1 # translation of ka.po to Georgian
2 # Georgian translation for GLIB.
3 # Copyright © 2006 Ubuntu Georgian Translators.
4 # This file is distributed under the same license as the GLIB package.
6 # Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2006.
7 # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>, 2007.
10 "Project-Id-Version: ka\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-09-14 12:15+0200\n"
14 "Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: glib/gbookmarkfile.c:737
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 msgstr "მოულოდნელი ატრიბუტი '%s' ელემენტ '%s'-თვის"
28 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
29 #: glib/gbookmarkfile.c:936
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr "ატრიბუტი'%s' ელემენტისთვის '%s' ვერ მოიძებნა"
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr "უცნობი ჭდე '%s', მოსალოდნელი იყო '%s'"
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr "უცნობი ჭდე '%s' - '%s'-ში"
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "მონაცემთა დასტებში მართებული საკვანძო ფაილი ვერ მოიძებნა"
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr "URI '%s' სანიშნე უკვე არსებობს"
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr "URI '%s'-თვის სანიშნე ვერ მოიძებნა"
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr "URI '%s' სანიშნეში MIME ტიპი არ მითითებულა"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr "URI '%s' სანიშნეში პირადი ალამი არ მითითებულა"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr "URI '%s' სანიშნეში ჯგუფები არ მითითებულა"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr "პროგრამისთვის სახელით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'"
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "შეუძლებელია '%s' exec line-ს გაფართოება, მისამართით URI '%s'"
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "კოდური გვერდის \"%s\" გარდაქმნა \"%s\" კოდირებაში არაა რეალიზებული"
98 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" - \"%s\" გარდამქმნელის გახსნა"
103 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
104 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
109 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
110 #: glib/giochannel.c:2300
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
115 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr "არასრული სიმბოლო შეტანის ტექსტის ბოლოს"
120 #: glib/gconvert.c:919
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" სიმბოლოს გარდაქმნა კოდირებაში \"%s\""
125 #: glib/gconvert.c:1737
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 "URI \"%s\" არ გახლავთ აბსოლუტური იდენტიფიკატორი \"file\" სქემის გამოყენებისას"
131 #: glib/gconvert.c:1747
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
135 "ლოკალური ფაილის URI იდენტიფიკატორი \"%s\" არ შეიძლება შეიცავდეს სიმბოლოს \"#"
138 #: glib/gconvert.c:1764
140 msgid "The URI '%s' is invalid"
141 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" მცდარია"
143 #: glib/gconvert.c:1776
145 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
146 msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
148 #: glib/gconvert.c:1792
150 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
151 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" შეიცავ მცდარ საკონტროლო სიმბოლოებს"
153 #: glib/gconvert.c:1887
155 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
156 msgstr "გეზი \"%s\" აბსოლუტური არ გახლავთ"
158 #: glib/gconvert.c:1897
159 msgid "Invalid hostname"
160 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
162 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
164 msgid "Error opening directory '%s': %s"
165 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
167 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
169 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
170 msgstr "ვერ ხერხდება %lu ბაიტის გამოყოფა \"%s\" ფაილის წასაკითხად"
172 #: glib/gfileutils.c:547
174 msgid "Error reading file '%s': %s"
175 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
177 #: glib/gfileutils.c:561
179 msgid "File \"%s\" is too large"
182 #: glib/gfileutils.c:644
184 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
185 msgstr "ფაილიდან \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
187 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
189 msgid "Failed to open file '%s': %s"
190 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: %s"
192 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
194 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
195 msgstr "ფაილის \"%s\" ატრიბუტების წაკითხვის შეცდომა: ფუნქცია - fstat(): %s"
197 #: glib/gfileutils.c:746
199 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
200 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: ფუნქცია - fdopen(): %s"
202 #: glib/gfileutils.c:854
204 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
205 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გადარქმევა - '%s': g_rename() ვერ შედგა: %s"
207 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
212 #: glib/gfileutils.c:910
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
215 msgstr "ვერ ვხსნი '%s' ფაილს ჩასაწერად: fdopen() ვერ შედგა: %s"
217 #: glib/gfileutils.c:935
219 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
220 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
222 #: glib/gfileutils.c:954
224 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
225 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
227 #: glib/gfileutils.c:979
229 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
230 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
232 #: glib/gfileutils.c:997
234 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
235 msgstr "ვერ ვხურავ '%s' ფაილს: fclose() ვერ შედგა: %s"
237 #: glib/gfileutils.c:1115
239 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
240 msgstr "არსებული '%s' ფაილი ვერ ამოიშლება: g_unlink() ვერ შედგა: %s"
242 #: glib/gfileutils.c:1290
244 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
245 msgstr "თარგი '%s' მცდარია და '%s'-ს არ უნდა შეიცავდეს"
247 #: glib/gfileutils.c:1303
249 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
250 msgstr "ნიმუში '%s' არ შეიცავს XXXXXX"
252 #: glib/gfileutils.c:1742
257 #: glib/gfileutils.c:1747
262 #: glib/gfileutils.c:1752
267 #: glib/gfileutils.c:1795
269 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
270 msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
272 #: glib/gfileutils.c:1816
273 msgid "Symbolic links not supported"
274 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
276 #: glib/giochannel.c:1234
278 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
279 msgstr "ვერ ხერხდება გარდამქმნელის გახსნა '%s' - '%s': %s"
281 #: glib/giochannel.c:1579
282 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
283 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_line_string ვერ ხერხდება"
285 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
286 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
287 msgstr "გარდაუქმნელი მონაცემები წაკითხვის ბუფერში დარჩა"
289 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
290 msgid "Channel terminates in a partial character"
291 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
293 #: glib/giochannel.c:1770
294 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
295 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_to_end ვერ ხერხდება"
297 #: glib/gmappedfile.c:116
299 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
300 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გახსნა: open() ვერ შედგა: %s"
302 #: glib/gmappedfile.c:193
304 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
305 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის განთავსება: mmap() ვერ შედგა: %s"
307 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
309 msgid "Error on line %d char %d: "
310 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d სიმბოლო %d: %s"
312 #: glib/gmarkup.c:389
314 msgid "Error on line %d: %s"
315 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
317 #: glib/gmarkup.c:493
319 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
321 "ცარიელი ერთეული \"&;\"; შესაძლო ერთეულებია: & " < > '"
323 #: glib/gmarkup.c:503
326 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
327 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
330 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ერთეულის დასაწყისში; ერთეულიიწყება \"&\" "
331 "სიმბოლოთი; თუ ეს სიმბოლო სიმბოლო ერთეულის ნაწილი უნდა იყოს გამოსახეთ იგი, "
334 #: glib/gmarkup.c:537
336 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
337 msgstr "სიმბოლო \"%s\" ერთეულის სახელში დაუშვებელია"
339 #: glib/gmarkup.c:574
341 msgid "Entity name '%s' is not known"
342 msgstr "ერთეულის სახელი \"%s\" უცნობია"
344 #: glib/gmarkup.c:585
346 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
347 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
349 "ერთეული არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
350 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &"
352 #: glib/gmarkup.c:638
355 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
356 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
358 "ვერ მუშავდება სტრიქონი '%-.*s', რომელშიც უნდა იყოს სიმბოლოს ნომერი "
359 "(მაგალითად, ê): შესაძლოა რიცხვი მეტისმეტად დიდია"
361 #: glib/gmarkup.c:660
363 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
364 msgstr "სიმბოლოს ნომერი '%-.*s' დაუშვებელია"
366 #: glib/gmarkup.c:675
367 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
369 "სიმბოლოს დამოწმება ცარიელია; იგი ნომერს უნდა შეიცავდეს, მაგალითად, dž"
371 #: glib/gmarkup.c:685
373 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
374 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
377 "სიმბოლოს ნომერი არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
378 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &"
380 #: glib/gmarkup.c:771
381 msgid "Unfinished entity reference"
382 msgstr "ერთეულის დამოწმება არაა დასრულებული"
384 #: glib/gmarkup.c:777
385 msgid "Unfinished character reference"
386 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
388 #: glib/gmarkup.c:1063
389 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
390 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - overlong sequence"
392 #: glib/gmarkup.c:1091
393 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
394 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - not a start char"
396 #: glib/gmarkup.c:1130
398 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
399 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - მიუღებელი '%s'"
401 #: glib/gmarkup.c:1168
402 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
403 msgstr "დოკუმენტი უნდა დაიწყოს ელემეტით (მაგალითად <book>)"
405 #: glib/gmarkup.c:1208
408 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
411 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"<\" სიმბოლოს შემდეგ; ამ სიმბოლოთი ელემენტის "
412 "სახელის დაწყება არ შეიძლება"
414 #: glib/gmarkup.c:1276
417 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
420 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" სიმბოლო ელემენტის \"%s\" ჭდის "
423 #: glib/gmarkup.c:1365
426 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
428 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \"=\"ატრიბუტის სახელის \"%s\" შემდეგ "
429 "ელემენტისთვის \"%s\""
431 #: glib/gmarkup.c:1407
434 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
435 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
436 "character in an attribute name"
438 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" ან \"/\" ელემენტის \"%s\" "
439 "გამხსნელი ჭდის დასახურად ან დამატებითი ატრიბუტი; ასევე, შესაძლოა მცდარი "
440 "სიმბოლო ატრიბუტის სახელში"
442 #: glib/gmarkup.c:1493
445 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
446 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
448 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია გახსნილი ბრჭყალები ტოლობის ნიშნის "
449 "შემდეგ ატრიბუტისთვის \"%s\" მნიშვნელობის მისანიჭებლად ელემენტისთვის \"%s\""
451 #: glib/gmarkup.c:1635
454 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
455 "begin an element name"
457 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"</\" შემდეგ; სიმბოლო \"%s\" არ შეიძლება იყოს "
458 "ელემენტის სახელის დასაწყისში"
460 #: glib/gmarkup.c:1675
463 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
464 "allowed character is '>'"
466 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ელემენტის \"%s\" დახურვის ჭდის შემდეგ; დასაშვები "
469 #: glib/gmarkup.c:1686
471 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
472 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, არცერთი ელემენტი არაა გახსნილი"
474 #: glib/gmarkup.c:1695
476 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
477 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, მაგრამ გახსნილია ელემენტი \"%s\""
479 #: glib/gmarkup.c:1858
480 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
481 msgstr "დოკუმენტი ცარიელია ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავს"
483 #: glib/gmarkup.c:1872
484 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
485 msgstr "დოკუმენტი დასრულდა უშუალოდ კუთხოვანი ფრჩხილის \"<\" შემდეგ"
487 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
490 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
493 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა გახსნილი ელემენტებით - \"%s\" ბოლო გახსნილი "
496 #: glib/gmarkup.c:1888
499 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
502 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა, მოსალოდნელია ჩამკეტი კუთხოვანი ფრჩხილი <%s/>"
504 #: glib/gmarkup.c:1894
505 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
506 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის სახელის შიგნით"
508 #: glib/gmarkup.c:1900
509 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
510 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
512 #: glib/gmarkup.c:1905
513 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
514 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის გამხსნელი ჭდის შიგნით."
516 #: glib/gmarkup.c:1911
518 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
519 "name; no attribute value"
521 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შემდგომი ტოლობის ნიშნის "
522 "შემდეგ; ატრიბუტის მნიშვნელობა არ მითითებულა"
524 #: glib/gmarkup.c:1918
525 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
526 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის მნიშვნელობის შიგნით"
528 #: glib/gmarkup.c:1934
530 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
531 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის \"%s\" ჩამკეტი ჭდის შიგნით"
533 #: glib/gmarkup.c:1940
534 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
536 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა კომენტარის ან დამუშავების ინსტრუქციის შიგნით"
539 msgid "corrupted object"
540 msgstr "დაზიანებული ობიექტი"
543 msgid "internal error or corrupted object"
544 msgstr "შიდა შეცდომა ან დაზიანებული ობიექტი"
547 msgid "out of memory"
548 msgstr "მეხსიერებას გარეთ"
551 msgid "backtracking limit reached"
552 msgstr "უკან დაბრუნების ლიმიტი ამოწურულია"
554 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
555 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
556 msgstr "თარგი შეიცავს ნაწილობრივი დამთხვევისთვის მხარდაუჭერელ ელემეტებს"
558 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
559 msgid "internal error"
560 msgstr "შიდა შეცდომა"
563 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
564 msgstr "უკუ მიმართვა პირობების სახით მხარდაუჭერელია ნაწილობრივი დამთხვევისთვის"
567 msgid "recursion limit reached"
568 msgstr "რეკურსიის ლიმიტი მიღწეულია"
571 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
572 msgstr "სამუშაო გარემოს ცარიელი ქვესტრინგების ლიმიტი მიღწეულია"
575 msgid "invalid combination of newline flags"
576 msgstr "სტრიქონების გადაყვანის ალმების არასწორი კომბინაცია"
579 msgid "unknown error"
580 msgstr "უცნობი შეცდომა"
583 msgid "\\ at end of pattern"
587 msgid "\\c at end of pattern"
591 msgid "unrecognized character follows \\"
595 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
599 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
603 msgid "number too big in {} quantifier"
608 msgid "missing terminating ] for character class"
609 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
613 msgid "invalid escape sequence in character class"
614 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
617 msgid "range out of order in character class"
621 msgid "nothing to repeat"
626 msgid "unrecognized character after (?"
627 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
631 msgid "unrecognized character after (?<"
632 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
636 msgid "unrecognized character after (?P"
637 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
640 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
644 msgid "missing terminating )"
648 msgid ") without opening ("
651 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
652 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
655 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
659 msgid "reference to non-existent subpattern"
663 msgid "missing ) after comment"
667 msgid "regular expression too large"
671 msgid "failed to get memory"
675 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
679 msgid "malformed number or name after (?("
683 msgid "conditional group contains more than two branches"
687 msgid "assertion expected after (?("
691 msgid "unknown POSIX class name"
696 msgid "POSIX collating elements are not supported"
697 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
700 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
704 msgid "invalid condition (?(0)"
708 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
712 msgid "recursive call could loop indefinitely"
716 msgid "missing terminator in subpattern name"
720 msgid "two named subpatterns have the same name"
724 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
728 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
732 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
736 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
740 msgid "octal value is greater than \\377"
744 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
748 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
752 msgid "inconsistent NEWLINE options"
757 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
761 msgid "unexpected repeat"
765 msgid "code overflow"
769 msgid "overran compiling workspace"
773 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
776 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
778 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
779 msgstr "დაიშვა შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების %s დამთხვევის ძიების დროს: %s"
781 #: glib/gregex.c:1098
782 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
783 msgstr "ბიბლიოთეკა PCRE-ს არ გააჩნია UTF8-ის მხარდაჭერა"
785 #: glib/gregex.c:1107
786 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
788 "PCRE ბიბლიოთეკა კომპილირებულია UTF8 კოდირების პარამეტრების მხარდაჭერის გარეშე"
790 #: glib/gregex.c:1161
792 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
794 "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულება %s-ის კომპილირებისას, სიმბოლო ნომრით %d: %s"
796 #: glib/gregex.c:1197
798 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
799 msgstr "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების ოპტიმიზირებისას %s: %s"
801 #: glib/gregex.c:2035
802 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
803 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო, ან '}' ბრჭყალი"
805 #: glib/gregex.c:2051
806 msgid "hexadecimal digit expected"
807 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო"
809 #: glib/gregex.c:2091
810 msgid "missing '<' in symbolic reference"
811 msgstr "არ მოიძებნა '<', სიმბოლურ მითითებაში"
813 #: glib/gregex.c:2100
814 msgid "unfinished symbolic reference"
815 msgstr "დაუსრულებელი სიმბოლური მითითება"
817 #: glib/gregex.c:2107
818 msgid "zero-length symbolic reference"
819 msgstr "ნულოვანი სიგრძის სიმბოლური მითითება"
821 #: glib/gregex.c:2118
822 msgid "digit expected"
823 msgstr "მოსალოდნელი ნომერი"
825 #: glib/gregex.c:2136
826 msgid "illegal symbolic reference"
827 msgstr "მიუღებელი სიმბოლური მითითება"
829 #: glib/gregex.c:2198
830 msgid "stray final '\\'"
831 msgstr "დაბოლოვება '\\'"
833 #: glib/gregex.c:2202
834 msgid "unknown escape sequence"
835 msgstr "უცნობი escape სეკვენცია"
837 #: glib/gregex.c:2212
839 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
841 "შეცდომა ჩასანაცვლებელი ტექსტის \"%s\" განაალიზებისას, სიმბოლო ნომრით %lu: %s"
844 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
845 msgstr "ციტირებული ტექსტი ბრჭყალებით არ იწყება"
848 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
849 msgstr "უმართებლო ბრჭყალი ბრძანებაში ან სხვა ტექსტურ გარსში"
853 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
854 msgstr "ტექსტი დასრულდა უშუალოდ \"\\\" სიმბოლოს შემდეგ. (ტექსტი - \"%s\")"
858 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
859 msgstr "ტექსტი დასრულდა %c შესაბამისი ბრჭყალის წინ. (ტექსტი - \"%s\")"
862 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
863 msgstr "ტექსტი ცარიელი იყო (ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავდა)"
865 #: glib/gspawn-win32.c:283
866 msgid "Failed to read data from child process"
867 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა"
869 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
871 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
872 msgstr "არხის შექმნა ქვეპროცესთან დასაკავშირებლად ვერ მოხერხდა (%s)"
874 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
876 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
877 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესის არხიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
879 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
881 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
882 msgstr "დასტის შექმნა ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
884 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
886 msgid "Failed to execute child process (%s)"
887 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
889 #: glib/gspawn-win32.c:442
891 msgid "Invalid program name: %s"
892 msgstr "პროგრამის მცდარი სახელი: %s"
894 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
896 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
897 msgstr "მცდარი სტრიქონი არგუმენტის ვექტორში - %d: %s"
899 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
901 msgid "Invalid string in environment: %s"
902 msgstr "მცდარი სტრიქონი გარემოში: %s"
904 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
906 msgid "Invalid working directory: %s"
907 msgstr "უმართებლო სამუშაო დასტა: %s"
909 #: glib/gspawn-win32.c:781
911 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
912 msgstr "დახმარების პროგრამის (%s) გამოყენება ვერ მოხერხდა"
914 #: glib/gspawn-win32.c:995
916 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
919 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში g_io_channel_win32_poll() ქვეპროცესიდან "
920 "მონაცემთა წაკითხვისას"
924 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
925 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
929 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
931 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში select() ქვეპროცესიდან მონაცემთა წაკითხვისას (%"
936 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
937 msgstr "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში waitpid() (%s)"
939 #: glib/gspawn.c:1197
941 msgid "Failed to fork (%s)"
942 msgstr "განტოტების შეცდომა (%s)"
944 #: glib/gspawn.c:1347
946 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
947 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
949 #: glib/gspawn.c:1357
951 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
953 "ქვეპროცესში შეტანის ან მიღების გადამისამართება გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
955 #: glib/gspawn.c:1366
957 msgid "Failed to fork child process (%s)"
958 msgstr "ქვეპროცესის განტოტების შეცდომა (%s)"
960 #: glib/gspawn.c:1374
962 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
963 msgstr "ქვეპროცესის უცნობი შეცდომა \"%s\""
965 #: glib/gspawn.c:1396
967 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
968 msgstr "ქვეპროცესის არხიდან საკმარის მონაცემთა წაკითხვა ვერ მოხერხდა (%s)"
971 msgid "Character out of range for UTF-8"
972 msgstr "სიმბოლო UTF-8 რანგს გარეთაა"
974 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
975 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
976 msgid "Invalid sequence in conversion input"
977 msgstr "შეტანის ტექსტის გარდაქმნის მცდარი მიმდევრობა"
979 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
980 msgid "Character out of range for UTF-16"
981 msgstr "სიმბოლო UTF-16 რანგს გარეთაა"
983 #: glib/goption.c:615
987 #: glib/goption.c:615
991 #: glib/goption.c:719
992 msgid "Help Options:"
993 msgstr "დახმარების პარამეტრები:"
995 #: glib/goption.c:720
996 msgid "Show help options"
997 msgstr "დახმარების პარამეტრების ჩვენება"
999 #: glib/goption.c:726
1000 msgid "Show all help options"
1001 msgstr "დახმარების ყველა პარამეტრის ჩვენება"
1003 #: glib/goption.c:788
1004 msgid "Application Options:"
1005 msgstr "პროგრამის პარამეტრები:"
1007 #: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
1009 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1010 msgstr "ვერ ვახერხებ მნიშვნელობის წაკითხვას '%s' ელემენტისთვის %s"
1012 #: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
1014 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1015 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
1017 #: glib/goption.c:885
1019 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1020 msgstr "ვერ ვახერხებ მთელ მნიშვნელობის '%s' წაკითხვას %s ელემენტისთვის"
1022 #: glib/goption.c:893
1024 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1025 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
1027 #: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
1029 msgid "Error parsing option %s"
1030 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1032 #: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
1034 msgid "Missing argument for %s"
1035 msgstr "არ არსებული არგუმენტი - %s-თვის"
1037 #: glib/goption.c:1773
1039 msgid "Unknown option %s"
1040 msgstr "უცნობი პარამეტრი %s"
1042 #: glib/gkeyfile.c:358
1043 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1044 msgstr "ძიების კატალოგებში შეუძლებელია დამოწმებული გასაღების პოვნა"
1046 #: glib/gkeyfile.c:393
1047 msgid "Not a regular file"
1048 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
1050 #: glib/gkeyfile.c:401
1051 msgid "File is empty"
1052 msgstr "ფაილი ცარიელია"
1054 #: glib/gkeyfile.c:761
1057 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1059 "საკვანძო ფაილი '%s' შეიცავს სტრიქონს, რომელიც არ წარმოადგენს კოდურ წყვილს, "
1060 "ჯგუფს ან კომენტარს"
1062 #: glib/gkeyfile.c:821
1064 msgid "Invalid group name: %s"
1065 msgstr "ჯგუფის მიუღებელი სახელი: %s"
1067 #: glib/gkeyfile.c:843
1068 msgid "Key file does not start with a group"
1069 msgstr "საკვანძო ფაილი ჯგუფით არ იწყება"
1071 #: glib/gkeyfile.c:869
1073 msgid "Invalid key name: %s"
1074 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1076 #: glib/gkeyfile.c:896
1078 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1079 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს არარეალიზებულ კოდირებას '%s'"
1081 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1082 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1083 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1085 msgid "Key file does not have group '%s'"
1086 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს ჯგუფებს '%s'"
1088 #: glib/gkeyfile.c:1286
1090 msgid "Key file does not have key '%s'"
1091 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s'"
1093 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1095 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1097 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც '%s' არაა UTF-8 "
1100 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1102 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1103 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ იშიფრება."
1105 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1108 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1111 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ "
1114 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1116 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1117 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s'"
1119 #: glib/gkeyfile.c:3483
1120 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1121 msgstr "საკვანძო ფაილი სტრიქონის ბოლოს შეიცავს escape სიმბოლოს"
1123 #: glib/gkeyfile.c:3505
1125 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1126 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს მცდარ escape მიმდევრობას '%s'"
1128 #: glib/gkeyfile.c:3647
1130 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1131 msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება როგორც რიცხვი."
1133 #: glib/gkeyfile.c:3661
1135 msgid "Integer value '%s' out of range"
1136 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' რანგს გარეთაა"
1138 #: glib/gkeyfile.c:3694
1140 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1141 msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება როგორც მძიმის მქონე რიცხვი."
1143 #: glib/gkeyfile.c:3718
1145 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1146 msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება როგორც ლოგიკური ოპერატორი."
1148 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1149 #: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1150 #: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1152 msgid "Too large count value passed to %s"
1155 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1156 #: gio/goutputstream.c:1085
1157 msgid "Stream is already closed"
1160 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
1161 #: gio/gsimpleasyncresult.c:654
1162 msgid "Operation was cancelled"
1165 #: gio/gcontenttype.c:180
1167 msgid "Unknown type"
1168 msgstr "უცნობი შეცდომა"
1170 #: gio/gcontenttype.c:181
1175 #: gio/gcontenttype.c:678
1180 #: gio/gdatainputstream.c:313
1181 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1184 #: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222
1188 #: gio/gdesktopappinfo.c:709
1189 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1192 #: gio/gdesktopappinfo.c:1003
1193 msgid "Unable to find terminal required for application"
1196 #: gio/gdesktopappinfo.c:1235
1198 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1201 #: gio/gdesktopappinfo.c:1239
1203 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1206 #: gio/gdesktopappinfo.c:1643
1208 msgid "Can't create user desktop file %s"
1211 #: gio/gdesktopappinfo.c:1755
1213 msgid "Custom definition for %s"
1217 msgid "drive doesn't implement eject"
1221 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1224 #: gio/gemblem.c:325
1226 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1229 #: gio/gemblem.c:335
1231 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1234 #: gio/gemblemedicon.c:296
1236 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1239 #: gio/gemblemedicon.c:306
1241 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1244 #: gio/gemblemedicon.c:329
1245 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1248 #: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
1249 #: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
1250 #: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
1251 #: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
1252 #: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1254 msgid "Operation not supported"
1255 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1257 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1258 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1259 #. Translators: This is an error message when trying to
1260 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1262 #. Translators: This is an error message when trying to find
1263 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1265 #: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
1266 #: gio/glocalfile.c:1106
1267 msgid "Containing mount does not exist"
1270 #: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
1271 msgid "Can't copy over directory"
1275 msgid "Can't copy directory over directory"
1278 #: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
1279 msgid "Target file exists"
1283 msgid "Can't recursively copy directory"
1287 msgid "Can't copy special file"
1291 msgid "Invalid symlink value given"
1296 msgid "Trash not supported"
1297 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1301 msgid "File names cannot contain '%c'"
1304 #: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
1305 msgid "volume doesn't implement mount"
1310 msgid "No application is registered as handling this file"
1311 msgstr "პროგრამისთვის სახელით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'"
1313 #: gio/gfileenumerator.c:206
1314 msgid "Enumerator is closed"
1317 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1318 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1319 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1322 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1323 msgid "File enumerator is already closed"
1326 #: gio/gfileicon.c:145
1330 #: gio/gfileicon.c:146
1332 msgid "The file containing the icon"
1333 msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
1335 #: gio/gfileicon.c:237
1337 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1340 #: gio/gfileicon.c:247
1341 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1344 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1345 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1346 msgid "Stream doesn't support query_info"
1349 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1350 msgid "Seek not supported on stream"
1353 #: gio/gfileinputstream.c:383
1354 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1357 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1358 msgid "Truncate not supported on stream"
1363 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1368 msgid "No type for class name %s"
1373 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1378 msgid "Type %s is not classed"
1383 msgid "Malformed version number: %s"
1388 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1392 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1395 #: gio/ginputstream.c:202
1396 msgid "Input stream doesn't implement read"
1399 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1400 #. * operation running against this stream when you try to start
1402 #. Translators: This is an error you get if there is
1403 #. * already an operation running against this stream when
1404 #. * you try to start one
1405 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1406 msgid "Stream has outstanding operation"
1409 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1410 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1413 #: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1415 msgid "Invalid filename %s"
1416 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1418 #: gio/glocalfile.c:990
1420 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1421 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1423 #: gio/glocalfile.c:1126
1424 msgid "Can't rename root directory"
1427 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
1429 msgid "Error renaming file: %s"
1430 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1432 #: gio/glocalfile.c:1155
1433 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1436 #: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
1437 #: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
1438 #: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
1440 msgid "Invalid filename"
1441 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
1443 #: gio/glocalfile.c:1291
1445 msgid "Error opening file: %s"
1446 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1448 #: gio/glocalfile.c:1301
1449 msgid "Can't open directory"
1452 #: gio/glocalfile.c:1361
1454 msgid "Error removing file: %s"
1455 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1457 #: gio/glocalfile.c:1725
1459 msgid "Error trashing file: %s"
1460 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1462 #: gio/glocalfile.c:1748
1464 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1465 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1467 #: gio/glocalfile.c:1769
1468 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1471 #: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
1472 msgid "Unable to find or create trash directory"
1475 #: gio/glocalfile.c:1902
1477 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1478 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1480 #: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
1481 #: gio/glocalfile.c:2018
1483 msgid "Unable to trash file: %s"
1484 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1486 #: gio/glocalfile.c:2045
1488 msgid "Error creating directory: %s"
1489 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
1491 #: gio/glocalfile.c:2074
1493 msgid "Error making symbolic link: %s"
1494 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1496 #: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
1498 msgid "Error moving file: %s"
1499 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1501 #: gio/glocalfile.c:2157
1502 msgid "Can't move directory over directory"
1505 #: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
1506 #: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
1507 #: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
1508 msgid "Backup file creation failed"
1511 #: gio/glocalfile.c:2203
1513 msgid "Error removing target file: %s"
1514 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1516 #: gio/glocalfile.c:2217
1517 msgid "Move between mounts not supported"
1520 #: gio/glocalfileinfo.c:719
1521 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1524 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1525 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1528 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1530 msgid "Invalid extended attribute name"
1531 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
1533 #: gio/glocalfileinfo.c:773
1535 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1536 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
1538 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
1540 msgid "Error stating file '%s': %s"
1541 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1543 #: gio/glocalfileinfo.c:1537
1544 msgid " (invalid encoding)"
1547 #: gio/glocalfileinfo.c:1705
1549 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1550 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1552 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
1553 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1556 #: gio/glocalfileinfo.c:1768
1557 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1560 #: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
1561 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1564 #: gio/glocalfileinfo.c:1832
1566 msgid "Error setting permissions: %s"
1567 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1569 #: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
1571 msgid "Error setting owner: %s"
1572 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1574 #: gio/glocalfileinfo.c:1906
1575 msgid "symlink must be non-NULL"
1578 #: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
1579 #: gio/glocalfileinfo.c:1946
1581 msgid "Error setting symlink: %s"
1582 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
1584 #: gio/glocalfileinfo.c:1925
1585 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1588 #: gio/glocalfileinfo.c:2074
1589 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1592 #: gio/glocalfileinfo.c:2089
1594 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1595 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1597 #: gio/glocalfileinfo.c:2096
1598 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1601 #: gio/glocalfileinfo.c:2157
1603 msgid "Setting attribute %s not supported"
1604 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1606 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
1608 msgid "Error reading from file: %s"
1609 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1611 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1612 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
1613 #: gio/glocalfileoutputstream.c:921
1615 msgid "Error seeking in file: %s"
1616 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1618 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
1619 #: gio/glocalfileoutputstream.c:318
1621 msgid "Error closing file: %s"
1622 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1624 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1625 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1628 #: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
1629 #: gio/glocalfileoutputstream.c:639
1631 msgid "Error writing to file: %s"
1632 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1634 #: gio/glocalfileoutputstream.c:250
1636 msgid "Error removing old backup link: %s"
1637 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1639 #: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
1641 msgid "Error creating backup copy: %s"
1642 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1644 #: gio/glocalfileoutputstream.c:295
1646 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1647 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1649 #: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
1651 msgid "Error truncating file: %s"
1652 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1654 #: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
1655 #: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
1656 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
1658 msgid "Error opening file '%s': %s"
1659 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1661 #: gio/glocalfileoutputstream.c:741
1662 msgid "Target file is a directory"
1665 #: gio/glocalfileoutputstream.c:746
1667 msgid "Target file is not a regular file"
1668 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
1670 #: gio/glocalfileoutputstream.c:758
1671 msgid "The file was externally modified"
1674 #: gio/glocalfileoutputstream.c:937
1676 msgid "Error removing old file: %s"
1677 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1679 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1680 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1683 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1685 msgid "Invalid seek request"
1686 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1688 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1689 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1692 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1693 msgid "Reached maximum data array limit"
1696 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1697 msgid "Memory output stream not resizable"
1700 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1701 msgid "Failed to resize memory output stream"
1704 #. Translators: This is an error
1705 #. * message for mount objects that
1706 #. * don't implement unmount.
1708 msgid "mount doesn't implement unmount"
1711 #. Translators: This is an error
1712 #. * message for mount objects that
1713 #. * don't implement eject.
1715 msgid "mount doesn't implement eject"
1718 #. Translators: This is an error
1719 #. * message for mount objects that
1720 #. * don't implement remount.
1722 msgid "mount doesn't implement remount"
1725 #. Translators: This is an error
1726 #. * message for mount objects that
1727 #. * don't implement content type guessing.
1729 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1732 #. Translators: This is an error
1733 #. * message for mount objects that
1734 #. * don't implement content type guessing.
1736 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1739 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1740 msgid "Output stream doesn't implement write"
1743 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1744 msgid "Source stream is already closed"
1747 #: gio/gthemedicon.c:211
1751 #: gio/gthemedicon.c:212
1753 msgid "The name of the icon"
1754 msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
1756 #: gio/gthemedicon.c:223
1760 #: gio/gthemedicon.c:224
1761 msgid "An array containing the icon names"
1764 #: gio/gthemedicon.c:249
1765 msgid "use default fallbacks"
1768 #: gio/gthemedicon.c:250
1770 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1771 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1774 #: gio/gthemedicon.c:499
1776 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1779 #: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
1780 msgid "File descriptor"
1783 #: gio/gunixinputstream.c:162
1784 msgid "The file descriptor to read from"
1787 #: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
1789 msgid "Close file descriptor"
1790 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1792 #: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
1793 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
1796 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1797 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1799 msgid "Error reading from unix: %s"
1800 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1802 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1803 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1805 msgid "Error closing unix: %s"
1806 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
1808 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1809 msgid "Filesystem root"
1812 #: gio/gunixoutputstream.c:148
1813 msgid "The file descriptor to write to"
1816 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1818 msgid "Error writing to unix: %s"
1819 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1821 #: gio/gvolume.c:444
1822 msgid "volume doesn't implement eject"
1825 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1826 msgid "Can't find application"
1829 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1831 msgid "Error launching application: %s"
1832 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1834 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1836 msgid "URIs not supported"
1837 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1839 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1840 msgid "association changes not supported on win32"
1843 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1844 msgid "Association creation not supported on win32"
1847 #: tests/gio-ls.c:27
1848 msgid "do not hide entries"
1851 #: tests/gio-ls.c:29
1852 msgid "use a long listing format"
1855 #: tests/gio-ls.c:37
1861 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1862 #~ msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"