Updated Norwegian bokmål translation.
[platform/upstream/glib.git] / po / ka.po
1 # translation of ka.po to Georgian
2 # Georgian translation for GLIB.
3 # Copyright © 2006 Ubuntu Georgian Translators.
4 # This file is distributed under the same license as the GLIB package.
5 #
6 # Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2006.
7 # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ka\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-02-25 13:59-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-09-14 12:15+0200\n"
14 "Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-"
16 "list>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
24 #: glib/gbookmarkfile.c:908
25 #, c-format
26 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
27 msgstr "მოულოდნელი ატრიბუტი '%s' ელემენტ '%s'-თვის"
28
29 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
30 #: glib/gbookmarkfile.c:919
31 #, c-format
32 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 msgstr "ატრიბუტი'%s' ელემენტისთვის '%s' ვერ მოიძებნა"
34
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
37 #, c-format
38 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 msgstr "უცნობი ჭდე '%s', მოსალოდნელი იყო '%s'"
40
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
43 #, c-format
44 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 msgstr "უცნობი ჭდე '%s' - '%s'-ში"
46
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
48 #, c-format
49 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
50 msgstr "მონაცემთა დასტებში მართებული საკვანძო ფაილი ვერ მოიძებნა"
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
53 #, c-format
54 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 msgstr "URI '%s' სანიშნე უკვე არსებობს"
56
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
65 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
66 #, c-format
67 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 msgstr "URI '%s'-თვის სანიშნე ვერ მოიძებნა"
69
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
71 #, c-format
72 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 msgstr "URI '%s' სანიშნეში MIME ტიპი არ მითითებულა"
74
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
76 #, c-format
77 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr "URI '%s' სანიშნეში პირადი ალამი არ მითითებულა"
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
81 #, c-format
82 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 msgstr "URI '%s' სანიშნეში ჯგუფები არ მითითებულა"
84
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
86 #, c-format
87 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 msgstr "პროგრამისთვის სახელით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'"
89
90 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
91 #, c-format
92 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
93 msgstr "შეუძლებელია '%s' exec line-ს გაფართოება, მისამართით URI '%s'"
94
95 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
96 #, c-format
97 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
98 msgstr "კოდური გვერდის \"%s\" გარდაქმნა \"%s\" კოდირებაში არაა რეალიზებული"
99
100 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
101 #, c-format
102 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
103 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" - \"%s\" გარდამქმნელის გახსნა"
104
105 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
106 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
107 #: glib/gutf8.c:1405
108 #, c-format
109 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
110 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
111
112 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
113 #: glib/giochannel.c:2227
114 #, c-format
115 msgid "Error during conversion: %s"
116 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
117
118 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
119 #: glib/gutf8.c:1401
120 #, c-format
121 msgid "Partial character sequence at end of input"
122 msgstr "არასრული სიმბოლო შეტანის ტექსტის ბოლოს"
123
124 #: glib/gconvert.c:919
125 #, c-format
126 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
127 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" სიმბოლოს გარდაქმნა კოდირებაში \"%s\""
128
129 #: glib/gconvert.c:1734
130 #, c-format
131 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
132 msgstr ""
133 "URI \"%s\" არ გახლავთ აბსოლუტური იდენტიფიკატორი \"file\" სქემის გამოყენებისას"
134
135 #: glib/gconvert.c:1744
136 #, c-format
137 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
138 msgstr ""
139 "ლოკალური ფაილის URI იდენტიფიკატორი \"%s\" არ შეიძლება შეიცავდეს სიმბოლოს \"#"
140 "\""
141
142 #: glib/gconvert.c:1761
143 #, c-format
144 msgid "The URI '%s' is invalid"
145 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" მცდარია"
146
147 #: glib/gconvert.c:1773
148 #, c-format
149 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
150 msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
151
152 #: glib/gconvert.c:1789
153 #, c-format
154 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
155 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" შეიცავ მცდარ საკონტროლო სიმბოლოებს"
156
157 #: glib/gconvert.c:1884
158 #, c-format
159 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
160 msgstr "გეზი \"%s\" აბსოლუტური არ გახლავთ"
161
162 #: glib/gconvert.c:1894
163 #, c-format
164 msgid "Invalid hostname"
165 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
166
167 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
168 #, c-format
169 msgid "Error opening directory '%s': %s"
170 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
171
172 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
173 #, c-format
174 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
175 msgstr "ვერ ხერხდება %lu ბაიტის გამოყოფა \"%s\" ფაილის წასაკითხად"
176
177 #: glib/gfileutils.c:572
178 #, c-format
179 msgid "Error reading file '%s': %s"
180 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
181
182 #: glib/gfileutils.c:654
183 #, c-format
184 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
185 msgstr "ფაილიდან \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
186
187 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
188 #, c-format
189 msgid "Failed to open file '%s': %s"
190 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: %s"
191
192 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
193 #, c-format
194 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
195 msgstr "ფაილის \"%s\" ატრიბუტების წაკითხვის შეცდომა: ფუნქცია - fstat(): %s"
196
197 #: glib/gfileutils.c:756
198 #, c-format
199 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
200 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: ფუნქცია - fdopen(): %s"
201
202 #: glib/gfileutils.c:890
203 #, c-format
204 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
205 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გადარქმევა - '%s': g_rename() ვერ შედგა: %s"
206
207 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
208 #, c-format
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:946
213 #, c-format
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
215 msgstr "ვერ ვხსნი '%s' ფაილს ჩასაწერად: fdopen() ვერ შედგა: %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:971
218 #, c-format
219 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
220 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:990
223 #, c-format
224 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
225 msgstr "ვერ ვხურავ '%s' ფაილს: fclose() ვერ შედგა: %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:1108
228 #, c-format
229 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
230 msgstr "არსებული '%s' ფაილი ვერ ამოიშლება: g_unlink() ვერ შედგა: %s"
231
232 #: glib/gfileutils.c:1352
233 #, c-format
234 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
235 msgstr "თარგი '%s' მცდარია და '%s'-ს არ უნდა შეიცავდეს"
236
237 #: glib/gfileutils.c:1365
238 #, c-format
239 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
240 msgstr "ნიმუში '%s' არ შეიცავს XXXXXX"
241
242 #: glib/gfileutils.c:1826
243 #, c-format
244 msgid "%u byte"
245 msgid_plural "%u bytes"
246 msgstr[0] ""
247
248 #: glib/gfileutils.c:1834
249 #, c-format
250 msgid "%.1f KB"
251 msgstr ""
252
253 #: glib/gfileutils.c:1839
254 #, c-format
255 msgid "%.1f MB"
256 msgstr ""
257
258 #: glib/gfileutils.c:1844
259 #, c-format
260 msgid "%.1f GB"
261 msgstr ""
262
263 #: glib/gfileutils.c:1887
264 #, c-format
265 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
266 msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
267
268 #: glib/gfileutils.c:1908
269 #, c-format
270 msgid "Symbolic links not supported"
271 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
272
273 #: glib/giochannel.c:1162
274 #, c-format
275 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
276 msgstr "ვერ ხერხდება გარდამქმნელის გახსნა '%s' - '%s': %s"
277
278 #: glib/giochannel.c:1507
279 #, c-format
280 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
281 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_line_string ვერ ხერხდება"
282
283 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
284 #, c-format
285 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
286 msgstr "გარდაუქმნელი მონაცემები წაკითხვის ბუფერში დარჩა"
287
288 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
289 #, c-format
290 msgid "Channel terminates in a partial character"
291 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
292
293 #: glib/giochannel.c:1697
294 #, c-format
295 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
296 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_to_end ვერ ხერხდება"
297
298 #: glib/gmappedfile.c:116
299 #, c-format
300 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
301 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გახსნა: open() ვერ შედგა: %s"
302
303 #: glib/gmappedfile.c:193
304 #, c-format
305 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
306 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის განთავსება: mmap() ვერ შედგა: %s"
307
308 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "Error on line %d char %d: "
311 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d სიმბოლო %d: %s"
312
313 #: glib/gmarkup.c:338
314 #, c-format
315 msgid "Error on line %d: %s"
316 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
317
318 #: glib/gmarkup.c:442
319 msgid ""
320 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
321 msgstr ""
322 "ცარიელი ერთეული \"&;\"; შესაძლო ერთეულებია: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
323
324 #: glib/gmarkup.c:452
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
328 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
329 "it as &amp;"
330 msgstr ""
331 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ერთეულის დასაწყისში; ერთეულიიწყება \"&\" "
332 "სიმბოლოთი;  თუ ეს სიმბოლო სიმბოლო ერთეულის ნაწილი უნდა იყოს გამოსახეთ იგი, "
333 "როგორც &amp;"
334
335 #: glib/gmarkup.c:486
336 #, c-format
337 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
338 msgstr "სიმბოლო \"%s\" ერთეულის სახელში დაუშვებელია"
339
340 #: glib/gmarkup.c:523
341 #, c-format
342 msgid "Entity name '%s' is not known"
343 msgstr "ერთეულის სახელი \"%s\" უცნობია"
344
345 #: glib/gmarkup.c:534
346 msgid ""
347 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
348 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
349 msgstr ""
350 "ერთეული არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
351 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &amp;"
352
353 #: glib/gmarkup.c:587
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
357 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
358 msgstr ""
359 "ვერ მუშავდება სტრიქონი '%-.*s', რომელშიც უნდა იყოს სიმბოლოს ნომერი "
360 "(მაგალითად, &#234;): შესაძლოა რიცხვი მეტისმეტად დიდია"
361
362 #: glib/gmarkup.c:612
363 #, c-format
364 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
365 msgstr "სიმბოლოს ნომერი '%-.*s' დაუშვებელია"
366
367 #: glib/gmarkup.c:627
368 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
369 msgstr ""
370 "სიმბოლოს დამოწმება ცარიელია; იგი ნომერს უნდა შეიცავდეს, მაგალითად, &#454;"
371
372 #: glib/gmarkup.c:637
373 msgid ""
374 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
375 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
376 "as &amp;"
377 msgstr ""
378 "სიმბოლოს ნომერი არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
379 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &amp;"
380
381 #: glib/gmarkup.c:723
382 msgid "Unfinished entity reference"
383 msgstr "ერთეულის დამოწმება არაა დასრულებული"
384
385 #: glib/gmarkup.c:729
386 msgid "Unfinished character reference"
387 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
388
389 #: glib/gmarkup.c:972
390 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
391 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - overlong sequence"
392
393 #: glib/gmarkup.c:1000
394 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
395 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - not a start char"
396
397 #: glib/gmarkup.c:1036
398 #, c-format
399 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
400 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - მიუღებელი '%s'"
401
402 #: glib/gmarkup.c:1074
403 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
404 msgstr "დოკუმენტი უნდა დაიწყოს ელემეტით (მაგალითად <book>)"
405
406 #: glib/gmarkup.c:1114
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
410 "element name"
411 msgstr ""
412 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"<\" სიმბოლოს შემდეგ; ამ სიმბოლოთი ელემენტის "
413 "სახელის დაწყება არ შეიძლება"
414
415 #: glib/gmarkup.c:1178
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
419 "'%s'"
420 msgstr ""
421 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" სიმბოლო ელემენტის \"%s\" ჭდის "
422 "დასახურად"
423
424 #: glib/gmarkup.c:1267
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
428 msgstr ""
429 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \"=\"ატრიბუტის სახელის \"%s\" შემდეგ "
430 "ელემენტისთვის \"%s\""
431
432 #: glib/gmarkup.c:1309
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
436 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
437 "character in an attribute name"
438 msgstr ""
439 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" ან \"/\" ელემენტის \"%s\" "
440 "გამხსნელი ჭდის დასახურად ან დამატებითი ატრიბუტი; ასევე, შესაძლოა მცდარი "
441 "სიმბოლო ატრიბუტის სახელში"
442
443 #: glib/gmarkup.c:1395
444 #, c-format
445 msgid ""
446 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
447 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
448 msgstr ""
449 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია გახსნილი ბრჭყალები ტოლობის ნიშნის "
450 "შემდეგ ატრიბუტისთვის \"%s\" მნიშვნელობის მისანიჭებლად ელემენტისთვის \"%s\""
451
452 #: glib/gmarkup.c:1537
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
456 "begin an element name"
457 msgstr ""
458 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"</\" შემდეგ; სიმბოლო \"%s\" არ შეიძლება იყოს "
459 "ელემენტის სახელის დასაწყისში"
460
461 #: glib/gmarkup.c:1577
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
465 "allowed character is '>'"
466 msgstr ""
467 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ელემენტის \"%s\" დახურვის ჭდის შემდეგ; დასაშვები "
468 "სიმბოლოა \">\""
469
470 #: glib/gmarkup.c:1588
471 #, c-format
472 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
473 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, არცერთი ელემენტი არაა გახსნილი"
474
475 #: glib/gmarkup.c:1597
476 #, c-format
477 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
478 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, მაგრამ გახსნილია ელემენტი \"%s\""
479
480 #: glib/gmarkup.c:1757
481 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
482 msgstr "დოკუმენტი ცარიელია ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავს"
483
484 #: glib/gmarkup.c:1771
485 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
486 msgstr "დოკუმენტი დასრულდა უშუალოდ კუთხოვანი ფრჩხილის \"<\" შემდეგ"
487
488 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
489 #, c-format
490 msgid ""
491 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
492 "element opened"
493 msgstr ""
494 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა გახსნილი ელემენტებით - \"%s\" ბოლო გახსნილი "
495 "ელემენტია"
496
497 #: glib/gmarkup.c:1787
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
501 "the tag <%s/>"
502 msgstr ""
503 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა, მოსალოდნელია ჩამკეტი კუთხოვანი ფრჩხილი <%s/>"
504
505 #: glib/gmarkup.c:1793
506 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
507 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის სახელის შიგნით"
508
509 #: glib/gmarkup.c:1799
510 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
511 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
512
513 #: glib/gmarkup.c:1804
514 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
515 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის გამხსნელი ჭდის შიგნით."
516
517 #: glib/gmarkup.c:1810
518 msgid ""
519 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
520 "name; no attribute value"
521 msgstr ""
522 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შემდგომი ტოლობის ნიშნის "
523 "შემდეგ; ატრიბუტის მნიშვნელობა არ მითითებულა"
524
525 #: glib/gmarkup.c:1817
526 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
527 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის მნიშვნელობის შიგნით"
528
529 #: glib/gmarkup.c:1833
530 #, c-format
531 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
532 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის \"%s\" ჩამკეტი ჭდის შიგნით"
533
534 #: glib/gmarkup.c:1839
535 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
536 msgstr ""
537 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა კომენტარის ან დამუშავების ინსტრუქციის შიგნით"
538
539 #: glib/gregex.c:131
540 msgid "corrupted object"
541 msgstr "დაზიანებული ობიექტი"
542
543 #: glib/gregex.c:133
544 msgid "internal error or corrupted object"
545 msgstr "შიდა შეცდომა ან დაზიანებული ობიექტი"
546
547 #: glib/gregex.c:135
548 msgid "out of memory"
549 msgstr "მეხსიერებას გარეთ"
550
551 #: glib/gregex.c:140
552 msgid "backtracking limit reached"
553 msgstr "უკან დაბრუნების ლიმიტი ამოწურულია"
554
555 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
556 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
557 msgstr "თარგი შეიცავს ნაწილობრივი დამთხვევისთვის მხარდაუჭერელ ელემეტებს"
558
559 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1869
560 msgid "internal error"
561 msgstr "შიდა შეცდომა"
562
563 #: glib/gregex.c:162
564 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
565 msgstr "უკუ მიმართვა პირობების სახით მხარდაუჭერელია ნაწილობრივი დამთხვევისთვის"
566
567 #: glib/gregex.c:171
568 msgid "recursion limit reached"
569 msgstr "რეკურსიის ლიმიტი მიღწეულია"
570
571 #: glib/gregex.c:173
572 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
573 msgstr "სამუშაო გარემოს ცარიელი ქვესტრინგების ლიმიტი მიღწეულია"
574
575 #: glib/gregex.c:175
576 msgid "invalid combination of newline flags"
577 msgstr "სტრიქონების გადაყვანის ალმების არასწორი კომბინაცია"
578
579 #: glib/gregex.c:179
580 msgid "unknown error"
581 msgstr "უცნობი შეცდომა"
582
583 #: glib/gregex.c:199
584 msgid "\\ at end of pattern"
585 msgstr ""
586
587 #: glib/gregex.c:202
588 msgid "\\c at end of pattern"
589 msgstr ""
590
591 #: glib/gregex.c:205
592 msgid "unrecognized character follows \\"
593 msgstr ""
594
595 #: glib/gregex.c:212
596 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
597 msgstr ""
598
599 #: glib/gregex.c:215
600 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
601 msgstr ""
602
603 #: glib/gregex.c:218
604 msgid "number too big in {} quantifier"
605 msgstr ""
606
607 #: glib/gregex.c:221
608 #, fuzzy
609 msgid "missing terminating ] for character class"
610 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
611
612 #: glib/gregex.c:224
613 #, fuzzy
614 msgid "invalid escape sequence in character class"
615 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
616
617 #: glib/gregex.c:227
618 msgid "range out of order in character class"
619 msgstr ""
620
621 #: glib/gregex.c:230
622 msgid "nothing to repeat"
623 msgstr ""
624
625 #: glib/gregex.c:233
626 #, fuzzy
627 msgid "unrecognized character after (?"
628 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
629
630 #: glib/gregex.c:237
631 #, fuzzy
632 msgid "unrecognized character after (?<"
633 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
634
635 #: glib/gregex.c:241
636 #, fuzzy
637 msgid "unrecognized character after (?P"
638 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
639
640 #: glib/gregex.c:244
641 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
642 msgstr ""
643
644 #: glib/gregex.c:247
645 msgid "missing terminating )"
646 msgstr ""
647
648 #: glib/gregex.c:251
649 msgid ") without opening ("
650 msgstr ""
651
652 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
653 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
654 #.
655 #: glib/gregex.c:258
656 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
657 msgstr ""
658
659 #: glib/gregex.c:261
660 msgid "reference to non-existent subpattern"
661 msgstr ""
662
663 #: glib/gregex.c:264
664 msgid "missing ) after comment"
665 msgstr ""
666
667 #: glib/gregex.c:267
668 msgid "regular expression too large"
669 msgstr ""
670
671 #: glib/gregex.c:270
672 msgid "failed to get memory"
673 msgstr ""
674
675 #: glib/gregex.c:273
676 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
677 msgstr ""
678
679 #: glib/gregex.c:276
680 msgid "malformed number or name after (?("
681 msgstr ""
682
683 #: glib/gregex.c:279
684 msgid "conditional group contains more than two branches"
685 msgstr ""
686
687 #: glib/gregex.c:282
688 msgid "assertion expected after (?("
689 msgstr ""
690
691 #: glib/gregex.c:285
692 msgid "unknown POSIX class name"
693 msgstr ""
694
695 #: glib/gregex.c:288
696 #, fuzzy
697 msgid "POSIX collating elements are not supported"
698 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
699
700 #: glib/gregex.c:291
701 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
702 msgstr ""
703
704 #: glib/gregex.c:294
705 msgid "invalid condition (?(0)"
706 msgstr ""
707
708 #: glib/gregex.c:297
709 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
710 msgstr ""
711
712 #: glib/gregex.c:300
713 msgid "recursive call could loop indefinitely"
714 msgstr ""
715
716 #: glib/gregex.c:303
717 msgid "missing terminator in subpattern name"
718 msgstr ""
719
720 #: glib/gregex.c:306
721 msgid "two named subpatterns have the same name"
722 msgstr ""
723
724 #: glib/gregex.c:309
725 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
726 msgstr ""
727
728 #: glib/gregex.c:312
729 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
730 msgstr ""
731
732 #: glib/gregex.c:315
733 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
734 msgstr ""
735
736 #: glib/gregex.c:318
737 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
738 msgstr ""
739
740 #: glib/gregex.c:321
741 msgid "octal value is greater than \\377"
742 msgstr ""
743
744 #: glib/gregex.c:324
745 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
746 msgstr ""
747
748 #: glib/gregex.c:327
749 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
750 msgstr ""
751
752 #: glib/gregex.c:330
753 msgid "inconsistent NEWLINE options"
754 msgstr ""
755
756 #: glib/gregex.c:333
757 msgid ""
758 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
759 msgstr ""
760
761 #: glib/gregex.c:338
762 msgid "unexpected repeat"
763 msgstr ""
764
765 #: glib/gregex.c:342
766 msgid "code overflow"
767 msgstr ""
768
769 #: glib/gregex.c:346
770 msgid "overran compiling workspace"
771 msgstr ""
772
773 #: glib/gregex.c:350
774 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
775 msgstr ""
776
777 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
778 #, c-format
779 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
780 msgstr "დაიშვა შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების %s დამთხვევის ძიების დროს: %s"
781
782 #: glib/gregex.c:1098
783 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
784 msgstr "ბიბლიოთეკა PCRE-ს არ გააჩნია UTF8-ის მხარდაჭერა"
785
786 #: glib/gregex.c:1107
787 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
788 msgstr ""
789 "PCRE ბიბლიოთეკა კომპილირებულია UTF8 კოდირების პარამეტრების მხარდაჭერის გარეშე"
790
791 #: glib/gregex.c:1161
792 #, c-format
793 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
794 msgstr ""
795 "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულება %s-ის კომპილირებისას, სიმბოლო ნომრით %d: %s"
796
797 #: glib/gregex.c:1197
798 #, c-format
799 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
800 msgstr "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების ოპტიმიზირებისას %s: %s"
801
802 #: glib/gregex.c:2021
803 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
804 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო, ან '}' ბრჭყალი"
805
806 #: glib/gregex.c:2037
807 msgid "hexadecimal digit expected"
808 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო"
809
810 #: glib/gregex.c:2077
811 msgid "missing '<' in symbolic reference"
812 msgstr "არ მოიძებნა '<', სიმბოლურ მითითებაში"
813
814 #: glib/gregex.c:2086
815 msgid "unfinished symbolic reference"
816 msgstr "დაუსრულებელი სიმბოლური მითითება"
817
818 #: glib/gregex.c:2093
819 msgid "zero-length symbolic reference"
820 msgstr "ნულოვანი სიგრძის სიმბოლური მითითება"
821
822 #: glib/gregex.c:2104
823 msgid "digit expected"
824 msgstr "მოსალოდნელი ნომერი"
825
826 #: glib/gregex.c:2122
827 msgid "illegal symbolic reference"
828 msgstr "მიუღებელი სიმბოლური მითითება"
829
830 #: glib/gregex.c:2184
831 msgid "stray final '\\'"
832 msgstr "დაბოლოვება '\\'"
833
834 #: glib/gregex.c:2188
835 msgid "unknown escape sequence"
836 msgstr "უცნობი escape სეკვენცია"
837
838 #: glib/gregex.c:2198
839 #, c-format
840 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
841 msgstr ""
842 "შეცდომა ჩასანაცვლებელი ტექსტის \"%s\" განაალიზებისას, სიმბოლო ნომრით %lu: %s"
843
844 #: glib/gshell.c:70
845 #, c-format
846 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
847 msgstr "ციტირებული ტექსტი ბრჭყალებით არ იწყება"
848
849 #: glib/gshell.c:160
850 #, c-format
851 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
852 msgstr "უმართებლო ბრჭყალი ბრძანებაში ან სხვა ტექსტურ გარსში"
853
854 #: glib/gshell.c:538
855 #, c-format
856 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
857 msgstr "ტექსტი დასრულდა უშუალოდ \"\\\" სიმბოლოს შემდეგ. (ტექსტი - \"%s\")"
858
859 #: glib/gshell.c:545
860 #, c-format
861 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
862 msgstr "ტექსტი დასრულდა %c შესაბამისი ბრჭყალის წინ. (ტექსტი - \"%s\")"
863
864 #: glib/gshell.c:557
865 #, c-format
866 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
867 msgstr "ტექსტი ცარიელი იყო (ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავდა)"
868
869 #: glib/gspawn-win32.c:279
870 #, c-format
871 msgid "Failed to read data from child process"
872 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა"
873
874 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455
875 #, c-format
876 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
877 msgstr "არხის შექმნა ქვეპროცესთან დასაკავშირებლად ვერ მოხერხდა (%s)"
878
879 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn.c:1119
880 #, c-format
881 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
882 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესის არხიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
883
884 #: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn.c:1324
885 #, c-format
886 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
887 msgstr "დასტის შექმნა ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
888
889 #: glib/gspawn-win32.c:364 glib/gspawn-win32.c:488
890 #, c-format
891 msgid "Failed to execute child process (%s)"
892 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
893
894 #: glib/gspawn-win32.c:435
895 #, c-format
896 msgid "Invalid program name: %s"
897 msgstr "პროგრამის მცდარი სახელი: %s"
898
899 #: glib/gspawn-win32.c:445 glib/gspawn-win32.c:718 glib/gspawn-win32.c:1276
900 #, c-format
901 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
902 msgstr "მცდარი სტრიქონი არგუმენტის ვექტორში - %d: %s"
903
904 #: glib/gspawn-win32.c:456 glib/gspawn-win32.c:732 glib/gspawn-win32.c:1309
905 #, c-format
906 msgid "Invalid string in environment: %s"
907 msgstr "მცდარი სტრიქონი გარემოში: %s"
908
909 #: glib/gspawn-win32.c:714 glib/gspawn-win32.c:1257
910 #, c-format
911 msgid "Invalid working directory: %s"
912 msgstr "უმართებლო სამუშაო დასტა: %s"
913
914 #: glib/gspawn-win32.c:782
915 #, c-format
916 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
917 msgstr "დახმარების პროგრამის (%s) გამოყენება ვერ მოხერხდა"
918
919 #: glib/gspawn-win32.c:996
920 #, c-format
921 msgid ""
922 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
923 "process"
924 msgstr ""
925 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში g_io_channel_win32_poll() ქვეპროცესიდან "
926 "მონაცემთა წაკითხვისას"
927
928 #: glib/gspawn.c:180
929 #, c-format
930 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
931 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
932
933 #: glib/gspawn.c:317
934 #, c-format
935 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
936 msgstr ""
937 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში select() ქვეპროცესიდან მონაცემთა წაკითხვისას (%"
938 "s)"
939
940 #: glib/gspawn.c:400
941 #, c-format
942 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
943 msgstr "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში waitpid() (%s)"
944
945 #: glib/gspawn.c:1184
946 #, c-format
947 msgid "Failed to fork (%s)"
948 msgstr "განტოტების შეცდომა (%s)"
949
950 #: glib/gspawn.c:1334
951 #, c-format
952 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
953 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
954
955 #: glib/gspawn.c:1344
956 #, c-format
957 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
958 msgstr ""
959 "ქვეპროცესში შეტანის ან მიღების გადამისამართება გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
960
961 #: glib/gspawn.c:1353
962 #, c-format
963 msgid "Failed to fork child process (%s)"
964 msgstr "ქვეპროცესის განტოტების შეცდომა (%s)"
965
966 #: glib/gspawn.c:1361
967 #, c-format
968 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
969 msgstr "ქვეპროცესის უცნობი შეცდომა \"%s\""
970
971 #: glib/gspawn.c:1383
972 #, c-format
973 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
974 msgstr "ქვეპროცესის არხიდან საკმარის მონაცემთა წაკითხვა ვერ მოხერხდა (%s)"
975
976 #: glib/gutf8.c:1030
977 #, c-format
978 msgid "Character out of range for UTF-8"
979 msgstr "სიმბოლო UTF-8 რანგს გარეთაა"
980
981 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
982 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
983 #, c-format
984 msgid "Invalid sequence in conversion input"
985 msgstr "შეტანის ტექსტის გარდაქმნის მცდარი მიმდევრობა"
986
987 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
988 #, c-format
989 msgid "Character out of range for UTF-16"
990 msgstr "სიმბოლო UTF-16 რანგს გარეთაა"
991
992 #: glib/goption.c:615
993 msgid "Usage:"
994 msgstr "გამოყენება:"
995
996 #: glib/goption.c:615
997 msgid "[OPTION...]"
998 msgstr "[ოპცია...]"
999
1000 #: glib/goption.c:719
1001 msgid "Help Options:"
1002 msgstr "დახმარების პარამეტრები:"
1003
1004 #: glib/goption.c:720
1005 msgid "Show help options"
1006 msgstr "დახმარების პარამეტრების ჩვენება"
1007
1008 #: glib/goption.c:726
1009 msgid "Show all help options"
1010 msgstr "დახმარების ყველა პარამეტრის ჩვენება"
1011
1012 #: glib/goption.c:788
1013 msgid "Application Options:"
1014 msgstr "პროგრამის პარამეტრები:"
1015
1016 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1017 #, c-format
1018 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1019 msgstr "ვერ ვახერხებ მნიშვნელობის წაკითხვას '%s' ელემენტისთვის %s"
1020
1021 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1022 #, c-format
1023 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1024 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
1025
1026 #: glib/goption.c:884
1027 #, c-format
1028 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1029 msgstr "ვერ ვახერხებ მთელ მნიშვნელობის '%s' წაკითხვას %s ელემენტისთვის"
1030
1031 #: glib/goption.c:892
1032 #, c-format
1033 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1034 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
1035
1036 #: glib/goption.c:1229
1037 #, c-format
1038 msgid "Error parsing option %s"
1039 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1040
1041 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1042 #, c-format
1043 msgid "Missing argument for %s"
1044 msgstr "არ არსებული არგუმენტი - %s-თვის"
1045
1046 #: glib/goption.c:1766
1047 #, c-format
1048 msgid "Unknown option %s"
1049 msgstr "უცნობი პარამეტრი %s"
1050
1051 #: glib/gkeyfile.c:358
1052 #, c-format
1053 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1054 msgstr "ძიების კატალოგებში შეუძლებელია დამოწმებული გასაღების პოვნა"
1055
1056 #: glib/gkeyfile.c:393
1057 #, c-format
1058 msgid "Not a regular file"
1059 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
1060
1061 #: glib/gkeyfile.c:401
1062 #, c-format
1063 msgid "File is empty"
1064 msgstr "ფაილი ცარიელია"
1065
1066 #: glib/gkeyfile.c:761
1067 #, c-format
1068 msgid ""
1069 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1070 msgstr ""
1071 "საკვანძო ფაილი '%s' შეიცავს სტრიქონს, რომელიც არ წარმოადგენს კოდურ წყვილს, "
1072 "ჯგუფს ან კომენტარს"
1073
1074 #: glib/gkeyfile.c:821
1075 #, c-format
1076 msgid "Invalid group name: %s"
1077 msgstr "ჯგუფის მიუღებელი სახელი: %s"
1078
1079 #: glib/gkeyfile.c:843
1080 #, c-format
1081 msgid "Key file does not start with a group"
1082 msgstr "საკვანძო ფაილი ჯგუფით არ იწყება"
1083
1084 #: glib/gkeyfile.c:869
1085 #, c-format
1086 msgid "Invalid key name: %s"
1087 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1088
1089 #: glib/gkeyfile.c:896
1090 #, c-format
1091 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1092 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს არარეალიზებულ კოდირებას '%s'"
1093
1094 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1095 #: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1096 #: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
1097 #, c-format
1098 msgid "Key file does not have group '%s'"
1099 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს ჯგუფებს '%s'"
1100
1101 #: glib/gkeyfile.c:1281
1102 #, c-format
1103 msgid "Key file does not have key '%s'"
1104 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s'"
1105
1106 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1107 #, c-format
1108 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1109 msgstr ""
1110 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც '%s' არაა UTF-8 "
1111 "კოდირებაში"
1112
1113 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891
1114 #, c-format
1115 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1116 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ იშიფრება."
1117
1118 #: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318
1119 #, c-format
1120 msgid ""
1121 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1122 "interpreted."
1123 msgstr ""
1124 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ "
1125 "იშიფრება."
1126
1127 #: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
1128 #, c-format
1129 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1130 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s'"
1131
1132 #: glib/gkeyfile.c:3471
1133 #, c-format
1134 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1135 msgstr "საკვანძო ფაილი სტრიქონის ბოლოს შეიცავს escape სიმბოლოს"
1136
1137 #: glib/gkeyfile.c:3493
1138 #, c-format
1139 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1140 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს მცდარ escape მიმდევრობას '%s'"
1141
1142 #: glib/gkeyfile.c:3635
1143 #, c-format
1144 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1145 msgstr "მნიშვნელობა '%s'  ვერ აღიქმება როგორც რიცხვი."
1146
1147 #: glib/gkeyfile.c:3649
1148 #, c-format
1149 msgid "Integer value '%s' out of range"
1150 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' რანგს გარეთაა"
1151
1152 #: glib/gkeyfile.c:3682
1153 #, c-format
1154 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1155 msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება როგორც მძიმის მქონე რიცხვი."
1156
1157 #: glib/gkeyfile.c:3706
1158 #, c-format
1159 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1160 msgstr "მნიშვნელობა '%s'  ვერ აღიქმება როგორც ლოგიკური ოპერატორი."
1161
1162 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1163 #: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1164 #: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
1165 #, c-format
1166 msgid "Too large count value passed to %s"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1170 #: gio/goutputstream.c:1076
1171 #, c-format
1172 msgid "Stream is already closed"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1862 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1176 #, c-format
1177 msgid "Operation was cancelled"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: gio/gcontenttype.c:159
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Unknown type"
1183 msgstr "უცნობი შეცდომა"
1184
1185 #: gio/gcontenttype.c:160
1186 #, c-format
1187 msgid "%s filetype"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: gio/gcontenttype.c:577
1191 #, c-format
1192 msgid "%s type"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: gio/gdatainputstream.c:309
1196 #, c-format
1197 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
1201 msgid "Unnamed"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: gio/gdesktopappinfo.c:588
1205 #, c-format
1206 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: gio/gdesktopappinfo.c:882
1210 #, c-format
1211 msgid "Unable to find terminal required for application"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: gio/gdesktopappinfo.c:1114
1215 #, c-format
1216 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: gio/gdesktopappinfo.c:1118
1220 #, c-format
1221 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: gio/gdesktopappinfo.c:1457
1225 #, c-format
1226 msgid "Can't create user desktop file %s"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: gio/gdesktopappinfo.c:1517
1230 #, c-format
1231 msgid "Custom definition for %s"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: gio/gdrive.c:372
1235 msgid "drive doesn't implement eject"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: gio/gdrive.c:439
1239 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: gio/gfile.c:822 gio/gfile.c:1010 gio/gfile.c:1143 gio/gfile.c:1374
1243 #: gio/gfile.c:1427 gio/gfile.c:1483 gio/gfile.c:1564 gio/gfile.c:2602
1244 #: gio/gfile.c:2647 gio/gfile.c:2697 gio/gfile.c:2736 gio/gfile.c:3060
1245 #: gio/gfile.c:3462 gio/gfile.c:3545 gio/gfile.c:3628 gio/gfile.c:3708
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid "Operation not supported"
1248 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1249
1250 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1251 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1252 #. Translators: This is an error message when trying to
1253 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1254 #. * none exists.
1255 #. Translators: This is an error message when trying to find
1256 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1257 #. * exists.
1258 #: gio/gfile.c:1262 gio/glocalfile.c:1038 gio/glocalfile.c:1049
1259 #: gio/glocalfile.c:1062
1260 #, c-format
1261 msgid "Containing mount does not exist"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gio/gfile.c:1903
1265 #, c-format
1266 msgid "Can't copy over directory"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: gio/gfile.c:1963
1270 #, c-format
1271 msgid "Can't copy directory over directory"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: gio/gfile.c:1971 gio/glocalfile.c:2016
1275 #, c-format
1276 msgid "Target file exists"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gio/gfile.c:1989
1280 #, c-format
1281 msgid "Can't recursively copy directory"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gio/gfile.c:2687
1285 #, c-format
1286 msgid "Invalid symlink value given"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gio/gfile.c:2779
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "Trash not supported"
1292 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1293
1294 #: gio/gfile.c:2826
1295 #, c-format
1296 msgid "File names cannot contain '%c'"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: gio/gfile.c:4759 gio/gvolume.c:357
1300 msgid "volume doesn't implement mount"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: gio/gfile.c:4867
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "No application is registered as handling this file"
1306 msgstr "პროგრამისთვის სახელით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'"
1307
1308 #: gio/gfileenumerator.c:151
1309 #, c-format
1310 msgid "Enumerator is closed"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1314 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:425
1315 #, c-format
1316 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:415
1320 msgid "File enumerator is already closed"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1324 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1325 #, c-format
1326 msgid "Stream doesn't support query_info"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1330 #, c-format
1331 msgid "Seek not supported on stream"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: gio/gfileinputstream.c:380
1335 #, c-format
1336 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: gio/gfileoutputstream.c:457
1340 #, c-format
1341 msgid "Truncate not supported on stream"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: gio/ginputstream.c:195
1345 #, c-format
1346 msgid "Input stream doesn't implement read"
1347 msgstr ""
1348
1349 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1350 #. * operation running against this stream when you try to start
1351 #. * one
1352 #. Translators: This is an error you get if there is
1353 #. * already an operation running against this stream when
1354 #. * you try to start one
1355 #: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
1356 #, c-format
1357 msgid "Stream has outstanding operation"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1361 #, c-format
1362 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: gio/glocalfile.c:595
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "Invalid filename %s"
1368 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1369
1370 #: gio/glocalfile.c:958
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1373 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1374
1375 #: gio/glocalfile.c:1082
1376 #, c-format
1377 msgid "Can't rename root directory"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: gio/glocalfile.c:1100
1381 #, c-format
1382 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: gio/glocalfile.c:1113 gio/glocalfile.c:1891 gio/glocalfile.c:1920
1386 #: gio/glocalfile.c:2069 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1387 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "Invalid filename"
1390 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
1391
1392 #: gio/glocalfile.c:1117
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "Error renaming file: %s"
1395 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1396
1397 #: gio/glocalfile.c:1236
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "Error opening file: %s"
1400 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1401
1402 #: gio/glocalfile.c:1246
1403 #, c-format
1404 msgid "Can't open directory"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: gio/glocalfile.c:1300 gio/glocalfile.c:1895
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "Error removing file: %s"
1410 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1411
1412 #: gio/glocalfile.c:1590
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "Error trashing file: %s"
1415 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1416
1417 #: gio/glocalfile.c:1613
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1420 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1421
1422 #: gio/glocalfile.c:1634
1423 #, c-format
1424 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: gio/glocalfile.c:1713 gio/glocalfile.c:1733
1428 #, c-format
1429 msgid "Unable to find or create trash directory"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: gio/glocalfile.c:1767
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1435 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1436
1437 #: gio/glocalfile.c:1792 gio/glocalfile.c:1861 gio/glocalfile.c:1868
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "Unable to trash file: %s"
1440 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1441
1442 #: gio/glocalfile.c:1924
1443 #, fuzzy, c-format
1444 msgid "Error making symbolic link: %s"
1445 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1446
1447 #: gio/glocalfile.c:1984 gio/glocalfile.c:2073
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "Error moving file: %s"
1450 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1451
1452 #: gio/glocalfile.c:2007
1453 #, c-format
1454 msgid "Can't move directory over directory"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: gio/glocalfile.c:2029 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1458 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1459 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1460 #, c-format
1461 msgid "Backup file creation failed"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: gio/glocalfile.c:2048
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "Error removing target file: %s"
1467 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1468
1469 #: gio/glocalfile.c:2062
1470 #, c-format
1471 msgid "Move between mounts not supported"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: gio/glocalfileinfo.c:709
1475 #, c-format
1476 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1480 #, c-format
1481 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "Invalid extended attribute name"
1487 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
1488
1489 #: gio/glocalfileinfo.c:763
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1492 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
1493
1494 #: gio/glocalfileinfo.c:1398 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid "Error stating file '%s': %s"
1497 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1498
1499 #: gio/glocalfileinfo.c:1454
1500 msgid " (invalid encoding)"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gio/glocalfileinfo.c:1614
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1506 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1507
1508 #: gio/glocalfileinfo.c:1659
1509 #, c-format
1510 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: gio/glocalfileinfo.c:1676
1514 #, c-format
1515 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: gio/glocalfileinfo.c:1694
1519 #, c-format
1520 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: gio/glocalfileinfo.c:1720
1524 #, fuzzy, c-format
1525 msgid "Error setting permissions: %s"
1526 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1527
1528 #: gio/glocalfileinfo.c:1771 gio/glocalfileinfo.c:1939
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid "Error setting owner: %s"
1531 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1532
1533 #: gio/glocalfileinfo.c:1794
1534 #, c-format
1535 msgid "symlink must be non-NULL"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: gio/glocalfileinfo.c:1804 gio/glocalfileinfo.c:1823
1539 #: gio/glocalfileinfo.c:1834
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "Error setting symlink: %s"
1542 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
1543
1544 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
1545 #, c-format
1546 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: gio/glocalfileinfo.c:1994
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "Setting attribute %s not supported"
1552 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1553
1554 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "Error reading from file: %s"
1557 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1558
1559 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1560 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1561 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "Error seeking in file: %s"
1564 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1565
1566 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "Error closing file: %s"
1569 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1570
1571 #: gio/glocalfilemonitor.c:197
1572 #, c-format
1573 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid "Error writing to file: %s"
1579 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1580
1581 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "Error removing old backup link: %s"
1584 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1585
1586 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "Error creating backup copy: %s"
1589 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1590
1591 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1594 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1595
1596 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "Error truncating file: %s"
1599 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1600
1601 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1602 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1603 #, fuzzy, c-format
1604 msgid "Error opening file '%s': %s"
1605 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1606
1607 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1608 #, c-format
1609 msgid "Target file is a directory"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1613 #, fuzzy, c-format
1614 msgid "Target file is not a regular file"
1615 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
1616
1617 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1618 #, c-format
1619 msgid "The file was externally modified"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517
1623 #, c-format
1624 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527
1628 #, fuzzy, c-format
1629 msgid "Invalid seek request"
1630 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1631
1632 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1633 #, c-format
1634 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: gio/gmemoryoutputstream.c:260
1638 #, c-format
1639 msgid "Reached maximum data array limit"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: gio/gmemoryoutputstream.c:295
1643 #, c-format
1644 msgid "Memory output stream not resizable"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gio/gmemoryoutputstream.c:311
1648 #, c-format
1649 msgid "Failed to resize memory output stream"
1650 msgstr ""
1651
1652 #. Translators: This is an error
1653 #. * message for mount objects that
1654 #. * don't implement unmount.
1655 #: gio/gmount.c:344
1656 msgid "mount doesn't implement unmount"
1657 msgstr ""
1658
1659 #. Translators: This is an error
1660 #. * message for mount objects that
1661 #. * don't implement eject.
1662 #: gio/gmount.c:419
1663 msgid "mount doesn't implement eject"
1664 msgstr ""
1665
1666 #. Translators: This is an error
1667 #. * message for mount objects that
1668 #. * don't implement remount.
1669 #: gio/gmount.c:501
1670 msgid "mount doesn't implement remount"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1674 #, c-format
1675 msgid "Output stream doesn't implement write"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1679 #, c-format
1680 msgid "Source stream is already closed"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
1684 #: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "Error reading from unix: %s"
1687 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1688
1689 #: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
1690 #: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "Error closing unix: %s"
1693 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
1694
1695 #: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815
1696 msgid "Filesystem root"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
1700 #, fuzzy, c-format
1701 msgid "Error writing to unix: %s"
1702 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1703
1704 #: gio/gvolume.c:423
1705 msgid "volume doesn't implement eject"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1709 #, c-format
1710 msgid "Can't find application"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1714 #, fuzzy, c-format
1715 msgid "Error launching application: %s"
1716 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1717
1718 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1719 #, fuzzy, c-format
1720 msgid "URIs not supported"
1721 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1722
1723 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1724 #, c-format
1725 msgid "association changes not supported on win32"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1729 #, c-format
1730 msgid "Association creation not supported on win32"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: tests/gio-ls.c:27
1734 msgid "do not hide entries"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: tests/gio-ls.c:29
1738 msgid "use a long listing format"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: tests/gio-ls.c:37
1742 #, fuzzy
1743 msgid "[FILE...]"
1744 msgstr "[ოპცია...]"
1745
1746 #, fuzzy
1747 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1748 #~ msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"