1 # translation of ka.po to Georgian
2 # Georgian translation for GLIB.
3 # Copyright © 2006 Ubuntu Georgian Translators.
4 # This file is distributed under the same license as the GLIB package.
6 # Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2006.
7 # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>, 2007.
10 "Project-Id-Version: ka\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 00:50-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-09-14 12:15+0200\n"
14 "Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: glib/gbookmarkfile.c:733 glib/gbookmarkfile.c:812 glib/gbookmarkfile.c:899
24 #: glib/gbookmarkfile.c:946
26 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
27 msgstr "მოულოდნელი ატრიბუტი '%s' ელემენტ '%s'-თვის"
29 #: glib/gbookmarkfile.c:744 glib/gbookmarkfile.c:823 glib/gbookmarkfile.c:833
30 #: glib/gbookmarkfile.c:957
32 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 msgstr "ატრიბუტი'%s' ელემენტისთვის '%s' ვერ მოიძებნა"
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1127 glib/gbookmarkfile.c:1192
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1256 glib/gbookmarkfile.c:1266
38 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 msgstr "უცნობი ჭდე '%s', მოსალოდნელი იყო '%s'"
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1152 glib/gbookmarkfile.c:1166
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1234 glib/gbookmarkfile.c:1286
44 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 msgstr "უცნობი ჭდე '%s' - '%s'-ში"
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1814
48 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
49 msgstr "მონაცემთა დასტებში მართებული საკვანძო ფაილი ვერ მოიძებნა"
51 #: glib/gbookmarkfile.c:2015
53 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 msgstr "URI '%s' სანიშნე უკვე არსებობს"
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2061 glib/gbookmarkfile.c:2219
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2304 glib/gbookmarkfile.c:2384
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2469 glib/gbookmarkfile.c:2552
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2630 glib/gbookmarkfile.c:2709
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2751 glib/gbookmarkfile.c:2848
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2974 glib/gbookmarkfile.c:3164
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3240 glib/gbookmarkfile.c:3405
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3494 glib/gbookmarkfile.c:3584
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3712
66 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 msgstr "URI '%s'-თვის სანიშნე ვერ მოიძებნა"
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2393
71 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 msgstr "URI '%s' სანიშნეში MIME ტიპი არ მითითებულა"
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2478
76 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr "URI '%s' სანიშნეში პირადი ალამი არ მითითებულა"
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2857
81 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr "URI '%s' სანიშნეში ჯგუფები არ მითითებულა"
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3258 glib/gbookmarkfile.c:3415
86 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 msgstr "პროგრამისთვის სახელით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'"
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3438
91 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
92 msgstr "შეუძლებელია '%s' exec line-ს გაფართოება, მისამართით URI '%s'"
94 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr "კოდური გვერდის \"%s\" გარდაქმნა \"%s\" კოდირებაში არაა რეალიზებული"
99 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" - \"%s\" გარდამქმნელის გახსნა"
104 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
105 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
110 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
111 #: glib/giochannel.c:2228
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
116 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr "არასრული სიმბოლო შეტანის ტექსტის ბოლოს"
121 #: glib/gconvert.c:919
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" სიმბოლოს გარდაქმნა კოდირებაში \"%s\""
126 #: glib/gconvert.c:1737
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
130 "URI \"%s\" არ გახლავთ აბსოლუტური იდენტიფიკატორი \"file\" სქემის გამოყენებისას"
132 #: glib/gconvert.c:1747
134 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
136 "ლოკალური ფაილის URI იდენტიფიკატორი \"%s\" არ შეიძლება შეიცავდეს სიმბოლოს \"#"
139 #: glib/gconvert.c:1764
141 msgid "The URI '%s' is invalid"
142 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" მცდარია"
144 #: glib/gconvert.c:1776
146 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
147 msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
149 #: glib/gconvert.c:1792
151 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
152 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" შეიცავ მცდარ საკონტროლო სიმბოლოებს"
154 #: glib/gconvert.c:1887
156 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
157 msgstr "გეზი \"%s\" აბსოლუტური არ გახლავთ"
159 #: glib/gconvert.c:1897
160 msgid "Invalid hostname"
161 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
163 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
165 msgid "Error opening directory '%s': %s"
166 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
168 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
170 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
171 msgstr "ვერ ხერხდება %lu ბაიტის გამოყოფა \"%s\" ფაილის წასაკითხად"
173 #: glib/gfileutils.c:572
175 msgid "Error reading file '%s': %s"
176 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
178 #: glib/gfileutils.c:586
180 msgid "File \"%s\" is too large"
183 #: glib/gfileutils.c:669
185 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
186 msgstr "ფაილიდან \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
188 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
190 msgid "Failed to open file '%s': %s"
191 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: %s"
193 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
195 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
196 msgstr "ფაილის \"%s\" ატრიბუტების წაკითხვის შეცდომა: ფუნქცია - fstat(): %s"
198 #: glib/gfileutils.c:771
200 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
201 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: ფუნქცია - fdopen(): %s"
203 #: glib/gfileutils.c:905
205 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
206 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გადარქმევა - '%s': g_rename() ვერ შედგა: %s"
208 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
210 msgid "Failed to create file '%s': %s"
211 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
213 #: glib/gfileutils.c:961
215 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
216 msgstr "ვერ ვხსნი '%s' ფაილს ჩასაწერად: fdopen() ვერ შედგა: %s"
218 #: glib/gfileutils.c:986
220 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
221 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
223 #: glib/gfileutils.c:1005
225 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
226 msgstr "ვერ ვხურავ '%s' ფაილს: fclose() ვერ შედგა: %s"
228 #: glib/gfileutils.c:1123
230 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
231 msgstr "არსებული '%s' ფაილი ვერ ამოიშლება: g_unlink() ვერ შედგა: %s"
233 #: glib/gfileutils.c:1367
235 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
236 msgstr "თარგი '%s' მცდარია და '%s'-ს არ უნდა შეიცავდეს"
238 #: glib/gfileutils.c:1380
240 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
241 msgstr "ნიმუში '%s' არ შეიცავს XXXXXX"
243 #: glib/gfileutils.c:1849
248 #: glib/gfileutils.c:1854
253 #: glib/gfileutils.c:1859
258 #: glib/gfileutils.c:1902
260 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
261 msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
263 #: glib/gfileutils.c:1923
264 msgid "Symbolic links not supported"
265 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
267 #: glib/giochannel.c:1162
269 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
270 msgstr "ვერ ხერხდება გარდამქმნელის გახსნა '%s' - '%s': %s"
272 #: glib/giochannel.c:1507
273 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
274 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_line_string ვერ ხერხდება"
276 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
277 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
278 msgstr "გარდაუქმნელი მონაცემები წაკითხვის ბუფერში დარჩა"
280 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
281 msgid "Channel terminates in a partial character"
282 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
284 #: glib/giochannel.c:1698
285 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
286 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_to_end ვერ ხერხდება"
288 #: glib/gmappedfile.c:116
290 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
291 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გახსნა: open() ვერ შედგა: %s"
293 #: glib/gmappedfile.c:193
295 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
296 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის განთავსება: mmap() ვერ შედგა: %s"
298 #: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
300 msgid "Error on line %d char %d: "
301 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d სიმბოლო %d: %s"
303 #: glib/gmarkup.c:379
305 msgid "Error on line %d: %s"
306 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
308 #: glib/gmarkup.c:483
310 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
312 "ცარიელი ერთეული \"&;\"; შესაძლო ერთეულებია: & " < > '"
314 #: glib/gmarkup.c:493
317 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
318 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
321 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ერთეულის დასაწყისში; ერთეულიიწყება \"&\" "
322 "სიმბოლოთი; თუ ეს სიმბოლო სიმბოლო ერთეულის ნაწილი უნდა იყოს გამოსახეთ იგი, "
325 #: glib/gmarkup.c:527
327 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
328 msgstr "სიმბოლო \"%s\" ერთეულის სახელში დაუშვებელია"
330 #: glib/gmarkup.c:564
332 msgid "Entity name '%s' is not known"
333 msgstr "ერთეულის სახელი \"%s\" უცნობია"
335 #: glib/gmarkup.c:575
337 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
338 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
340 "ერთეული არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
341 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &"
343 #: glib/gmarkup.c:628
346 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
347 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
349 "ვერ მუშავდება სტრიქონი '%-.*s', რომელშიც უნდა იყოს სიმბოლოს ნომერი "
350 "(მაგალითად, ê): შესაძლოა რიცხვი მეტისმეტად დიდია"
352 #: glib/gmarkup.c:650
354 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
355 msgstr "სიმბოლოს ნომერი '%-.*s' დაუშვებელია"
357 #: glib/gmarkup.c:665
358 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
360 "სიმბოლოს დამოწმება ცარიელია; იგი ნომერს უნდა შეიცავდეს, მაგალითად, dž"
362 #: glib/gmarkup.c:675
364 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
365 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
368 "სიმბოლოს ნომერი არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
369 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &"
371 #: glib/gmarkup.c:761
372 msgid "Unfinished entity reference"
373 msgstr "ერთეულის დამოწმება არაა დასრულებული"
375 #: glib/gmarkup.c:767
376 msgid "Unfinished character reference"
377 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
379 #: glib/gmarkup.c:1053
380 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
381 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - overlong sequence"
383 #: glib/gmarkup.c:1081
384 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
385 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - not a start char"
387 #: glib/gmarkup.c:1117
389 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
390 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - მიუღებელი '%s'"
392 #: glib/gmarkup.c:1155
393 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
394 msgstr "დოკუმენტი უნდა დაიწყოს ელემეტით (მაგალითად <book>)"
396 #: glib/gmarkup.c:1195
399 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
402 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"<\" სიმბოლოს შემდეგ; ამ სიმბოლოთი ელემენტის "
403 "სახელის დაწყება არ შეიძლება"
405 #: glib/gmarkup.c:1263
408 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
411 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" სიმბოლო ელემენტის \"%s\" ჭდის "
414 #: glib/gmarkup.c:1352
417 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
419 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \"=\"ატრიბუტის სახელის \"%s\" შემდეგ "
420 "ელემენტისთვის \"%s\""
422 #: glib/gmarkup.c:1394
425 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
426 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
427 "character in an attribute name"
429 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" ან \"/\" ელემენტის \"%s\" "
430 "გამხსნელი ჭდის დასახურად ან დამატებითი ატრიბუტი; ასევე, შესაძლოა მცდარი "
431 "სიმბოლო ატრიბუტის სახელში"
433 #: glib/gmarkup.c:1480
436 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
437 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
439 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია გახსნილი ბრჭყალები ტოლობის ნიშნის "
440 "შემდეგ ატრიბუტისთვის \"%s\" მნიშვნელობის მისანიჭებლად ელემენტისთვის \"%s\""
442 #: glib/gmarkup.c:1622
445 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
446 "begin an element name"
448 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"</\" შემდეგ; სიმბოლო \"%s\" არ შეიძლება იყოს "
449 "ელემენტის სახელის დასაწყისში"
451 #: glib/gmarkup.c:1662
454 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
455 "allowed character is '>'"
457 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ელემენტის \"%s\" დახურვის ჭდის შემდეგ; დასაშვები "
460 #: glib/gmarkup.c:1673
462 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
463 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, არცერთი ელემენტი არაა გახსნილი"
465 #: glib/gmarkup.c:1682
467 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
468 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, მაგრამ გახსნილია ელემენტი \"%s\""
470 #: glib/gmarkup.c:1845
471 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
472 msgstr "დოკუმენტი ცარიელია ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავს"
474 #: glib/gmarkup.c:1859
475 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
476 msgstr "დოკუმენტი დასრულდა უშუალოდ კუთხოვანი ფრჩხილის \"<\" შემდეგ"
478 #: glib/gmarkup.c:1867 glib/gmarkup.c:1912
481 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
484 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა გახსნილი ელემენტებით - \"%s\" ბოლო გახსნილი "
487 #: glib/gmarkup.c:1875
490 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
493 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა, მოსალოდნელია ჩამკეტი კუთხოვანი ფრჩხილი <%s/>"
495 #: glib/gmarkup.c:1881
496 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
497 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის სახელის შიგნით"
499 #: glib/gmarkup.c:1887
500 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
501 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
503 #: glib/gmarkup.c:1892
504 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
505 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის გამხსნელი ჭდის შიგნით."
507 #: glib/gmarkup.c:1898
509 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
510 "name; no attribute value"
512 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შემდგომი ტოლობის ნიშნის "
513 "შემდეგ; ატრიბუტის მნიშვნელობა არ მითითებულა"
515 #: glib/gmarkup.c:1905
516 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
517 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის მნიშვნელობის შიგნით"
519 #: glib/gmarkup.c:1921
521 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
522 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის \"%s\" ჩამკეტი ჭდის შიგნით"
524 #: glib/gmarkup.c:1927
525 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
527 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა კომენტარის ან დამუშავების ინსტრუქციის შიგნით"
530 msgid "corrupted object"
531 msgstr "დაზიანებული ობიექტი"
534 msgid "internal error or corrupted object"
535 msgstr "შიდა შეცდომა ან დაზიანებული ობიექტი"
538 msgid "out of memory"
539 msgstr "მეხსიერებას გარეთ"
542 msgid "backtracking limit reached"
543 msgstr "უკან დაბრუნების ლიმიტი ამოწურულია"
545 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
546 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
547 msgstr "თარგი შეიცავს ნაწილობრივი დამთხვევისთვის მხარდაუჭერელ ელემეტებს"
549 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
550 msgid "internal error"
551 msgstr "შიდა შეცდომა"
554 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
555 msgstr "უკუ მიმართვა პირობების სახით მხარდაუჭერელია ნაწილობრივი დამთხვევისთვის"
558 msgid "recursion limit reached"
559 msgstr "რეკურსიის ლიმიტი მიღწეულია"
562 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
563 msgstr "სამუშაო გარემოს ცარიელი ქვესტრინგების ლიმიტი მიღწეულია"
566 msgid "invalid combination of newline flags"
567 msgstr "სტრიქონების გადაყვანის ალმების არასწორი კომბინაცია"
570 msgid "unknown error"
571 msgstr "უცნობი შეცდომა"
574 msgid "\\ at end of pattern"
578 msgid "\\c at end of pattern"
582 msgid "unrecognized character follows \\"
586 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
590 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
594 msgid "number too big in {} quantifier"
599 msgid "missing terminating ] for character class"
600 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
604 msgid "invalid escape sequence in character class"
605 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
608 msgid "range out of order in character class"
612 msgid "nothing to repeat"
617 msgid "unrecognized character after (?"
618 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
622 msgid "unrecognized character after (?<"
623 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
627 msgid "unrecognized character after (?P"
628 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
631 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
635 msgid "missing terminating )"
639 msgid ") without opening ("
642 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
643 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
646 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
650 msgid "reference to non-existent subpattern"
654 msgid "missing ) after comment"
658 msgid "regular expression too large"
662 msgid "failed to get memory"
666 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
670 msgid "malformed number or name after (?("
674 msgid "conditional group contains more than two branches"
678 msgid "assertion expected after (?("
682 msgid "unknown POSIX class name"
687 msgid "POSIX collating elements are not supported"
688 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
691 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
695 msgid "invalid condition (?(0)"
699 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
703 msgid "recursive call could loop indefinitely"
707 msgid "missing terminator in subpattern name"
711 msgid "two named subpatterns have the same name"
715 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
719 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
723 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
727 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
731 msgid "octal value is greater than \\377"
735 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
739 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
743 msgid "inconsistent NEWLINE options"
748 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
752 msgid "unexpected repeat"
756 msgid "code overflow"
760 msgid "overran compiling workspace"
764 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
767 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
769 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
770 msgstr "დაიშვა შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების %s დამთხვევის ძიების დროს: %s"
772 #: glib/gregex.c:1098
773 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
774 msgstr "ბიბლიოთეკა PCRE-ს არ გააჩნია UTF8-ის მხარდაჭერა"
776 #: glib/gregex.c:1107
777 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
779 "PCRE ბიბლიოთეკა კომპილირებულია UTF8 კოდირების პარამეტრების მხარდაჭერის გარეშე"
781 #: glib/gregex.c:1161
783 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
785 "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულება %s-ის კომპილირებისას, სიმბოლო ნომრით %d: %s"
787 #: glib/gregex.c:1197
789 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
790 msgstr "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების ოპტიმიზირებისას %s: %s"
792 #: glib/gregex.c:2021
793 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
794 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო, ან '}' ბრჭყალი"
796 #: glib/gregex.c:2037
797 msgid "hexadecimal digit expected"
798 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო"
800 #: glib/gregex.c:2077
801 msgid "missing '<' in symbolic reference"
802 msgstr "არ მოიძებნა '<', სიმბოლურ მითითებაში"
804 #: glib/gregex.c:2086
805 msgid "unfinished symbolic reference"
806 msgstr "დაუსრულებელი სიმბოლური მითითება"
808 #: glib/gregex.c:2093
809 msgid "zero-length symbolic reference"
810 msgstr "ნულოვანი სიგრძის სიმბოლური მითითება"
812 #: glib/gregex.c:2104
813 msgid "digit expected"
814 msgstr "მოსალოდნელი ნომერი"
816 #: glib/gregex.c:2122
817 msgid "illegal symbolic reference"
818 msgstr "მიუღებელი სიმბოლური მითითება"
820 #: glib/gregex.c:2184
821 msgid "stray final '\\'"
822 msgstr "დაბოლოვება '\\'"
824 #: glib/gregex.c:2188
825 msgid "unknown escape sequence"
826 msgstr "უცნობი escape სეკვენცია"
828 #: glib/gregex.c:2198
830 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
832 "შეცდომა ჩასანაცვლებელი ტექსტის \"%s\" განაალიზებისას, სიმბოლო ნომრით %lu: %s"
836 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
837 msgstr "ციტირებული ტექსტი ბრჭყალებით არ იწყება"
841 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
842 msgstr "უმართებლო ბრჭყალი ბრძანებაში ან სხვა ტექსტურ გარსში"
846 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
847 msgstr "ტექსტი დასრულდა უშუალოდ \"\\\" სიმბოლოს შემდეგ. (ტექსტი - \"%s\")"
851 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
852 msgstr "ტექსტი დასრულდა %c შესაბამისი ბრჭყალის წინ. (ტექსტი - \"%s\")"
855 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
856 msgstr "ტექსტი ცარიელი იყო (ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავდა)"
858 #: glib/gspawn-win32.c:283
859 msgid "Failed to read data from child process"
860 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა"
862 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
864 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
865 msgstr "არხის შექმნა ქვეპროცესთან დასაკავშირებლად ვერ მოხერხდა (%s)"
867 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
869 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
870 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესის არხიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
872 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
874 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
875 msgstr "დასტის შექმნა ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
877 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
879 msgid "Failed to execute child process (%s)"
880 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
882 #: glib/gspawn-win32.c:444
884 msgid "Invalid program name: %s"
885 msgstr "პროგრამის მცდარი სახელი: %s"
887 #: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
889 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
890 msgstr "მცდარი სტრიქონი არგუმენტის ვექტორში - %d: %s"
892 #: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
894 msgid "Invalid string in environment: %s"
895 msgstr "მცდარი სტრიქონი გარემოში: %s"
897 #: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
899 msgid "Invalid working directory: %s"
900 msgstr "უმართებლო სამუშაო დასტა: %s"
902 #: glib/gspawn-win32.c:791
904 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
905 msgstr "დახმარების პროგრამის (%s) გამოყენება ვერ მოხერხდა"
907 #: glib/gspawn-win32.c:1006
909 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
912 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში g_io_channel_win32_poll() ქვეპროცესიდან "
913 "მონაცემთა წაკითხვისას"
917 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
918 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
922 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
924 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში select() ქვეპროცესიდან მონაცემთა წაკითხვისას (%"
929 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
930 msgstr "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში waitpid() (%s)"
932 #: glib/gspawn.c:1196
934 msgid "Failed to fork (%s)"
935 msgstr "განტოტების შეცდომა (%s)"
937 #: glib/gspawn.c:1346
939 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
940 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
942 #: glib/gspawn.c:1356
944 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
946 "ქვეპროცესში შეტანის ან მიღების გადამისამართება გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
948 #: glib/gspawn.c:1365
950 msgid "Failed to fork child process (%s)"
951 msgstr "ქვეპროცესის განტოტების შეცდომა (%s)"
953 #: glib/gspawn.c:1373
955 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
956 msgstr "ქვეპროცესის უცნობი შეცდომა \"%s\""
958 #: glib/gspawn.c:1395
960 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
961 msgstr "ქვეპროცესის არხიდან საკმარის მონაცემთა წაკითხვა ვერ მოხერხდა (%s)"
964 msgid "Character out of range for UTF-8"
965 msgstr "სიმბოლო UTF-8 რანგს გარეთაა"
967 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
968 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
969 msgid "Invalid sequence in conversion input"
970 msgstr "შეტანის ტექსტის გარდაქმნის მცდარი მიმდევრობა"
972 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
973 msgid "Character out of range for UTF-16"
974 msgstr "სიმბოლო UTF-16 რანგს გარეთაა"
976 #: glib/goption.c:615
980 #: glib/goption.c:615
984 #: glib/goption.c:719
985 msgid "Help Options:"
986 msgstr "დახმარების პარამეტრები:"
988 #: glib/goption.c:720
989 msgid "Show help options"
990 msgstr "დახმარების პარამეტრების ჩვენება"
992 #: glib/goption.c:726
993 msgid "Show all help options"
994 msgstr "დახმარების ყველა პარამეტრის ჩვენება"
996 #: glib/goption.c:788
997 msgid "Application Options:"
998 msgstr "პროგრამის პარამეტრები:"
1000 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1002 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1003 msgstr "ვერ ვახერხებ მნიშვნელობის წაკითხვას '%s' ელემენტისთვის %s"
1005 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1007 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1008 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
1010 #: glib/goption.c:884
1012 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1013 msgstr "ვერ ვახერხებ მთელ მნიშვნელობის '%s' წაკითხვას %s ელემენტისთვის"
1015 #: glib/goption.c:892
1017 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1018 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
1020 #: glib/goption.c:1229
1022 msgid "Error parsing option %s"
1023 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1025 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1027 msgid "Missing argument for %s"
1028 msgstr "არ არსებული არგუმენტი - %s-თვის"
1030 #: glib/goption.c:1766
1032 msgid "Unknown option %s"
1033 msgstr "უცნობი პარამეტრი %s"
1035 #: glib/gkeyfile.c:358
1036 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1037 msgstr "ძიების კატალოგებში შეუძლებელია დამოწმებული გასაღების პოვნა"
1039 #: glib/gkeyfile.c:393
1040 msgid "Not a regular file"
1041 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
1043 #: glib/gkeyfile.c:401
1044 msgid "File is empty"
1045 msgstr "ფაილი ცარიელია"
1047 #: glib/gkeyfile.c:761
1050 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1052 "საკვანძო ფაილი '%s' შეიცავს სტრიქონს, რომელიც არ წარმოადგენს კოდურ წყვილს, "
1053 "ჯგუფს ან კომენტარს"
1055 #: glib/gkeyfile.c:821
1057 msgid "Invalid group name: %s"
1058 msgstr "ჯგუფის მიუღებელი სახელი: %s"
1060 #: glib/gkeyfile.c:843
1061 msgid "Key file does not start with a group"
1062 msgstr "საკვანძო ფაილი ჯგუფით არ იწყება"
1064 #: glib/gkeyfile.c:869
1066 msgid "Invalid key name: %s"
1067 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1069 #: glib/gkeyfile.c:896
1071 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1072 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს არარეალიზებულ კოდირებას '%s'"
1074 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1075 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1076 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1078 msgid "Key file does not have group '%s'"
1079 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს ჯგუფებს '%s'"
1081 #: glib/gkeyfile.c:1284
1083 msgid "Key file does not have key '%s'"
1084 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s'"
1086 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1088 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1090 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც '%s' არაა UTF-8 "
1093 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1095 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1096 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ იშიფრება."
1098 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1101 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1104 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ "
1107 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1109 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1110 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s'"
1112 #: glib/gkeyfile.c:3474
1113 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1114 msgstr "საკვანძო ფაილი სტრიქონის ბოლოს შეიცავს escape სიმბოლოს"
1116 #: glib/gkeyfile.c:3496
1118 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1119 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს მცდარ escape მიმდევრობას '%s'"
1121 #: glib/gkeyfile.c:3638
1123 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1124 msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება როგორც რიცხვი."
1126 #: glib/gkeyfile.c:3652
1128 msgid "Integer value '%s' out of range"
1129 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' რანგს გარეთაა"
1131 #: glib/gkeyfile.c:3685
1133 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1134 msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება როგორც მძიმის მქონე რიცხვი."
1136 #: glib/gkeyfile.c:3709
1138 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1139 msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება როგორც ლოგიკური ოპერატორი."
1141 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1142 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1143 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1145 msgid "Too large count value passed to %s"
1148 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1149 #: gio/goutputstream.c:1085
1150 msgid "Stream is already closed"
1153 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1154 msgid "Operation was cancelled"
1157 #: gio/gcontenttype.c:180
1159 msgid "Unknown type"
1160 msgstr "უცნობი შეცდომა"
1162 #: gio/gcontenttype.c:181
1167 #: gio/gcontenttype.c:678
1172 #: gio/gdatainputstream.c:310
1173 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1176 #: gio/gdesktopappinfo.c:429 gio/gwin32appinfo.c:222
1180 #: gio/gdesktopappinfo.c:606
1181 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1184 #: gio/gdesktopappinfo.c:900
1185 msgid "Unable to find terminal required for application"
1188 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1190 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1193 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1195 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1198 #: gio/gdesktopappinfo.c:1475
1200 msgid "Can't create user desktop file %s"
1203 #: gio/gdesktopappinfo.c:1550
1205 msgid "Custom definition for %s"
1209 msgid "drive doesn't implement eject"
1213 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1216 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1217 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2686
1218 #: gio/gfile.c:2740 gio/gfile.c:2871 gio/gfile.c:2911 gio/gfile.c:3238
1219 #: gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3724 gio/gfile.c:3807 gio/gfile.c:3887
1220 #: gio/gfile.c:4217 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
1222 msgid "Operation not supported"
1223 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1225 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1226 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1227 #. Translators: This is an error message when trying to
1228 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1230 #. Translators: This is an error message when trying to find
1231 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1233 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1234 #: gio/glocalfile.c:1088
1235 msgid "Containing mount does not exist"
1238 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
1239 msgid "Can't copy over directory"
1243 msgid "Can't copy directory over directory"
1246 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
1247 msgid "Target file exists"
1251 msgid "Can't recursively copy directory"
1255 msgid "Invalid symlink value given"
1260 msgid "Trash not supported"
1261 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1265 msgid "File names cannot contain '%c'"
1268 #: gio/gfile.c:4985 gio/gvolume.c:370
1269 msgid "volume doesn't implement mount"
1274 msgid "No application is registered as handling this file"
1275 msgstr "პროგრამისთვის სახელით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'"
1277 #: gio/gfileenumerator.c:205
1278 msgid "Enumerator is closed"
1281 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1282 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1283 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1286 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1287 msgid "File enumerator is already closed"
1290 #: gio/gfileicon.c:144
1294 #: gio/gfileicon.c:145
1296 msgid "The file containing the icon"
1297 msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
1299 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1300 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1301 msgid "Stream doesn't support query_info"
1304 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1305 msgid "Seek not supported on stream"
1308 #: gio/gfileinputstream.c:383
1309 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1312 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1313 msgid "Truncate not supported on stream"
1316 #: gio/ginputstream.c:202
1317 msgid "Input stream doesn't implement read"
1320 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1321 #. * operation running against this stream when you try to start
1323 #. Translators: This is an error you get if there is
1324 #. * already an operation running against this stream when
1325 #. * you try to start one
1326 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1327 msgid "Stream has outstanding operation"
1330 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1331 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1334 #: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
1336 msgid "Invalid filename %s"
1337 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1339 #: gio/glocalfile.c:972
1341 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1342 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1344 #: gio/glocalfile.c:1108
1345 msgid "Can't rename root directory"
1348 #: gio/glocalfile.c:1126
1349 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1352 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1353 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1354 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1356 msgid "Invalid filename"
1357 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
1359 #: gio/glocalfile.c:1143
1361 msgid "Error renaming file: %s"
1362 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1364 #: gio/glocalfile.c:1262
1366 msgid "Error opening file: %s"
1367 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1369 #: gio/glocalfile.c:1272
1370 msgid "Can't open directory"
1373 #: gio/glocalfile.c:1332
1375 msgid "Error removing file: %s"
1376 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1378 #: gio/glocalfile.c:1696
1380 msgid "Error trashing file: %s"
1381 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1383 #: gio/glocalfile.c:1719
1385 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1386 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1388 #: gio/glocalfile.c:1740
1389 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1392 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1393 msgid "Unable to find or create trash directory"
1396 #: gio/glocalfile.c:1873
1398 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1399 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1401 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1403 msgid "Unable to trash file: %s"
1404 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1406 #: gio/glocalfile.c:2007
1408 msgid "Error creating directory: %s"
1409 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
1411 #: gio/glocalfile.c:2036
1413 msgid "Error making symbolic link: %s"
1414 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1416 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1418 msgid "Error moving file: %s"
1419 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1421 #: gio/glocalfile.c:2119
1422 msgid "Can't move directory over directory"
1425 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1426 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1427 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1428 msgid "Backup file creation failed"
1431 #: gio/glocalfile.c:2165
1433 msgid "Error removing target file: %s"
1434 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1436 #: gio/glocalfile.c:2179
1437 msgid "Move between mounts not supported"
1440 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1441 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1444 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1445 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1448 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1450 msgid "Invalid extended attribute name"
1451 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
1453 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1455 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1456 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
1458 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1460 msgid "Error stating file '%s': %s"
1461 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1463 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1464 msgid " (invalid encoding)"
1467 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1469 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1470 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1472 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1473 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1476 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1477 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1480 #: gio/glocalfileinfo.c:1778 gio/glocalfileinfo.c:1796
1482 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1485 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
1487 msgid "Error setting permissions: %s"
1488 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1490 #: gio/glocalfileinfo.c:1873 gio/glocalfileinfo.c:2041
1492 msgid "Error setting owner: %s"
1493 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1495 #: gio/glocalfileinfo.c:1896
1496 msgid "symlink must be non-NULL"
1499 #: gio/glocalfileinfo.c:1906 gio/glocalfileinfo.c:1925
1500 #: gio/glocalfileinfo.c:1936
1502 msgid "Error setting symlink: %s"
1503 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
1505 #: gio/glocalfileinfo.c:1915
1506 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1509 #: gio/glocalfileinfo.c:2063
1511 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1514 #: gio/glocalfileinfo.c:2079
1516 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1517 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1519 #: gio/glocalfileinfo.c:2086
1521 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1524 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1526 msgid "Setting attribute %s not supported"
1527 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1529 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1531 msgid "Error reading from file: %s"
1532 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1534 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1535 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1536 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1538 msgid "Error seeking in file: %s"
1539 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1541 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1543 msgid "Error closing file: %s"
1544 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1546 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1547 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1550 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1552 msgid "Error writing to file: %s"
1553 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1555 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1557 msgid "Error removing old backup link: %s"
1558 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1560 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1562 msgid "Error creating backup copy: %s"
1563 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1565 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1567 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1568 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1570 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1572 msgid "Error truncating file: %s"
1573 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1575 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1576 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1578 msgid "Error opening file '%s': %s"
1579 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1581 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1582 msgid "Target file is a directory"
1585 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1587 msgid "Target file is not a regular file"
1588 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
1590 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1591 msgid "The file was externally modified"
1594 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1595 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1598 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1600 msgid "Invalid seek request"
1601 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1603 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1604 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1607 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1608 msgid "Reached maximum data array limit"
1611 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1612 msgid "Memory output stream not resizable"
1615 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1616 msgid "Failed to resize memory output stream"
1619 #. Translators: This is an error
1620 #. * message for mount objects that
1621 #. * don't implement unmount.
1623 msgid "mount doesn't implement unmount"
1626 #. Translators: This is an error
1627 #. * message for mount objects that
1628 #. * don't implement eject.
1630 msgid "mount doesn't implement eject"
1633 #. Translators: This is an error
1634 #. * message for mount objects that
1635 #. * don't implement remount.
1637 msgid "mount doesn't implement remount"
1640 #. Translators: This is an error
1641 #. * message for mount objects that
1642 #. * don't implement content type guessing.
1644 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1647 #. Translators: This is an error
1648 #. * message for mount objects that
1649 #. * don't implement content type guessing.
1651 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1654 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1655 msgid "Output stream doesn't implement write"
1658 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1659 msgid "Source stream is already closed"
1662 #: gio/gthemedicon.c:210
1666 #: gio/gthemedicon.c:211
1668 msgid "The name of the icon"
1669 msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
1671 #: gio/gthemedicon.c:222
1675 #: gio/gthemedicon.c:223
1676 msgid "An array containing the icon names"
1679 #: gio/gthemedicon.c:248
1680 msgid "use default fallbacks"
1683 #: gio/gthemedicon.c:249
1685 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1686 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1689 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1690 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1692 msgid "Error reading from unix: %s"
1693 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1695 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1696 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1698 msgid "Error closing unix: %s"
1699 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
1701 #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1702 msgid "Filesystem root"
1705 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1707 msgid "Error writing to unix: %s"
1708 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1710 #: gio/gvolume.c:439
1711 msgid "volume doesn't implement eject"
1714 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1715 msgid "Can't find application"
1718 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1720 msgid "Error launching application: %s"
1721 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1723 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1725 msgid "URIs not supported"
1726 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1728 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1729 msgid "association changes not supported on win32"
1732 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1733 msgid "Association creation not supported on win32"
1736 #: tests/gio-ls.c:27
1737 msgid "do not hide entries"
1740 #: tests/gio-ls.c:29
1741 msgid "use a long listing format"
1744 #: tests/gio-ls.c:37
1750 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1751 #~ msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"