711 #, fuzzy, c-format
1712 msgid "Error reading from unix: %s"
1713 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1714
1715 #: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
1716 #: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
1717 #, fuzzy, c-format
1718 msgid "Error closing unix: %s"
1719 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
1720
1721 #: gio/gunixmounts.c:1790 gio/gunixmounts.c:1827
1722 msgid "Filesystem root"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "Error writing to unix: %s"
1728 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1729
1730 #: gio/gvolume.c:423
1731 msgid "volume doesn't implement eject"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1735 #, c-format
1736 msgid "Can't find application"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1740 #, fuzzy, c-format
1741 msgid "Error launching application: %s"
1742 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1743
1744 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1745 #, fuzzy, c-format
1746 msgid "URIs not supported"
1747 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1748
1749 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1750 #, c-format
1751 msgid "association changes not supported on win32"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1755 #, c-format
1756 msgid "Association creation not supported on win32"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: tests/gio-ls.c:27
1760 msgid "do not hide entries"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: tests/gio-ls.c:29
1764 msgid "use a long listing format"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: tests/gio-ls.c:37
1768 #, fuzzy
1769 msgid "[FILE...]"
1770 msgstr "[ოპცია...]"
1771
1772 #, fuzzy
1773 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1774 #~ msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"