Release GLib 2.20.1
[platform/upstream/glib.git] / po / ka.po
1 # translation of ka.po to Georgian
2 # Georgian translation for GLIB.
3 # Copyright © 2006 Ubuntu Georgian Translators.
4 # This file is distributed under the same license as the GLIB package.
5 #
6 # Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2006.
7 # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ka\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-09-14 12:15+0200\n"
14 "Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-"
16 "list>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: glib/gbookmarkfile.c:737
24 #, c-format
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 msgstr "მოულოდნელი ატრიბუტი '%s' ელემენტ '%s'-თვის"
27
28 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
29 #: glib/gbookmarkfile.c:936
30 #, c-format
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr "ატრიბუტი'%s' ელემენტისთვის '%s' ვერ მოიძებნა"
33
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
36 #, c-format
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr "უცნობი ჭდე '%s', მოსალოდნელი იყო '%s'"
39
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr "უცნობი ჭდე '%s' - '%s'-ში"
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "მონაცემთა დასტებში მართებული საკვანძო ფაილი ვერ მოიძებნა"
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr "URI '%s' სანიშნე უკვე არსებობს"
54
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr "URI '%s'-თვის სანიშნე ვერ მოიძებნა"
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr "URI '%s' სანიშნეში MIME ტიპი არ მითითებულა"
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr "URI '%s' სანიშნეში პირადი ალამი არ მითითებულა"
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr "URI '%s' სანიშნეში ჯგუფები არ მითითებულა"
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr "პროგრამისთვის სახელით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'"
87
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
89 #, c-format
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "შეუძლებელია '%s' exec line-ს გაფართოება, მისამართით URI '%s'"
92
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
94 #, c-format
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "კოდური გვერდის \"%s\" გარდაქმნა \"%s\" კოდირებაში არაა რეალიზებული"
97
98 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
99 #, c-format
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" - \"%s\" გარდამქმნელის გახსნა"
102
103 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
104 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
105 #: glib/gutf8.c:1413
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
108
109 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
110 #: glib/giochannel.c:2300
111 #, c-format
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
114
115 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
116 #: glib/gutf8.c:1409
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr "არასრული სიმბოლო შეტანის ტექსტის ბოლოს"
119
120 #: glib/gconvert.c:919
121 #, c-format
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" სიმბოლოს გარდაქმნა კოდირებაში \"%s\""
124
125 #: glib/gconvert.c:1737
126 #, c-format
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 msgstr ""
129 "URI \"%s\" არ გახლავთ აბსოლუტური იდენტიფიკატორი \"file\" სქემის გამოყენებისას"
130
131 #: glib/gconvert.c:1747
132 #, c-format
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr ""
135 "ლოკალური ფაილის URI იდენტიფიკატორი \"%s\" არ შეიძლება შეიცავდეს სიმბოლოს \"#"
136 "\""
137
138 #: glib/gconvert.c:1764
139 #, c-format
140 msgid "The URI '%s' is invalid"
141 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" მცდარია"
142
143 #: glib/gconvert.c:1776
144 #, c-format
145 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
146 msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
147
148 #: glib/gconvert.c:1792
149 #, c-format
150 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
151 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" შეიცავ მცდარ საკონტროლო სიმბოლოებს"
152
153 #: glib/gconvert.c:1887
154 #, c-format
155 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
156 msgstr "გეზი \"%s\" აბსოლუტური არ გახლავთ"
157
158 #: glib/gconvert.c:1897
159 msgid "Invalid hostname"
160 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
161
162 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
163 #, c-format
164 msgid "Error opening directory '%s': %s"
165 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
166
167 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
168 #, c-format
169 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
170 msgstr "ვერ ხერხდება %lu ბაიტის გამოყოფა \"%s\" ფაილის წასაკითხად"
171
172 #: glib/gfileutils.c:547
173 #, c-format
174 msgid "Error reading file '%s': %s"
175 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
176
177 #: glib/gfileutils.c:561
178 #, c-format
179 msgid "File \"%s\" is too large"
180 msgstr ""
181
182 #: glib/gfileutils.c:644
183 #, c-format
184 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
185 msgstr "ფაილიდან \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
186
187 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
188 #, c-format
189 msgid "Failed to open file '%s': %s"
190 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: %s"
191
192 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
193 #, c-format
194 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
195 msgstr "ფაილის \"%s\" ატრიბუტების წაკითხვის შეცდომა: ფუნქცია - fstat(): %s"
196
197 #: glib/gfileutils.c:746
198 #, c-format
199 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
200 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: ფუნქცია - fdopen(): %s"
201
202 #: glib/gfileutils.c:854
203 #, c-format
204 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
205 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გადარქმევა - '%s': g_rename() ვერ შედგა: %s"
206
207 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
208 #, c-format
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:910
213 #, c-format
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
215 msgstr "ვერ ვხსნი '%s' ფაილს ჩასაწერად: fdopen() ვერ შედგა: %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:935
218 #, c-format
219 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
220 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:954
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
225 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:979
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
230 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
231
232 #: glib/gfileutils.c:997
233 #, c-format
234 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
235 msgstr "ვერ ვხურავ '%s' ფაილს: fclose() ვერ შედგა: %s"
236
237 #: glib/gfileutils.c:1115
238 #, c-format
239 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
240 msgstr "არსებული '%s' ფაილი ვერ ამოიშლება: g_unlink() ვერ შედგა: %s"
241
242 #: glib/gfileutils.c:1290
243 #, c-format
244 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
245 msgstr "თარგი '%s' მცდარია და '%s'-ს არ უნდა შეიცავდეს"
246
247 #: glib/gfileutils.c:1303
248 #, c-format
249 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
250 msgstr "ნიმუში '%s' არ შეიცავს XXXXXX"
251
252 #: glib/gfileutils.c:1742
253 #, c-format
254 msgid "%.1f KB"
255 msgstr ""
256
257 #: glib/gfileutils.c:1747
258 #, c-format
259 msgid "%.1f MB"
260 msgstr ""
261
262 #: glib/gfileutils.c:1752
263 #, c-format
264 msgid "%.1f GB"
265 msgstr ""
266
267 #: glib/gfileutils.c:1795
268 #, c-format
269 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
270 msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
271
272 #: glib/gfileutils.c:1816
273 msgid "Symbolic links not supported"
274 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
275
276 #: glib/giochannel.c:1234
277 #, c-format
278 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
279 msgstr "ვერ ხერხდება გარდამქმნელის გახსნა '%s' - '%s': %s"
280
281 #: glib/giochannel.c:1579
282 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
283 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_line_string ვერ ხერხდება"
284
285 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
286 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
287 msgstr "გარდაუქმნელი მონაცემები წაკითხვის ბუფერში დარჩა"
288
289 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
290 msgid "Channel terminates in a partial character"
291 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
292
293 #: glib/giochannel.c:1770
294 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
295 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_to_end ვერ ხერხდება"
296
297 #: glib/gmappedfile.c:116
298 #, c-format
299 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
300 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გახსნა: open() ვერ შედგა: %s"
301
302 #: glib/gmappedfile.c:193
303 #, c-format
304 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
305 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის განთავსება: mmap() ვერ შედგა: %s"
306
307 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid "Error on line %d char %d: "
310 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d სიმბოლო %d: %s"
311
312 #: glib/gmarkup.c:389
313 #, c-format
314 msgid "Error on line %d: %s"
315 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
316
317 #: glib/gmarkup.c:493
318 msgid ""
319 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
320 msgstr ""
321 "ცარიელი ერთეული \"&;\"; შესაძლო ერთეულებია: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
322
323 #: glib/gmarkup.c:503
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
327 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
328 "it as &amp;"
329 msgstr ""
330 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ერთეულის დასაწყისში; ერთეულიიწყება \"&\" "
331 "სიმბოლოთი;  თუ ეს სიმბოლო სიმბოლო ერთეულის ნაწილი უნდა იყოს გამოსახეთ იგი, "
332 "როგორც &amp;"
333
334 #: glib/gmarkup.c:537
335 #, c-format
336 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
337 msgstr "სიმბოლო \"%s\" ერთეულის სახელში დაუშვებელია"
338
339 #: glib/gmarkup.c:574
340 #, c-format
341 msgid "Entity name '%s' is not known"
342 msgstr "ერთეულის სახელი \"%s\" უცნობია"
343
344 #: glib/gmarkup.c:585
345 msgid ""
346 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
347 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
348 msgstr ""
349 "ერთეული არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
350 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &amp;"
351
352 #: glib/gmarkup.c:638
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
356 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
357 msgstr ""
358 "ვერ მუშავდება სტრიქონი '%-.*s', რომელშიც უნდა იყოს სიმბოლოს ნომერი "
359 "(მაგალითად, &#234;): შესაძლოა რიცხვი მეტისმეტად დიდია"
360
361 #: glib/gmarkup.c:660
362 #, c-format
363 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
364 msgstr "სიმბოლოს ნომერი '%-.*s' დაუშვებელია"
365
366 #: glib/gmarkup.c:675
367 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
368 msgstr ""
369 "სიმბოლოს დამოწმება ცარიელია; იგი ნომერს უნდა შეიცავდეს, მაგალითად, &#454;"
370
371 #: glib/gmarkup.c:685
372 msgid ""
373 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
374 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
375 "as &amp;"
376 msgstr ""
377 "სიმბოლოს ნომერი არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
378 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &amp;"
379
380 #: glib/gmarkup.c:771
381 msgid "Unfinished entity reference"
382 msgstr "ერთეულის დამოწმება არაა დასრულებული"
383
384 #: glib/gmarkup.c:777
385 msgid "Unfinished character reference"
386 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
387
388 #: glib/gmarkup.c:1063
389 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
390 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - overlong sequence"
391
392 #: glib/gmarkup.c:1091
393 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
394 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - not a start char"
395
396 #: glib/gmarkup.c:1130
397 #, c-format
398 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
399 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - მიუღებელი '%s'"
400
401 #: glib/gmarkup.c:1168
402 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
403 msgstr "დოკუმენტი უნდა დაიწყოს ელემეტით (მაგალითად <book>)"
404
405 #: glib/gmarkup.c:1208
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
409 "element name"
410 msgstr ""
411 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"<\" სიმბოლოს შემდეგ; ამ სიმბოლოთი ელემენტის "
412 "სახელის დაწყება არ შეიძლება"
413
414 #: glib/gmarkup.c:1276
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid ""
417 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
418 "s'"
419 msgstr ""
420 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" სიმბოლო ელემენტის \"%s\" ჭდის "
421 "დასახურად"
422
423 #: glib/gmarkup.c:1365
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
427 msgstr ""
428 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \"=\"ატრიბუტის სახელის \"%s\" შემდეგ "
429 "ელემენტისთვის \"%s\""
430
431 #: glib/gmarkup.c:1407
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
435 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
436 "character in an attribute name"
437 msgstr ""
438 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" ან \"/\" ელემენტის \"%s\" "
439 "გამხსნელი ჭდის დასახურად ან დამატებითი ატრიბუტი; ასევე, შესაძლოა მცდარი "
440 "სიმბოლო ატრიბუტის სახელში"
441
442 #: glib/gmarkup.c:1493
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
446 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
447 msgstr ""
448 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია გახსნილი ბრჭყალები ტოლობის ნიშნის "
449 "შემდეგ ატრიბუტისთვის \"%s\" მნიშვნელობის მისანიჭებლად ელემენტისთვის \"%s\""
450
451 #: glib/gmarkup.c:1635
452 #, c-format
453 msgid ""
454 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
455 "begin an element name"
456 msgstr ""
457 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"</\" შემდეგ; სიმბოლო \"%s\" არ შეიძლება იყოს "
458 "ელემენტის სახელის დასაწყისში"
459
460 #: glib/gmarkup.c:1675
461 #, c-format
462 msgid ""
463 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
464 "allowed character is '>'"
465 msgstr ""
466 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ელემენტის \"%s\" დახურვის ჭდის შემდეგ; დასაშვები "
467 "სიმბოლოა \">\""
468
469 #: glib/gmarkup.c:1686
470 #, c-format
471 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
472 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, არცერთი ელემენტი არაა გახსნილი"
473
474 #: glib/gmarkup.c:1695
475 #, c-format
476 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
477 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, მაგრამ გახსნილია ელემენტი \"%s\""
478
479 #: glib/gmarkup.c:1858
480 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
481 msgstr "დოკუმენტი ცარიელია ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავს"
482
483 #: glib/gmarkup.c:1872
484 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
485 msgstr "დოკუმენტი დასრულდა უშუალოდ კუთხოვანი ფრჩხილის \"<\" შემდეგ"
486
487 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
488 #, c-format
489 msgid ""
490 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
491 "element opened"
492 msgstr ""
493 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა გახსნილი ელემენტებით - \"%s\" ბოლო გახსნილი "
494 "ელემენტია"
495
496 #: glib/gmarkup.c:1888
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
500 "the tag <%s/>"
501 msgstr ""
502 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა, მოსალოდნელია ჩამკეტი კუთხოვანი ფრჩხილი <%s/>"
503
504 #: glib/gmarkup.c:1894
505 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
506 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის სახელის შიგნით"
507
508 #: glib/gmarkup.c:1900
509 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
510 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
511
512 #: glib/gmarkup.c:1905
513 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
514 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის გამხსნელი ჭდის შიგნით."
515
516 #: glib/gmarkup.c:1911
517 msgid ""
518 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
519 "name; no attribute value"
520 msgstr ""
521 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შემდგომი ტოლობის ნიშნის "
522 "შემდეგ; ატრიბუტის მნიშვნელობა არ მითითებულა"
523
524 #: glib/gmarkup.c:1918
525 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
526 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის მნიშვნელობის შიგნით"
527
528 #: glib/gmarkup.c:1934
529 #, c-format
530 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
531 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის \"%s\" ჩამკეტი ჭდის შიგნით"
532
533 #: glib/gmarkup.c:1940
534 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
535 msgstr ""
536 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა კომენტარის ან დამუშავების ინსტრუქციის შიგნით"
537
538 #: glib/gregex.c:131
539 msgid "corrupted object"
540 msgstr "დაზიანებული ობიექტი"
541
542 #: glib/gregex.c:133
543 msgid "internal error or corrupted object"
544 msgstr "შიდა შეცდომა ან დაზიანებული ობიექტი"
545
546 #: glib/gregex.c:135
547 msgid "out of memory"
548 msgstr "მეხსიერებას გარეთ"
549
550 #: glib/gregex.c:140
551 msgid "backtracking limit reached"
552 msgstr "უკან დაბრუნების ლიმიტი ამოწურულია"
553
554 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
555 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
556 msgstr "თარგი შეიცავს ნაწილობრივი დამთხვევისთვის მხარდაუჭერელ ელემეტებს"
557
558 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
559 msgid "internal error"
560 msgstr "შიდა შეცდომა"
561
562 #: glib/gregex.c:162
563 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
564 msgstr "უკუ მიმართვა პირობების სახით მხარდაუჭერელია ნაწილობრივი დამთხვევისთვის"
565
566 #: glib/gregex.c:171
567 msgid "recursion limit reached"
568 msgstr "რეკურსიის ლიმიტი მიღწეულია"
569
570 #: glib/gregex.c:173
571 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
572 msgstr "სამუშაო გარემოს ცარიელი ქვესტრინგების ლიმიტი მიღწეულია"
573
574 #: glib/gregex.c:175
575 msgid "invalid combination of newline flags"
576 msgstr "სტრიქონების გადაყვანის ალმების არასწორი კომბინაცია"
577
578 #: glib/gregex.c:179
579 msgid "unknown error"
580 msgstr "უცნობი შეცდომა"
581
582 #: glib/gregex.c:199
583 msgid "\\ at end of pattern"
584 msgstr ""
585
586 #: glib/gregex.c:202
587 msgid "\\c at end of pattern"
588 msgstr ""
589
590 #: glib/gregex.c:205
591 msgid "unrecognized character follows \\"
592 msgstr ""
593
594 #: glib/gregex.c:212
595 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
596 msgstr ""
597
598 #: glib/gregex.c:215
599 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
600 msgstr ""
601
602 #: glib/gregex.c:218
603 msgid "number too big in {} quantifier"
604 msgstr ""
605
606 #: glib/gregex.c:221
607 #, fuzzy
608 msgid "missing terminating ] for character class"
609 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
610
611 #: glib/gregex.c:224
612 #, fuzzy
613 msgid "invalid escape sequence in character class"
614 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
615
616 #: glib/gregex.c:227
617 msgid "range out of order in character class"
618 msgstr ""
619
620 #: glib/gregex.c:230
621 msgid "nothing to repeat"
622 msgstr ""
623
624 #: glib/gregex.c:233
625 #, fuzzy
626 msgid "unrecognized character after (?"
627 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
628
629 #: glib/gregex.c:237
630 #, fuzzy
631 msgid "unrecognized character after (?<"
632 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
633
634 #: glib/gregex.c:241
635 #, fuzzy
636 msgid "unrecognized character after (?P"
637 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
638
639 #: glib/gregex.c:244
640 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
641 msgstr ""
642
643 #: glib/gregex.c:247
644 msgid "missing terminating )"
645 msgstr ""
646
647 #: glib/gregex.c:251
648 msgid ") without opening ("
649 msgstr ""
650
651 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
652 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
653 #.
654 #: glib/gregex.c:258
655 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
656 msgstr ""
657
658 #: glib/gregex.c:261
659 msgid "reference to non-existent subpattern"
660 msgstr ""
661
662 #: glib/gregex.c:264
663 msgid "missing ) after comment"
664 msgstr ""
665
666 #: glib/gregex.c:267
667 msgid "regular expression too large"
668 msgstr ""
669
670 #: glib/gregex.c:270
671 msgid "failed to get memory"
672 msgstr ""
673
674 #: glib/gregex.c:273
675 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
676 msgstr ""
677
678 #: glib/gregex.c:276
679 msgid "malformed number or name after (?("
680 msgstr ""
681
682 #: glib/gregex.c:279
683 msgid "conditional group contains more than two branches"
684 msgstr ""
685
686 #: glib/gregex.c:282
687 msgid "assertion expected after (?("
688 msgstr ""
689
690 #: glib/gregex.c:285
691 msgid "unknown POSIX class name"
692 msgstr ""
693
694 #: glib/gregex.c:288
695 #, fuzzy
696 msgid "POSIX collating elements are not supported"
697 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
698
699 #: glib/gregex.c:291
700 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
701 msgstr ""
702
703 #: glib/gregex.c:294
704 msgid "invalid condition (?(0)"
705 msgstr ""
706
707 #: glib/gregex.c:297
708 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
709 msgstr ""
710
711 #: glib/gregex.c:300
712 msgid "recursive call could loop indefinitely"
713 msgstr ""
714
715 #: glib/gregex.c:303
716 msgid "missing terminator in subpattern name"
717 msgstr ""
718
719 #: glib/gregex.c:306
720 msgid "two named subpatterns have the same name"
721 msgstr ""
722
723 #: glib/gregex.c:309
724 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
725 msgstr ""
726
727 #: glib/gregex.c:312
728 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
729 msgstr ""
730
731 #: glib/gregex.c:315
732 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
733 msgstr ""
734
735 #: glib/gregex.c:318
736 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
737 msgstr ""
738
739 #: glib/gregex.c:321
740 msgid "octal value is greater than \\377"
741 msgstr ""
742
743 #: glib/gregex.c:324
744 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
745 msgstr ""
746
747 #: glib/gregex.c:327
748 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
749 msgstr ""
750
751 #: glib/gregex.c:330
752 msgid "inconsistent NEWLINE options"
753 msgstr ""
754
755 #: glib/gregex.c:333
756 msgid ""
757 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
758 msgstr ""
759
760 #: glib/gregex.c:338
761 msgid "unexpected repeat"
762 msgstr ""
763
764 #: glib/gregex.c:342
765 msgid "code overflow"
766 msgstr ""
767
768 #: glib/gregex.c:346
769 msgid "overran compiling workspace"
770 msgstr ""
771
772 #: glib/gregex.c:350
773 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
774 msgstr ""
775
776 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
777 #, c-format
778 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
779 msgstr "დაიშვა შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების %s დამთხვევის ძიების დროს: %s"
780
781 #: glib/gregex.c:1098
782 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
783 msgstr "ბიბლიოთეკა PCRE-ს არ გააჩნია UTF8-ის მხარდაჭერა"
784
785 #: glib/gregex.c:1107
786 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
787 msgstr ""
788 "PCRE ბიბლიოთეკა კომპილირებულია UTF8 კოდირების პარამეტრების მხარდაჭერის გარეშე"
789
790 #: glib/gregex.c:1161
791 #, c-format
792 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
793 msgstr ""
794 "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულება %s-ის კომპილირებისას, სიმბოლო ნომრით %d: %s"
795
796 #: glib/gregex.c:1197
797 #, c-format
798 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
799 msgstr "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების ოპტიმიზირებისას %s: %s"
800
801 #: glib/gregex.c:2035
802 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
803 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო, ან '}' ბრჭყალი"
804
805 #: glib/gregex.c:2051
806 msgid "hexadecimal digit expected"
807 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო"
808
809 #: glib/gregex.c:2091
810 msgid "missing '<' in symbolic reference"
811 msgstr "არ მოიძებნა '<', სიმბოლურ მითითებაში"
812
813 #: glib/gregex.c:2100
814 msgid "unfinished symbolic reference"
815 msgstr "დაუსრულებელი სიმბოლური მითითება"
816
817 #: glib/gregex.c:2107
818 msgid "zero-length symbolic reference"
819 msgstr "ნულოვანი სიგრძის სიმბოლური მითითება"
820
821 #: glib/gregex.c:2118
822 msgid "digit expected"
823 msgstr "მოსალოდნელი ნომერი"
824
825 #: glib/gregex.c:2136
826 msgid "illegal symbolic reference"
827 msgstr "მიუღებელი სიმბოლური მითითება"
828
829 #: glib/gregex.c:2198
830 msgid "stray final '\\'"
831 msgstr "დაბოლოვება '\\'"
832
833 #: glib/gregex.c:2202
834 msgid "unknown escape sequence"
835 msgstr "უცნობი escape სეკვენცია"
836
837 #: glib/gregex.c:2212
838 #, c-format
839 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
840 msgstr ""
841 "შეცდომა ჩასანაცვლებელი ტექსტის \"%s\" განაალიზებისას, სიმბოლო ნომრით %lu: %s"
842
843 #: glib/gshell.c:70
844 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
845 msgstr "ციტირებული ტექსტი ბრჭყალებით არ იწყება"
846
847 #: glib/gshell.c:160
848 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
849 msgstr "უმართებლო ბრჭყალი ბრძანებაში ან სხვა ტექსტურ გარსში"
850
851 #: glib/gshell.c:538
852 #, c-format
853 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
854 msgstr "ტექსტი დასრულდა უშუალოდ \"\\\" სიმბოლოს შემდეგ. (ტექსტი - \"%s\")"
855
856 #: glib/gshell.c:545
857 #, c-format
858 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
859 msgstr "ტექსტი დასრულდა %c შესაბამისი ბრჭყალის წინ. (ტექსტი - \"%s\")"
860
861 #: glib/gshell.c:557
862 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
863 msgstr "ტექსტი ცარიელი იყო (ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავდა)"
864
865 #: glib/gspawn-win32.c:283
866 msgid "Failed to read data from child process"
867 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა"
868
869 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
870 #, c-format
871 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
872 msgstr "არხის შექმნა ქვეპროცესთან დასაკავშირებლად ვერ მოხერხდა (%s)"
873
874 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
875 #, c-format
876 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
877 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესის არხიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
878
879 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
880 #, c-format
881 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
882 msgstr "დასტის შექმნა ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
883
884 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
885 #, c-format
886 msgid "Failed to execute child process (%s)"
887 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
888
889 #: glib/gspawn-win32.c:442
890 #, c-format
891 msgid "Invalid program name: %s"
892 msgstr "პროგრამის მცდარი სახელი: %s"
893
894 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
895 #, c-format
896 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
897 msgstr "მცდარი სტრიქონი არგუმენტის ვექტორში - %d: %s"
898
899 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
900 #, c-format
901 msgid "Invalid string in environment: %s"
902 msgstr "მცდარი სტრიქონი გარემოში: %s"
903
904 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
905 #, c-format
906 msgid "Invalid working directory: %s"
907 msgstr "უმართებლო სამუშაო დასტა: %s"
908
909 #: glib/gspawn-win32.c:781
910 #, c-format
911 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
912 msgstr "დახმარების პროგრამის (%s) გამოყენება ვერ მოხერხდა"
913
914 #: glib/gspawn-win32.c:995
915 msgid ""
916 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
917 "process"
918 msgstr ""
919 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში g_io_channel_win32_poll() ქვეპროცესიდან "
920 "მონაცემთა წაკითხვისას"
921
922 #: glib/gspawn.c:188
923 #, c-format
924 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
925 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
926
927 #: glib/gspawn.c:325
928 #, c-format
929 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
930 msgstr ""
931 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში select() ქვეპროცესიდან მონაცემთა წაკითხვისას (%"
932 "s)"
933
934 #: glib/gspawn.c:408
935 #, c-format
936 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
937 msgstr "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში waitpid() (%s)"
938
939 #: glib/gspawn.c:1197
940 #, c-format
941 msgid "Failed to fork (%s)"
942 msgstr "განტოტების შეცდომა (%s)"
943
944 #: glib/gspawn.c:1347
945 #, c-format
946 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
947 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
948
949 #: glib/gspawn.c:1357
950 #, c-format
951 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
952 msgstr ""
953 "ქვეპროცესში შეტანის ან მიღების გადამისამართება გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
954
955 #: glib/gspawn.c:1366
956 #, c-format
957 msgid "Failed to fork child process (%s)"
958 msgstr "ქვეპროცესის განტოტების შეცდომა (%s)"
959
960 #: glib/gspawn.c:1374
961 #, c-format
962 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
963 msgstr "ქვეპროცესის უცნობი შეცდომა \"%s\""
964
965 #: glib/gspawn.c:1396
966 #, c-format
967 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
968 msgstr "ქვეპროცესის არხიდან საკმარის მონაცემთა წაკითხვა ვერ მოხერხდა (%s)"
969
970 #: glib/gutf8.c:1038
971 msgid "Character out of range for UTF-8"
972 msgstr "სიმბოლო UTF-8 რანგს გარეთაა"
973
974 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
975 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
976 msgid "Invalid sequence in conversion input"
977 msgstr "შეტანის ტექსტის გარდაქმნის მცდარი მიმდევრობა"
978
979 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
980 msgid "Character out of range for UTF-16"
981 msgstr "სიმბოლო UTF-16 რანგს გარეთაა"
982
983 #: glib/goption.c:615
984 msgid "Usage:"
985 msgstr "გამოყენება:"
986
987 #: glib/goption.c:615
988 msgid "[OPTION...]"
989 msgstr "[ოპცია...]"
990
991 #: glib/goption.c:719
992 msgid "Help Options:"
993 msgstr "დახმარების პარამეტრები:"
994
995 #: glib/goption.c:720
996 msgid "Show help options"
997 msgstr "დახმარების პარამეტრების ჩვენება"
998
999 #: glib/goption.c:726
1000 msgid "Show all help options"
1001 msgstr "დახმარების ყველა პარამეტრის ჩვენება"
1002
1003 #: glib/goption.c:788
1004 msgid "Application Options:"
1005 msgstr "პროგრამის პარამეტრები:"
1006
1007 #: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
1008 #, c-format
1009 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1010 msgstr "ვერ ვახერხებ მნიშვნელობის წაკითხვას '%s' ელემენტისთვის %s"
1011
1012 #: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
1013 #, c-format
1014 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1015 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
1016
1017 #: glib/goption.c:885
1018 #, c-format
1019 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1020 msgstr "ვერ ვახერხებ მთელ მნიშვნელობის '%s' წაკითხვას %s ელემენტისთვის"
1021
1022 #: glib/goption.c:893
1023 #, c-format
1024 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1025 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
1026
1027 #: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
1028 #, c-format
1029 msgid "Error parsing option %s"
1030 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1031
1032 #: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
1033 #, c-format
1034 msgid "Missing argument for %s"
1035 msgstr "არ არსებული არგუმენტი - %s-თვის"
1036
1037 #: glib/goption.c:1773
1038 #, c-format
1039 msgid "Unknown option %s"
1040 msgstr "უცნობი პარამეტრი %s"
1041
1042 #: glib/gkeyfile.c:358
1043 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1044 msgstr "ძიების კატალოგებში შეუძლებელია დამოწმებული გასაღების პოვნა"
1045
1046 #: glib/gkeyfile.c:393
1047 msgid "Not a regular file"
1048 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
1049
1050 #: glib/gkeyfile.c:401
1051 msgid "File is empty"
1052 msgstr "ფაილი ცარიელია"
1053
1054 #: glib/gkeyfile.c:761
1055 #, c-format
1056 msgid ""
1057 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1058 msgstr ""
1059 "საკვანძო ფაილი '%s' შეიცავს სტრიქონს, რომელიც არ წარმოადგენს კოდურ წყვილს, "
1060 "ჯგუფს ან კომენტარს"
1061
1062 #: glib/gkeyfile.c:821
1063 #, c-format
1064 msgid "Invalid group name: %s"
1065 msgstr "ჯგუფის მიუღებელი სახელი: %s"
1066
1067 #: glib/gkeyfile.c:843
1068 msgid "Key file does not start with a group"
1069 msgstr "საკვანძო ფაილი ჯგუფით არ იწყება"
1070
1071 #: glib/gkeyfile.c:869
1072 #, c-format
1073 msgid "Invalid key name: %s"
1074 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1075
1076 #: glib/gkeyfile.c:896
1077 #, c-format
1078 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1079 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს არარეალიზებულ კოდირებას '%s'"
1080
1081 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1082 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1083 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1084 #, c-format
1085 msgid "Key file does not have group '%s'"
1086 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს ჯგუფებს '%s'"
1087
1088 #: glib/gkeyfile.c:1286
1089 #, c-format
1090 msgid "Key file does not have key '%s'"
1091 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s'"
1092
1093 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1094 #, c-format
1095 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1096 msgstr ""
1097 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც '%s' არაა UTF-8 "
1098 "კოდირებაში"
1099
1100 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1101 #, c-format
1102 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1103 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ იშიფრება."
1104
1105 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1106 #, c-format
1107 msgid ""
1108 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1109 "interpreted."
1110 msgstr ""
1111 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ "
1112 "იშიფრება."
1113
1114 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1115 #, c-format
1116 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1117 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s'"
1118
1119 #: glib/gkeyfile.c:3483
1120 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1121 msgstr "საკვანძო ფაილი სტრიქონის ბოლოს შეიცავს escape სიმბოლოს"
1122
1123 #: glib/gkeyfile.c:3505
1124 #, c-format
1125 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1126 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს მცდარ escape მიმდევრობას '%s'"
1127
1128 #: glib/gkeyfile.c:3647
1129 #, c-format
1130 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1131 msgstr "მნიშვნელობა '%s'  ვერ აღიქმება როგორც რიცხვი."
1132
1133 #: glib/gkeyfile.c:3661
1134 #, c-format
1135 msgid "Integer value '%s' out of range"
1136 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' რანგს გარეთაა"
1137
1138 #: glib/gkeyfile.c:3694
1139 #, c-format
1140 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1141 msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება როგორც მძიმის მქონე რიცხვი."
1142
1143 #: glib/gkeyfile.c:3718
1144 #, c-format
1145 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1146 msgstr "მნიშვნელობა '%s'  ვერ აღიქმება როგორც ლოგიკური ოპერატორი."
1147
1148 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1149 #: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1150 #: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1151 #, c-format
1152 msgid "Too large count value passed to %s"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1156 #: gio/goutputstream.c:1085
1157 msgid "Stream is already closed"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
1161 #: gio/gsimpleasyncresult.c:654
1162 msgid "Operation was cancelled"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gio/gcontenttype.c:180
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Unknown type"
1168 msgstr "უცნობი შეცდომა"
1169
1170 #: gio/gcontenttype.c:181
1171 #, c-format
1172 msgid "%s filetype"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: gio/gcontenttype.c:678
1176 #, c-format
1177 msgid "%s type"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: gio/gdatainputstream.c:313
1181 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222
1185 msgid "Unnamed"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: gio/gdesktopappinfo.c:709
1189 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: gio/gdesktopappinfo.c:1003
1193 msgid "Unable to find terminal required for application"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: gio/gdesktopappinfo.c:1235
1197 #, c-format
1198 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gio/gdesktopappinfo.c:1239
1202 #, c-format
1203 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: gio/gdesktopappinfo.c:1643
1207 #, c-format
1208 msgid "Can't create user desktop file %s"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: gio/gdesktopappinfo.c:1755
1212 #, c-format
1213 msgid "Custom definition for %s"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gio/gdrive.c:381
1217 msgid "drive doesn't implement eject"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gio/gdrive.c:451
1221 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: gio/gemblem.c:325
1225 #, c-format
1226 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: gio/gemblem.c:335
1230 #, c-format
1231 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: gio/gemblemedicon.c:296
1235 #, c-format
1236 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gio/gemblemedicon.c:306
1240 #, c-format
1241 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: gio/gemblemedicon.c:329
1245 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
1249 #: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
1250 #: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
1251 #: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
1252 #: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Operation not supported"
1255 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1256
1257 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1258 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1259 #. Translators: This is an error message when trying to
1260 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1261 #. * none exists.
1262 #. Translators: This is an error message when trying to find
1263 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1264 #. * exists.
1265 #: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
1266 #: gio/glocalfile.c:1106
1267 msgid "Containing mount does not exist"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
1271 msgid "Can't copy over directory"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: gio/gfile.c:2025
1275 msgid "Can't copy directory over directory"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
1279 msgid "Target file exists"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: gio/gfile.c:2051
1283 msgid "Can't recursively copy directory"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: gio/gfile.c:2346
1287 msgid "Can't copy special file"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gio/gfile.c:2887
1291 msgid "Invalid symlink value given"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gio/gfile.c:2980
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Trash not supported"
1297 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1298
1299 #: gio/gfile.c:3029
1300 #, c-format
1301 msgid "File names cannot contain '%c'"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
1305 msgid "volume doesn't implement mount"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: gio/gfile.c:5119
1309 #, fuzzy
1310 msgid "No application is registered as handling this file"
1311 msgstr "პროგრამისთვის სახელით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'"
1312
1313 #: gio/gfileenumerator.c:206
1314 msgid "Enumerator is closed"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1318 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1319 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1323 msgid "File enumerator is already closed"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gio/gfileicon.c:145
1327 msgid "file"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: gio/gfileicon.c:146
1331 #, fuzzy
1332 msgid "The file containing the icon"
1333 msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
1334
1335 #: gio/gfileicon.c:237
1336 #, c-format
1337 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: gio/gfileicon.c:247
1341 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1345 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1346 msgid "Stream doesn't support query_info"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1350 msgid "Seek not supported on stream"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: gio/gfileinputstream.c:383
1354 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1358 msgid "Truncate not supported on stream"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: gio/gicon.c:324
1362 #, c-format
1363 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: gio/gicon.c:344
1367 #, c-format
1368 msgid "No type for class name %s"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: gio/gicon.c:354
1372 #, c-format
1373 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: gio/gicon.c:365
1377 #, c-format
1378 msgid "Type %s is not classed"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: gio/gicon.c:379
1382 #, c-format
1383 msgid "Malformed version number: %s"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: gio/gicon.c:393
1387 #, c-format
1388 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: gio/gicon.c:469
1392 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: gio/ginputstream.c:202
1396 msgid "Input stream doesn't implement read"
1397 msgstr ""
1398
1399 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1400 #. * operation running against this stream when you try to start
1401 #. * one
1402 #. Translators: This is an error you get if there is
1403 #. * already an operation running against this stream when
1404 #. * you try to start one
1405 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1406 msgid "Stream has outstanding operation"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1410 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "Invalid filename %s"
1416 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1417
1418 #: gio/glocalfile.c:990
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1421 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1422
1423 #: gio/glocalfile.c:1126
1424 msgid "Can't rename root directory"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "Error renaming file: %s"
1430 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1431
1432 #: gio/glocalfile.c:1155
1433 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
1437 #: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
1438 #: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Invalid filename"
1441 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
1442
1443 #: gio/glocalfile.c:1291
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "Error opening file: %s"
1446 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1447
1448 #: gio/glocalfile.c:1301
1449 msgid "Can't open directory"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: gio/glocalfile.c:1361
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "Error removing file: %s"
1455 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1456
1457 #: gio/glocalfile.c:1725
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "Error trashing file: %s"
1460 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1461
1462 #: gio/glocalfile.c:1748
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1465 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1466
1467 #: gio/glocalfile.c:1769
1468 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
1472 msgid "Unable to find or create trash directory"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: gio/glocalfile.c:1902
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1478 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1479
1480 #: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
1481 #: gio/glocalfile.c:2018
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid "Unable to trash file: %s"
1484 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1485
1486 #: gio/glocalfile.c:2045
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "Error creating directory: %s"
1489 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
1490
1491 #: gio/glocalfile.c:2074
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "Error making symbolic link: %s"
1494 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1495
1496 #: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "Error moving file: %s"
1499 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1500
1501 #: gio/glocalfile.c:2157
1502 msgid "Can't move directory over directory"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
1506 #: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
1507 #: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
1508 msgid "Backup file creation failed"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: gio/glocalfile.c:2203
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "Error removing target file: %s"
1514 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1515
1516 #: gio/glocalfile.c:2217
1517 msgid "Move between mounts not supported"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: gio/glocalfileinfo.c:719
1521 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1525 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Invalid extended attribute name"
1531 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
1532
1533 #: gio/glocalfileinfo.c:773
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1536 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
1537
1538 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
1539 #, fuzzy, c-format
1540 msgid "Error stating file '%s': %s"
1541 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1542
1543 #: gio/glocalfileinfo.c:1537
1544 msgid " (invalid encoding)"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: gio/glocalfileinfo.c:1705
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1550 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1551
1552 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
1553 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: gio/glocalfileinfo.c:1768
1557 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
1561 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: gio/glocalfileinfo.c:1832
1565 #, fuzzy, c-format
1566 msgid "Error setting permissions: %s"
1567 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1568
1569 #: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "Error setting owner: %s"
1572 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1573
1574 #: gio/glocalfileinfo.c:1906
1575 msgid "symlink must be non-NULL"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
1579 #: gio/glocalfileinfo.c:1946
1580 #, fuzzy, c-format
1581 msgid "Error setting symlink: %s"
1582 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
1583
1584 #: gio/glocalfileinfo.c:1925
1585 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gio/glocalfileinfo.c:2074
1589 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: gio/glocalfileinfo.c:2089
1593 #, fuzzy, c-format
1594 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1595 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1596
1597 #: gio/glocalfileinfo.c:2096
1598 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: gio/glocalfileinfo.c:2157
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid "Setting attribute %s not supported"
1604 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1605
1606 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid "Error reading from file: %s"
1609 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1610
1611 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1612 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
1613 #: gio/glocalfileoutputstream.c:921
1614 #, fuzzy, c-format
1615 msgid "Error seeking in file: %s"
1616 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1617
1618 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
1619 #: gio/glocalfileoutputstream.c:318
1620 #, fuzzy, c-format
1621 msgid "Error closing file: %s"
1622 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1623
1624 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1625 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
1629 #: gio/glocalfileoutputstream.c:639
1630 #, fuzzy, c-format
1631 msgid "Error writing to file: %s"
1632 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1633
1634 #: gio/glocalfileoutputstream.c:250
1635 #, fuzzy, c-format
1636 msgid "Error removing old backup link: %s"
1637 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1638
1639 #: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
1640 #, fuzzy, c-format
1641 msgid "Error creating backup copy: %s"
1642 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1643
1644 #: gio/glocalfileoutputstream.c:295
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1647 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1648
1649 #: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid "Error truncating file: %s"
1652 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1653
1654 #: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
1655 #: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
1656 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
1657 #, fuzzy, c-format
1658 msgid "Error opening file '%s': %s"
1659 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1660
1661 #: gio/glocalfileoutputstream.c:741
1662 msgid "Target file is a directory"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: gio/glocalfileoutputstream.c:746
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Target file is not a regular file"
1668 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
1669
1670 #: gio/glocalfileoutputstream.c:758
1671 msgid "The file was externally modified"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: gio/glocalfileoutputstream.c:937
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid "Error removing old file: %s"
1677 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1678
1679 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1680 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Invalid seek request"
1686 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1687
1688 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1689 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1693 msgid "Reached maximum data array limit"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1697 msgid "Memory output stream not resizable"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1701 msgid "Failed to resize memory output stream"
1702 msgstr ""
1703
1704 #. Translators: This is an error
1705 #. * message for mount objects that
1706 #. * don't implement unmount.
1707 #: gio/gmount.c:360
1708 msgid "mount doesn't implement unmount"
1709 msgstr ""
1710
1711 #. Translators: This is an error
1712 #. * message for mount objects that
1713 #. * don't implement eject.
1714 #: gio/gmount.c:435
1715 msgid "mount doesn't implement eject"
1716 msgstr ""
1717
1718 #. Translators: This is an error
1719 #. * message for mount objects that
1720 #. * don't implement remount.
1721 #: gio/gmount.c:517
1722 msgid "mount doesn't implement remount"
1723 msgstr ""
1724
1725 #. Translators: This is an error
1726 #. * message for mount objects that
1727 #. * don't implement content type guessing.
1728 #: gio/gmount.c:601
1729 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1730 msgstr ""
1731
1732 #. Translators: This is an error
1733 #. * message for mount objects that
1734 #. * don't implement content type guessing.
1735 #: gio/gmount.c:690
1736 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1740 msgid "Output stream doesn't implement write"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1744 msgid "Source stream is already closed"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gio/gthemedicon.c:211
1748 msgid "name"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: gio/gthemedicon.c:212
1752 #, fuzzy
1753 msgid "The name of the icon"
1754 msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
1755
1756 #: gio/gthemedicon.c:223
1757 msgid "names"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: gio/gthemedicon.c:224
1761 msgid "An array containing the icon names"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: gio/gthemedicon.c:249
1765 msgid "use default fallbacks"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: gio/gthemedicon.c:250
1769 msgid ""
1770 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1771 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: gio/gthemedicon.c:499
1775 #, c-format
1776 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
1780 msgid "File descriptor"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: gio/gunixinputstream.c:162
1784 msgid "The file descriptor to read from"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Close file descriptor"
1790 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1791
1792 #: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
1793 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1797 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "Error reading from unix: %s"
1800 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1801
1802 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1803 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1804 #, fuzzy, c-format
1805 msgid "Error closing unix: %s"
1806 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
1807
1808 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1809 msgid "Filesystem root"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: gio/gunixoutputstream.c:148
1813 msgid "The file descriptor to write to"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1817 #, fuzzy, c-format
1818 msgid "Error writing to unix: %s"
1819 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1820
1821 #: gio/gvolume.c:444
1822 msgid "volume doesn't implement eject"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1826 msgid "Can't find application"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1830 #, fuzzy, c-format
1831 msgid "Error launching application: %s"
1832 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1833
1834 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1835 #, fuzzy
1836 msgid "URIs not supported"
1837 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1838
1839 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1840 msgid "association changes not supported on win32"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1844 msgid "Association creation not supported on win32"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: tests/gio-ls.c:27
1848 msgid "do not hide entries"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: tests/gio-ls.c:29
1852 msgid "use a long listing format"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: tests/gio-ls.c:37
1856 #, fuzzy
1857 msgid "[FILE...]"
1858 msgstr "[ოპცია...]"
1859
1860 #, fuzzy
1861 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1862 #~ msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"