Updated Galician translation
[platform/upstream/glib.git] / po / ka.po
1 # translation of ka.po to Georgian
2 # Georgian translation for GLIB.
3 # Copyright © 2006 Ubuntu Georgian Translators.
4 # This file is distributed under the same license as the GLIB package.
5 #
6 # Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2006.
7 # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ka\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-03-13 01:21-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-09-14 12:15+0200\n"
14 "Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-"
16 "list>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: glib/gbookmarkfile.c:737
24 #, c-format
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 msgstr "მოულოდნელი ატრიბუტი '%s' ელემენტ '%s'-თვის"
27
28 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
29 #: glib/gbookmarkfile.c:936
30 #, c-format
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr "ატრიბუტი'%s' ელემენტისთვის '%s' ვერ მოიძებნა"
33
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
36 #, c-format
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr "უცნობი ჭდე '%s', მოსალოდნელი იყო '%s'"
39
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr "უცნობი ჭდე '%s' - '%s'-ში"
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "მონაცემთა დასტებში მართებული საკვანძო ფაილი ვერ მოიძებნა"
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr "URI '%s' სანიშნე უკვე არსებობს"
54
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr "URI '%s'-თვის სანიშნე ვერ მოიძებნა"
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr "URI '%s' სანიშნეში MIME ტიპი არ მითითებულა"
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr "URI '%s' სანიშნეში პირადი ალამი არ მითითებულა"
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr "URI '%s' სანიშნეში ჯგუფები არ მითითებულა"
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr "პროგრამისთვის სახელით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'"
87
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
89 #, c-format
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "შეუძლებელია '%s' exec line-ს გაფართოება, მისამართით URI '%s'"
92
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
94 #, c-format
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "კოდური გვერდის \"%s\" გარდაქმნა \"%s\" კოდირებაში არაა რეალიზებული"
97
98 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
99 #, c-format
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" - \"%s\" გარდამქმნელის გახსნა"
102
103 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
104 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
105 #: glib/gutf8.c:1413
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
108
109 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
110 #: glib/giochannel.c:2300
111 #, c-format
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
114
115 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
116 #: glib/gutf8.c:1409
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr "არასრული სიმბოლო შეტანის ტექსტის ბოლოს"
119
120 #: glib/gconvert.c:919
121 #, c-format
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" სიმბოლოს გარდაქმნა კოდირებაში \"%s\""
124
125 #: glib/gconvert.c:1737
126 #, c-format
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 msgstr ""
129 "URI \"%s\" არ გახლავთ აბსოლუტური იდენტიფიკატორი \"file\" სქემის გამოყენებისას"
130
131 #: glib/gconvert.c:1747
132 #, c-format
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr ""
135 "ლოკალური ფაილის URI იდენტიფიკატორი \"%s\" არ შეიძლება შეიცავდეს სიმბოლოს \"#"
136 "\""
137
138 #: glib/gconvert.c:1764
139 #, c-format
140 msgid "The URI '%s' is invalid"
141 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" მცდარია"
142
143 #: glib/gconvert.c:1776
144 #, c-format
145 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
146 msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
147
148 #: glib/gconvert.c:1792
149 #, c-format
150 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
151 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" შეიცავ მცდარ საკონტროლო სიმბოლოებს"
152
153 #: glib/gconvert.c:1887
154 #, c-format
155 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
156 msgstr "გეზი \"%s\" აბსოლუტური არ გახლავთ"
157
158 #: glib/gconvert.c:1897
159 msgid "Invalid hostname"
160 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
161
162 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
163 #, c-format
164 msgid "Error opening directory '%s': %s"
165 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
166
167 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
168 #, c-format
169 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
170 msgstr "ვერ ხერხდება %lu ბაიტის გამოყოფა \"%s\" ფაილის წასაკითხად"
171
172 #: glib/gfileutils.c:547
173 #, c-format
174 msgid "Error reading file '%s': %s"
175 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
176
177 #: glib/gfileutils.c:561
178 #, c-format
179 msgid "File \"%s\" is too large"
180 msgstr ""
181
182 #: glib/gfileutils.c:644
183 #, c-format
184 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
185 msgstr "ფაილიდან \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
186
187 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
188 #, c-format
189 msgid "Failed to open file '%s': %s"
190 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: %s"
191
192 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
193 #, c-format
194 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
195 msgstr "ფაილის \"%s\" ატრიბუტების წაკითხვის შეცდომა: ფუნქცია - fstat(): %s"
196
197 #: glib/gfileutils.c:746
198 #, c-format
199 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
200 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: ფუნქცია - fdopen(): %s"
201
202 #: glib/gfileutils.c:854
203 #, c-format
204 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
205 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გადარქმევა - '%s': g_rename() ვერ შედგა: %s"
206
207 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1285
208 #, c-format
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:910
213 #, c-format
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
215 msgstr "ვერ ვხსნი '%s' ფაილს ჩასაწერად: fdopen() ვერ შედგა: %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:935
218 #, c-format
219 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
220 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:954
223 #, c-format
224 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
225 msgstr "ვერ ვხურავ '%s' ფაილს: fclose() ვერ შედგა: %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:1072
228 #, c-format
229 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
230 msgstr "არსებული '%s' ფაილი ვერ ამოიშლება: g_unlink() ვერ შედგა: %s"
231
232 #: glib/gfileutils.c:1247
233 #, c-format
234 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
235 msgstr "თარგი '%s' მცდარია და '%s'-ს არ უნდა შეიცავდეს"
236
237 #: glib/gfileutils.c:1260
238 #, c-format
239 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
240 msgstr "ნიმუში '%s' არ შეიცავს XXXXXX"
241
242 #: glib/gfileutils.c:1699
243 #, c-format
244 msgid "%.1f KB"
245 msgstr ""
246
247 #: glib/gfileutils.c:1704
248 #, c-format
249 msgid "%.1f MB"
250 msgstr ""
251
252 #: glib/gfileutils.c:1709
253 #, c-format
254 msgid "%.1f GB"
255 msgstr ""
256
257 #: glib/gfileutils.c:1752
258 #, c-format
259 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
260 msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
261
262 #: glib/gfileutils.c:1773
263 msgid "Symbolic links not supported"
264 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
265
266 #: glib/giochannel.c:1234
267 #, c-format
268 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
269 msgstr "ვერ ხერხდება გარდამქმნელის გახსნა '%s' - '%s': %s"
270
271 #: glib/giochannel.c:1579
272 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
273 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_line_string ვერ ხერხდება"
274
275 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
276 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
277 msgstr "გარდაუქმნელი მონაცემები წაკითხვის ბუფერში დარჩა"
278
279 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
280 msgid "Channel terminates in a partial character"
281 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
282
283 #: glib/giochannel.c:1770
284 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
285 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_to_end ვერ ხერხდება"
286
287 #: glib/gmappedfile.c:116
288 #, c-format
289 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
290 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გახსნა: open() ვერ შედგა: %s"
291
292 #: glib/gmappedfile.c:193
293 #, c-format
294 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
295 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის განთავსება: mmap() ვერ შედგა: %s"
296
297 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
298 #, fuzzy, c-format
299 msgid "Error on line %d char %d: "
300 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d სიმბოლო %d: %s"
301
302 #: glib/gmarkup.c:389
303 #, c-format
304 msgid "Error on line %d: %s"
305 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
306
307 #: glib/gmarkup.c:493
308 msgid ""
309 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
310 msgstr ""
311 "ცარიელი ერთეული \"&;\"; შესაძლო ერთეულებია: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
312
313 #: glib/gmarkup.c:503
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
317 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
318 "it as &amp;"
319 msgstr ""
320 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ერთეულის დასაწყისში; ერთეულიიწყება \"&\" "
321 "სიმბოლოთი;  თუ ეს სიმბოლო სიმბოლო ერთეულის ნაწილი უნდა იყოს გამოსახეთ იგი, "
322 "როგორც &amp;"
323
324 #: glib/gmarkup.c:537
325 #, c-format
326 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
327 msgstr "სიმბოლო \"%s\" ერთეულის სახელში დაუშვებელია"
328
329 #: glib/gmarkup.c:574
330 #, c-format
331 msgid "Entity name '%s' is not known"
332 msgstr "ერთეულის სახელი \"%s\" უცნობია"
333
334 #: glib/gmarkup.c:585
335 msgid ""
336 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
337 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
338 msgstr ""
339 "ერთეული არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
340 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &amp;"
341
342 #: glib/gmarkup.c:638
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
346 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
347 msgstr ""
348 "ვერ მუშავდება სტრიქონი '%-.*s', რომელშიც უნდა იყოს სიმბოლოს ნომერი "
349 "(მაგალითად, &#234;): შესაძლოა რიცხვი მეტისმეტად დიდია"
350
351 #: glib/gmarkup.c:660
352 #, c-format
353 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
354 msgstr "სიმბოლოს ნომერი '%-.*s' დაუშვებელია"
355
356 #: glib/gmarkup.c:675
357 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
358 msgstr ""
359 "სიმბოლოს დამოწმება ცარიელია; იგი ნომერს უნდა შეიცავდეს, მაგალითად, &#454;"
360
361 #: glib/gmarkup.c:685
362 msgid ""
363 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
364 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
365 "as &amp;"
366 msgstr ""
367 "სიმბოლოს ნომერი არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
368 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &amp;"
369
370 #: glib/gmarkup.c:771
371 msgid "Unfinished entity reference"
372 msgstr "ერთეულის დამოწმება არაა დასრულებული"
373
374 #: glib/gmarkup.c:777
375 msgid "Unfinished character reference"
376 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
377
378 #: glib/gmarkup.c:1063
379 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
380 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - overlong sequence"
381
382 #: glib/gmarkup.c:1091
383 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
384 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - not a start char"
385
386 #: glib/gmarkup.c:1130
387 #, c-format
388 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
389 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - მიუღებელი '%s'"
390
391 #: glib/gmarkup.c:1168
392 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
393 msgstr "დოკუმენტი უნდა დაიწყოს ელემეტით (მაგალითად <book>)"
394
395 #: glib/gmarkup.c:1208
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
399 "element name"
400 msgstr ""
401 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"<\" სიმბოლოს შემდეგ; ამ სიმბოლოთი ელემენტის "
402 "სახელის დაწყება არ შეიძლება"
403
404 #: glib/gmarkup.c:1276
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid ""
407 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
408 "s'"
409 msgstr ""
410 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" სიმბოლო ელემენტის \"%s\" ჭდის "
411 "დასახურად"
412
413 #: glib/gmarkup.c:1365
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
417 msgstr ""
418 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \"=\"ატრიბუტის სახელის \"%s\" შემდეგ "
419 "ელემენტისთვის \"%s\""
420
421 #: glib/gmarkup.c:1407
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
425 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
426 "character in an attribute name"
427 msgstr ""
428 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" ან \"/\" ელემენტის \"%s\" "
429 "გამხსნელი ჭდის დასახურად ან დამატებითი ატრიბუტი; ასევე, შესაძლოა მცდარი "
430 "სიმბოლო ატრიბუტის სახელში"
431
432 #: glib/gmarkup.c:1493
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
436 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
437 msgstr ""
438 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია გახსნილი ბრჭყალები ტოლობის ნიშნის "
439 "შემდეგ ატრიბუტისთვის \"%s\" მნიშვნელობის მისანიჭებლად ელემენტისთვის \"%s\""
440
441 #: glib/gmarkup.c:1635
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
445 "begin an element name"
446 msgstr ""
447 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"</\" შემდეგ; სიმბოლო \"%s\" არ შეიძლება იყოს "
448 "ელემენტის სახელის დასაწყისში"
449
450 #: glib/gmarkup.c:1675
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
454 "allowed character is '>'"
455 msgstr ""
456 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ელემენტის \"%s\" დახურვის ჭდის შემდეგ; დასაშვები "
457 "სიმბოლოა \">\""
458
459 #: glib/gmarkup.c:1686
460 #, c-format
461 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
462 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, არცერთი ელემენტი არაა გახსნილი"
463
464 #: glib/gmarkup.c:1695
465 #, c-format
466 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
467 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, მაგრამ გახსნილია ელემენტი \"%s\""
468
469 #: glib/gmarkup.c:1858
470 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
471 msgstr "დოკუმენტი ცარიელია ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავს"
472
473 #: glib/gmarkup.c:1872
474 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
475 msgstr "დოკუმენტი დასრულდა უშუალოდ კუთხოვანი ფრჩხილის \"<\" შემდეგ"
476
477 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
478 #, c-format
479 msgid ""
480 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
481 "element opened"
482 msgstr ""
483 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა გახსნილი ელემენტებით - \"%s\" ბოლო გახსნილი "
484 "ელემენტია"
485
486 #: glib/gmarkup.c:1888
487 #, c-format
488 msgid ""
489 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
490 "the tag <%s/>"
491 msgstr ""
492 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა, მოსალოდნელია ჩამკეტი კუთხოვანი ფრჩხილი <%s/>"
493
494 #: glib/gmarkup.c:1894
495 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
496 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის სახელის შიგნით"
497
498 #: glib/gmarkup.c:1900
499 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
500 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
501
502 #: glib/gmarkup.c:1905
503 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
504 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის გამხსნელი ჭდის შიგნით."
505
506 #: glib/gmarkup.c:1911
507 msgid ""
508 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
509 "name; no attribute value"
510 msgstr ""
511 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შემდგომი ტოლობის ნიშნის "
512 "შემდეგ; ატრიბუტის მნიშვნელობა არ მითითებულა"
513
514 #: glib/gmarkup.c:1918
515 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
516 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის მნიშვნელობის შიგნით"
517
518 #: glib/gmarkup.c:1934
519 #, c-format
520 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
521 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის \"%s\" ჩამკეტი ჭდის შიგნით"
522
523 #: glib/gmarkup.c:1940
524 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
525 msgstr ""
526 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა კომენტარის ან დამუშავების ინსტრუქციის შიგნით"
527
528 #: glib/gregex.c:131
529 msgid "corrupted object"
530 msgstr "დაზიანებული ობიექტი"
531
532 #: glib/gregex.c:133
533 msgid "internal error or corrupted object"
534 msgstr "შიდა შეცდომა ან დაზიანებული ობიექტი"
535
536 #: glib/gregex.c:135
537 msgid "out of memory"
538 msgstr "მეხსიერებას გარეთ"
539
540 #: glib/gregex.c:140
541 msgid "backtracking limit reached"
542 msgstr "უკან დაბრუნების ლიმიტი ამოწურულია"
543
544 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
545 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
546 msgstr "თარგი შეიცავს ნაწილობრივი დამთხვევისთვის მხარდაუჭერელ ელემეტებს"
547
548 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2010
549 msgid "internal error"
550 msgstr "შიდა შეცდომა"
551
552 #: glib/gregex.c:162
553 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
554 msgstr "უკუ მიმართვა პირობების სახით მხარდაუჭერელია ნაწილობრივი დამთხვევისთვის"
555
556 #: glib/gregex.c:171
557 msgid "recursion limit reached"
558 msgstr "რეკურსიის ლიმიტი მიღწეულია"
559
560 #: glib/gregex.c:173
561 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
562 msgstr "სამუშაო გარემოს ცარიელი ქვესტრინგების ლიმიტი მიღწეულია"
563
564 #: glib/gregex.c:175
565 msgid "invalid combination of newline flags"
566 msgstr "სტრიქონების გადაყვანის ალმების არასწორი კომბინაცია"
567
568 #: glib/gregex.c:179
569 msgid "unknown error"
570 msgstr "უცნობი შეცდომა"
571
572 #: glib/gregex.c:199
573 msgid "\\ at end of pattern"
574 msgstr ""
575
576 #: glib/gregex.c:202
577 msgid "\\c at end of pattern"
578 msgstr ""
579
580 #: glib/gregex.c:205
581 msgid "unrecognized character follows \\"
582 msgstr ""
583
584 #: glib/gregex.c:212
585 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
586 msgstr ""
587
588 #: glib/gregex.c:215
589 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
590 msgstr ""
591
592 #: glib/gregex.c:218
593 msgid "number too big in {} quantifier"
594 msgstr ""
595
596 #: glib/gregex.c:221
597 #, fuzzy
598 msgid "missing terminating ] for character class"
599 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
600
601 #: glib/gregex.c:224
602 #, fuzzy
603 msgid "invalid escape sequence in character class"
604 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
605
606 #: glib/gregex.c:227
607 msgid "range out of order in character class"
608 msgstr ""
609
610 #: glib/gregex.c:230
611 msgid "nothing to repeat"
612 msgstr ""
613
614 #: glib/gregex.c:233
615 #, fuzzy
616 msgid "unrecognized character after (?"
617 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
618
619 #: glib/gregex.c:237
620 #, fuzzy
621 msgid "unrecognized character after (?<"
622 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
623
624 #: glib/gregex.c:241
625 #, fuzzy
626 msgid "unrecognized character after (?P"
627 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
628
629 #: glib/gregex.c:244
630 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
631 msgstr ""
632
633 #: glib/gregex.c:247
634 msgid "missing terminating )"
635 msgstr ""
636
637 #: glib/gregex.c:251
638 msgid ") without opening ("
639 msgstr ""
640
641 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
642 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
643 #.
644 #: glib/gregex.c:258
645 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
646 msgstr ""
647
648 #: glib/gregex.c:261
649 msgid "reference to non-existent subpattern"
650 msgstr ""
651
652 #: glib/gregex.c:264
653 msgid "missing ) after comment"
654 msgstr ""
655
656 #: glib/gregex.c:267
657 msgid "regular expression too large"
658 msgstr ""
659
660 #: glib/gregex.c:270
661 msgid "failed to get memory"
662 msgstr ""
663
664 #: glib/gregex.c:273
665 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
666 msgstr ""
667
668 #: glib/gregex.c:276
669 msgid "malformed number or name after (?("
670 msgstr ""
671
672 #: glib/gregex.c:279
673 msgid "conditional group contains more than two branches"
674 msgstr ""
675
676 #: glib/gregex.c:282
677 msgid "assertion expected after (?("
678 msgstr ""
679
680 #: glib/gregex.c:285
681 msgid "unknown POSIX class name"
682 msgstr ""
683
684 #: glib/gregex.c:288
685 #, fuzzy
686 msgid "POSIX collating elements are not supported"
687 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
688
689 #: glib/gregex.c:291
690 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
691 msgstr ""
692
693 #: glib/gregex.c:294
694 msgid "invalid condition (?(0)"
695 msgstr ""
696
697 #: glib/gregex.c:297
698 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
699 msgstr ""
700
701 #: glib/gregex.c:300
702 msgid "recursive call could loop indefinitely"
703 msgstr ""
704
705 #: glib/gregex.c:303
706 msgid "missing terminator in subpattern name"
707 msgstr ""
708
709 #: glib/gregex.c:306
710 msgid "two named subpatterns have the same name"
711 msgstr ""
712
713 #: glib/gregex.c:309
714 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
715 msgstr ""
716
717 #: glib/gregex.c:312
718 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
719 msgstr ""
720
721 #: glib/gregex.c:315
722 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
723 msgstr ""
724
725 #: glib/gregex.c:318
726 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
727 msgstr ""
728
729 #: glib/gregex.c:321
730 msgid "octal value is greater than \\377"
731 msgstr ""
732
733 #: glib/gregex.c:324
734 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
735 msgstr ""
736
737 #: glib/gregex.c:327
738 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
739 msgstr ""
740
741 #: glib/gregex.c:330
742 msgid "inconsistent NEWLINE options"
743 msgstr ""
744
745 #: glib/gregex.c:333
746 msgid ""
747 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
748 msgstr ""
749
750 #: glib/gregex.c:338
751 msgid "unexpected repeat"
752 msgstr ""
753
754 #: glib/gregex.c:342
755 msgid "code overflow"
756 msgstr ""
757
758 #: glib/gregex.c:346
759 msgid "overran compiling workspace"
760 msgstr ""
761
762 #: glib/gregex.c:350
763 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
764 msgstr ""
765
766 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605
767 #, c-format
768 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
769 msgstr "დაიშვა შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების %s დამთხვევის ძიების დროს: %s"
770
771 #: glib/gregex.c:1098
772 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
773 msgstr "ბიბლიოთეკა PCRE-ს არ გააჩნია UTF8-ის მხარდაჭერა"
774
775 #: glib/gregex.c:1107
776 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
777 msgstr ""
778 "PCRE ბიბლიოთეკა კომპილირებულია UTF8 კოდირების პარამეტრების მხარდაჭერის გარეშე"
779
780 #: glib/gregex.c:1161
781 #, c-format
782 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
783 msgstr ""
784 "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულება %s-ის კომპილირებისას, სიმბოლო ნომრით %d: %s"
785
786 #: glib/gregex.c:1197
787 #, c-format
788 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
789 msgstr "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების ოპტიმიზირებისას %s: %s"
790
791 #: glib/gregex.c:2033
792 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
793 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო, ან '}' ბრჭყალი"
794
795 #: glib/gregex.c:2049
796 msgid "hexadecimal digit expected"
797 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო"
798
799 #: glib/gregex.c:2089
800 msgid "missing '<' in symbolic reference"
801 msgstr "არ მოიძებნა '<', სიმბოლურ მითითებაში"
802
803 #: glib/gregex.c:2098
804 msgid "unfinished symbolic reference"
805 msgstr "დაუსრულებელი სიმბოლური მითითება"
806
807 #: glib/gregex.c:2105
808 msgid "zero-length symbolic reference"
809 msgstr "ნულოვანი სიგრძის სიმბოლური მითითება"
810
811 #: glib/gregex.c:2116
812 msgid "digit expected"
813 msgstr "მოსალოდნელი ნომერი"
814
815 #: glib/gregex.c:2134
816 msgid "illegal symbolic reference"
817 msgstr "მიუღებელი სიმბოლური მითითება"
818
819 #: glib/gregex.c:2196
820 msgid "stray final '\\'"
821 msgstr "დაბოლოვება '\\'"
822
823 #: glib/gregex.c:2200
824 msgid "unknown escape sequence"
825 msgstr "უცნობი escape სეკვენცია"
826
827 #: glib/gregex.c:2210
828 #, c-format
829 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
830 msgstr ""
831 "შეცდომა ჩასანაცვლებელი ტექსტის \"%s\" განაალიზებისას, სიმბოლო ნომრით %lu: %s"
832
833 #: glib/gshell.c:70
834 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
835 msgstr "ციტირებული ტექსტი ბრჭყალებით არ იწყება"
836
837 #: glib/gshell.c:160
838 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
839 msgstr "უმართებლო ბრჭყალი ბრძანებაში ან სხვა ტექსტურ გარსში"
840
841 #: glib/gshell.c:538
842 #, c-format
843 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
844 msgstr "ტექსტი დასრულდა უშუალოდ \"\\\" სიმბოლოს შემდეგ. (ტექსტი - \"%s\")"
845
846 #: glib/gshell.c:545
847 #, c-format
848 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
849 msgstr "ტექსტი დასრულდა %c შესაბამისი ბრჭყალის წინ. (ტექსტი - \"%s\")"
850
851 #: glib/gshell.c:557
852 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
853 msgstr "ტექსტი ცარიელი იყო (ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავდა)"
854
855 #: glib/gspawn-win32.c:283
856 msgid "Failed to read data from child process"
857 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა"
858
859 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
860 #, c-format
861 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
862 msgstr "არხის შექმნა ქვეპროცესთან დასაკავშირებლად ვერ მოხერხდა (%s)"
863
864 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
865 #, c-format
866 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
867 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესის არხიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
868
869 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
870 #, c-format
871 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
872 msgstr "დასტის შექმნა ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
873
874 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
875 #, c-format
876 msgid "Failed to execute child process (%s)"
877 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
878
879 #: glib/gspawn-win32.c:442
880 #, c-format
881 msgid "Invalid program name: %s"
882 msgstr "პროგრამის მცდარი სახელი: %s"
883
884 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
885 #, c-format
886 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
887 msgstr "მცდარი სტრიქონი არგუმენტის ვექტორში - %d: %s"
888
889 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
890 #, c-format
891 msgid "Invalid string in environment: %s"
892 msgstr "მცდარი სტრიქონი გარემოში: %s"
893
894 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
895 #, c-format
896 msgid "Invalid working directory: %s"
897 msgstr "უმართებლო სამუშაო დასტა: %s"
898
899 #: glib/gspawn-win32.c:781
900 #, c-format
901 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
902 msgstr "დახმარების პროგრამის (%s) გამოყენება ვერ მოხერხდა"
903
904 #: glib/gspawn-win32.c:995
905 msgid ""
906 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
907 "process"
908 msgstr ""
909 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში g_io_channel_win32_poll() ქვეპროცესიდან "
910 "მონაცემთა წაკითხვისას"
911
912 #: glib/gspawn.c:188
913 #, c-format
914 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
915 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
916
917 #: glib/gspawn.c:325
918 #, c-format
919 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
920 msgstr ""
921 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში select() ქვეპროცესიდან მონაცემთა წაკითხვისას (%"
922 "s)"
923
924 #: glib/gspawn.c:408
925 #, c-format
926 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
927 msgstr "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში waitpid() (%s)"
928
929 #: glib/gspawn.c:1197
930 #, c-format
931 msgid "Failed to fork (%s)"
932 msgstr "განტოტების შეცდომა (%s)"
933
934 #: glib/gspawn.c:1347
935 #, c-format
936 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
937 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
938
939 #: glib/gspawn.c:1357
940 #, c-format
941 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
942 msgstr ""
943 "ქვეპროცესში შეტანის ან მიღების გადამისამართება გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
944
945 #: glib/gspawn.c:1366
946 #, c-format
947 msgid "Failed to fork child process (%s)"
948 msgstr "ქვეპროცესის განტოტების შეცდომა (%s)"
949
950 #: glib/gspawn.c:1374
951 #, c-format
952 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
953 msgstr "ქვეპროცესის უცნობი შეცდომა \"%s\""
954
955 #: glib/gspawn.c:1396
956 #, c-format
957 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
958 msgstr "ქვეპროცესის არხიდან საკმარის მონაცემთა წაკითხვა ვერ მოხერხდა (%s)"
959
960 #: glib/gutf8.c:1038
961 msgid "Character out of range for UTF-8"
962 msgstr "სიმბოლო UTF-8 რანგს გარეთაა"
963
964 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
965 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
966 msgid "Invalid sequence in conversion input"
967 msgstr "შეტანის ტექსტის გარდაქმნის მცდარი მიმდევრობა"
968
969 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
970 msgid "Character out of range for UTF-16"
971 msgstr "სიმბოლო UTF-16 რანგს გარეთაა"
972
973 #: glib/goption.c:615
974 msgid "Usage:"
975 msgstr "გამოყენება:"
976
977 #: glib/goption.c:615
978 msgid "[OPTION...]"
979 msgstr "[ოპცია...]"
980
981 #: glib/goption.c:719
982 msgid "Help Options:"
983 msgstr "დახმარების პარამეტრები:"
984
985 #: glib/goption.c:720
986 msgid "Show help options"
987 msgstr "დახმარების პარამეტრების ჩვენება"
988
989 #: glib/goption.c:726
990 msgid "Show all help options"
991 msgstr "დახმარების ყველა პარამეტრის ჩვენება"
992
993 #: glib/goption.c:788
994 msgid "Application Options:"
995 msgstr "პროგრამის პარამეტრები:"
996
997 #: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
998 #, c-format
999 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1000 msgstr "ვერ ვახერხებ მნიშვნელობის წაკითხვას '%s' ელემენტისთვის %s"
1001
1002 #: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
1003 #, c-format
1004 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1005 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
1006
1007 #: glib/goption.c:885
1008 #, c-format
1009 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1010 msgstr "ვერ ვახერხებ მთელ მნიშვნელობის '%s' წაკითხვას %s ელემენტისთვის"
1011
1012 #: glib/goption.c:893
1013 #, c-format
1014 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1015 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
1016
1017 #: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
1018 #, c-format
1019 msgid "Error parsing option %s"
1020 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1021
1022 #: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
1023 #, c-format
1024 msgid "Missing argument for %s"
1025 msgstr "არ არსებული არგუმენტი - %s-თვის"
1026
1027 #: glib/goption.c:1773
1028 #, c-format
1029 msgid "Unknown option %s"
1030 msgstr "უცნობი პარამეტრი %s"
1031
1032 #: glib/gkeyfile.c:358
1033 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1034 msgstr "ძიების კატალოგებში შეუძლებელია დამოწმებული გასაღების პოვნა"
1035
1036 #: glib/gkeyfile.c:393
1037 msgid "Not a regular file"
1038 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
1039
1040 #: glib/gkeyfile.c:401
1041 msgid "File is empty"
1042 msgstr "ფაილი ცარიელია"
1043
1044 #: glib/gkeyfile.c:761
1045 #, c-format
1046 msgid ""
1047 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1048 msgstr ""
1049 "საკვანძო ფაილი '%s' შეიცავს სტრიქონს, რომელიც არ წარმოადგენს კოდურ წყვილს, "
1050 "ჯგუფს ან კომენტარს"
1051
1052 #: glib/gkeyfile.c:821
1053 #, c-format
1054 msgid "Invalid group name: %s"
1055 msgstr "ჯგუფის მიუღებელი სახელი: %s"
1056
1057 #: glib/gkeyfile.c:843
1058 msgid "Key file does not start with a group"
1059 msgstr "საკვანძო ფაილი ჯგუფით არ იწყება"
1060
1061 #: glib/gkeyfile.c:869
1062 #, c-format
1063 msgid "Invalid key name: %s"
1064 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1065
1066 #: glib/gkeyfile.c:896
1067 #, c-format
1068 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1069 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს არარეალიზებულ კოდირებას '%s'"
1070
1071 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1072 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1073 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1074 #, c-format
1075 msgid "Key file does not have group '%s'"
1076 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს ჯგუფებს '%s'"
1077
1078 #: glib/gkeyfile.c:1286
1079 #, c-format
1080 msgid "Key file does not have key '%s'"
1081 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s'"
1082
1083 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1084 #, c-format
1085 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1086 msgstr ""
1087 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც '%s' არაა UTF-8 "
1088 "კოდირებაში"
1089
1090 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1091 #, c-format
1092 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1093 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ იშიფრება."
1094
1095 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1096 #, c-format
1097 msgid ""
1098 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1099 "interpreted."
1100 msgstr ""
1101 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ "
1102 "იშიფრება."
1103
1104 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1105 #, c-format
1106 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1107 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s'"
1108
1109 #: glib/gkeyfile.c:3483
1110 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1111 msgstr "საკვანძო ფაილი სტრიქონის ბოლოს შეიცავს escape სიმბოლოს"
1112
1113 #: glib/gkeyfile.c:3505
1114 #, c-format
1115 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1116 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს მცდარ escape მიმდევრობას '%s'"
1117
1118 #: glib/gkeyfile.c:3647
1119 #, c-format
1120 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1121 msgstr "მნიშვნელობა '%s'  ვერ აღიქმება როგორც რიცხვი."
1122
1123 #: glib/gkeyfile.c:3661
1124 #, c-format
1125 msgid "Integer value '%s' out of range"
1126 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' რანგს გარეთაა"
1127
1128 #: glib/gkeyfile.c:3694
1129 #, c-format
1130 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1131 msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება როგორც მძიმის მქონე რიცხვი."
1132
1133 #: glib/gkeyfile.c:3718
1134 #, c-format
1135 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1136 msgstr "მნიშვნელობა '%s'  ვერ აღიქმება როგორც ლოგიკური ოპერატორი."
1137
1138 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1139 #: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1140 #: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1141 #, c-format
1142 msgid "Too large count value passed to %s"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1146 #: gio/goutputstream.c:1085
1147 msgid "Stream is already closed"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2003 gio/gsimpleasyncresult.c:627
1151 #: gio/gsimpleasyncresult.c:654
1152 msgid "Operation was cancelled"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: gio/gcontenttype.c:180
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Unknown type"
1158 msgstr "უცნობი შეცდომა"
1159
1160 #: gio/gcontenttype.c:181
1161 #, c-format
1162 msgid "%s filetype"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gio/gcontenttype.c:678
1166 #, c-format
1167 msgid "%s type"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: gio/gdatainputstream.c:313
1171 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222
1175 msgid "Unnamed"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: gio/gdesktopappinfo.c:709
1179 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: gio/gdesktopappinfo.c:1003
1183 msgid "Unable to find terminal required for application"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: gio/gdesktopappinfo.c:1235
1187 #, c-format
1188 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: gio/gdesktopappinfo.c:1239
1192 #, c-format
1193 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: gio/gdesktopappinfo.c:1643
1197 #, c-format
1198 msgid "Can't create user desktop file %s"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gio/gdesktopappinfo.c:1755
1202 #, c-format
1203 msgid "Custom definition for %s"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: gio/gdrive.c:381
1207 msgid "drive doesn't implement eject"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: gio/gdrive.c:451
1211 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: gio/gemblem.c:325
1215 #, c-format
1216 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: gio/gemblem.c:335
1220 #, c-format
1221 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: gio/gemblemedicon.c:296
1225 #, c-format
1226 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: gio/gemblemedicon.c:306
1230 #, c-format
1231 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: gio/gemblemedicon.c:329
1235 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
1239 #: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
1240 #: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
1241 #: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
1242 #: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Operation not supported"
1245 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1246
1247 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1248 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1249 #. Translators: This is an error message when trying to
1250 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1251 #. * none exists.
1252 #. Translators: This is an error message when trying to find
1253 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1254 #. * exists.
1255 #: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
1256 #: gio/glocalfile.c:1106
1257 msgid "Containing mount does not exist"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2153
1261 msgid "Can't copy over directory"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gio/gfile.c:2025
1265 msgid "Can't copy directory over directory"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2162
1269 msgid "Target file exists"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: gio/gfile.c:2051
1273 msgid "Can't recursively copy directory"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: gio/gfile.c:2346
1277 msgid "Can't copy special file"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: gio/gfile.c:2887
1281 msgid "Invalid symlink value given"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gio/gfile.c:2980
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Trash not supported"
1287 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1288
1289 #: gio/gfile.c:3029
1290 #, c-format
1291 msgid "File names cannot contain '%c'"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
1295 msgid "volume doesn't implement mount"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: gio/gfile.c:5119
1299 #, fuzzy
1300 msgid "No application is registered as handling this file"
1301 msgstr "პროგრამისთვის სახელით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'"
1302
1303 #: gio/gfileenumerator.c:206
1304 msgid "Enumerator is closed"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1308 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1309 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1313 msgid "File enumerator is already closed"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: gio/gfileicon.c:145
1317 msgid "file"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gio/gfileicon.c:146
1321 #, fuzzy
1322 msgid "The file containing the icon"
1323 msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
1324
1325 #: gio/gfileicon.c:237
1326 #, c-format
1327 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: gio/gfileicon.c:247
1331 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1335 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1336 msgid "Stream doesn't support query_info"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1340 msgid "Seek not supported on stream"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gio/gfileinputstream.c:383
1344 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1348 msgid "Truncate not supported on stream"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: gio/gicon.c:324
1352 #, c-format
1353 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: gio/gicon.c:344
1357 #, c-format
1358 msgid "No type for class name %s"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: gio/gicon.c:354
1362 #, c-format
1363 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: gio/gicon.c:365
1367 #, c-format
1368 msgid "Type %s is not classed"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: gio/gicon.c:379
1372 #, c-format
1373 msgid "Malformed version number: %s"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: gio/gicon.c:393
1377 #, c-format
1378 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: gio/gicon.c:469
1382 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: gio/ginputstream.c:202
1386 msgid "Input stream doesn't implement read"
1387 msgstr ""
1388
1389 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1390 #. * operation running against this stream when you try to start
1391 #. * one
1392 #. Translators: This is an error you get if there is
1393 #. * already an operation running against this stream when
1394 #. * you try to start one
1395 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1396 msgid "Stream has outstanding operation"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1400 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1404 #, fuzzy, c-format
1405 msgid "Invalid filename %s"
1406 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1407
1408 #: gio/glocalfile.c:990
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1411 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1412
1413 #: gio/glocalfile.c:1126
1414 msgid "Can't rename root directory"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "Error renaming file: %s"
1420 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1421
1422 #: gio/glocalfile.c:1155
1423 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2032 gio/glocalfile.c:2061
1427 #: gio/glocalfile.c:2215 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1428 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:1009
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Invalid filename"
1431 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
1432
1433 #: gio/glocalfile.c:1291
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "Error opening file: %s"
1436 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1437
1438 #: gio/glocalfile.c:1301
1439 msgid "Can't open directory"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: gio/glocalfile.c:1361
1443 #, fuzzy, c-format
1444 msgid "Error removing file: %s"
1445 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1446
1447 #: gio/glocalfile.c:1725
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "Error trashing file: %s"
1450 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1451
1452 #: gio/glocalfile.c:1748
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1455 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1456
1457 #: gio/glocalfile.c:1769
1458 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
1462 msgid "Unable to find or create trash directory"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: gio/glocalfile.c:1902
1466 #, fuzzy, c-format
1467 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1468 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1469
1470 #: gio/glocalfile.c:1927 gio/glocalfile.c:2002 gio/glocalfile.c:2009
1471 #, fuzzy, c-format
1472 msgid "Unable to trash file: %s"
1473 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1474
1475 #: gio/glocalfile.c:2036
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "Error creating directory: %s"
1478 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
1479
1480 #: gio/glocalfile.c:2065
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "Error making symbolic link: %s"
1483 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1484
1485 #: gio/glocalfile.c:2125 gio/glocalfile.c:2219
1486 #, fuzzy, c-format
1487 msgid "Error moving file: %s"
1488 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1489
1490 #: gio/glocalfile.c:2148
1491 msgid "Can't move directory over directory"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: gio/glocalfile.c:2175 gio/glocalfileoutputstream.c:829
1495 #: gio/glocalfileoutputstream.c:843 gio/glocalfileoutputstream.c:858
1496 #: gio/glocalfileoutputstream.c:874 gio/glocalfileoutputstream.c:888
1497 msgid "Backup file creation failed"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: gio/glocalfile.c:2194
1501 #, fuzzy, c-format
1502 msgid "Error removing target file: %s"
1503 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1504
1505 #: gio/glocalfile.c:2208
1506 msgid "Move between mounts not supported"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: gio/glocalfileinfo.c:719
1510 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1514 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Invalid extended attribute name"
1520 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
1521
1522 #: gio/glocalfileinfo.c:773
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1525 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
1526
1527 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:713
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "Error stating file '%s': %s"
1530 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1531
1532 #: gio/glocalfileinfo.c:1536
1533 msgid " (invalid encoding)"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: gio/glocalfileinfo.c:1704
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1539 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1540
1541 #: gio/glocalfileinfo.c:1749
1542 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: gio/glocalfileinfo.c:1767
1546 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: gio/glocalfileinfo.c:1786 gio/glocalfileinfo.c:1805
1550 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: gio/glocalfileinfo.c:1831
1554 #, fuzzy, c-format
1555 msgid "Error setting permissions: %s"
1556 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1557
1558 #: gio/glocalfileinfo.c:1882 gio/glocalfileinfo.c:2050
1559 #, fuzzy, c-format
1560 msgid "Error setting owner: %s"
1561 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1562
1563 #: gio/glocalfileinfo.c:1905
1564 msgid "symlink must be non-NULL"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: gio/glocalfileinfo.c:1915 gio/glocalfileinfo.c:1934
1568 #: gio/glocalfileinfo.c:1945
1569 #, fuzzy, c-format
1570 msgid "Error setting symlink: %s"
1571 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
1572
1573 #: gio/glocalfileinfo.c:1924
1574 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: gio/glocalfileinfo.c:2073
1578 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: gio/glocalfileinfo.c:2088
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1584 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1585
1586 #: gio/glocalfileinfo.c:2095
1587 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: gio/glocalfileinfo.c:2156
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid "Setting attribute %s not supported"
1593 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1594
1595 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1596 #, fuzzy, c-format
1597 msgid "Error reading from file: %s"
1598 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1599
1600 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1601 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1602 #: gio/glocalfileoutputstream.c:906
1603 #, fuzzy, c-format
1604 msgid "Error seeking in file: %s"
1605 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1606
1607 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1608 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1609 #, fuzzy, c-format
1610 msgid "Error closing file: %s"
1611 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1612
1613 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1614 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "Error writing to file: %s"
1620 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1621
1622 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1623 #, fuzzy, c-format
1624 msgid "Error removing old backup link: %s"
1625 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1626
1627 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1628 #, fuzzy, c-format
1629 msgid "Error creating backup copy: %s"
1630 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1631
1632 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1635 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1636
1637 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:953
1638 #, fuzzy, c-format
1639 msgid "Error truncating file: %s"
1640 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1641
1642 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1643 #: gio/glocalfileoutputstream.c:695 gio/glocalfileoutputstream.c:934
1644 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1015
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid "Error opening file '%s': %s"
1647 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1648
1649 #: gio/glocalfileoutputstream.c:726
1650 msgid "Target file is a directory"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: gio/glocalfileoutputstream.c:731
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Target file is not a regular file"
1656 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
1657
1658 #: gio/glocalfileoutputstream.c:743
1659 msgid "The file was externally modified"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: gio/glocalfileoutputstream.c:922
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid "Error removing old file: %s"
1665 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1666
1667 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1668 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Invalid seek request"
1674 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1675
1676 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1677 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1681 msgid "Reached maximum data array limit"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1685 msgid "Memory output stream not resizable"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1689 msgid "Failed to resize memory output stream"
1690 msgstr ""
1691
1692 #. Translators: This is an error
1693 #. * message for mount objects that
1694 #. * don't implement unmount.
1695 #: gio/gmount.c:360
1696 msgid "mount doesn't implement unmount"
1697 msgstr ""
1698
1699 #. Translators: This is an error
1700 #. * message for mount objects that
1701 #. * don't implement eject.
1702 #: gio/gmount.c:435
1703 msgid "mount doesn't implement eject"
1704 msgstr ""
1705
1706 #. Translators: This is an error
1707 #. * message for mount objects that
1708 #. * don't implement remount.
1709 #: gio/gmount.c:517
1710 msgid "mount doesn't implement remount"
1711 msgstr ""
1712
1713 #. Translators: This is an error
1714 #. * message for mount objects that
1715 #. * don't implement content type guessing.
1716 #: gio/gmount.c:601
1717 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1718 msgstr ""
1719
1720 #. Translators: This is an error
1721 #. * message for mount objects that
1722 #. * don't implement content type guessing.
1723 #: gio/gmount.c:690
1724 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1728 msgid "Output stream doesn't implement write"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1732 msgid "Source stream is already closed"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: gio/gthemedicon.c:211
1736 msgid "name"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: gio/gthemedicon.c:212
1740 #, fuzzy
1741 msgid "The name of the icon"
1742 msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
1743
1744 #: gio/gthemedicon.c:223
1745 msgid "names"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: gio/gthemedicon.c:224
1749 msgid "An array containing the icon names"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gio/gthemedicon.c:249
1753 msgid "use default fallbacks"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: gio/gthemedicon.c:250
1757 msgid ""
1758 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1759 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: gio/gthemedicon.c:499
1763 #, c-format
1764 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
1768 msgid "File descriptor"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: gio/gunixinputstream.c:162
1772 msgid "The file descriptor to read from"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Close file descriptor"
1778 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1779
1780 #: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
1781 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1785 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "Error reading from unix: %s"
1788 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1789
1790 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1791 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1792 #, fuzzy, c-format
1793 msgid "Error closing unix: %s"
1794 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
1795
1796 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1797 msgid "Filesystem root"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: gio/gunixoutputstream.c:148
1801 msgid "The file descriptor to write to"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1805 #, fuzzy, c-format
1806 msgid "Error writing to unix: %s"
1807 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1808
1809 #: gio/gvolume.c:444
1810 msgid "volume doesn't implement eject"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1814 msgid "Can't find application"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "Error launching application: %s"
1820 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1821
1822 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1823 #, fuzzy
1824 msgid "URIs not supported"
1825 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1826
1827 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1828 msgid "association changes not supported on win32"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1832 msgid "Association creation not supported on win32"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: tests/gio-ls.c:27
1836 msgid "do not hide entries"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: tests/gio-ls.c:29
1840 msgid "use a long listing format"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: tests/gio-ls.c:37
1844 #, fuzzy
1845 msgid "[FILE...]"
1846 msgstr "[ოპცია...]"
1847
1848 #, fuzzy
1849 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1850 #~ msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"