2.19.1
[platform/upstream/glib.git] / po / ka.po
1 # translation of ka.po to Georgian
2 # Georgian translation for GLIB.
3 # Copyright © 2006 Ubuntu Georgian Translators.
4 # This file is distributed under the same license as the GLIB package.
5 #
6 # Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2006.
7 # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ka\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 09:28-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-09-14 12:15+0200\n"
14 "Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-"
16 "list>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: glib/gbookmarkfile.c:737
24 #, c-format
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 msgstr "მოულოდნელი ატრიბუტი '%s' ელემენტ '%s'-თვის"
27
28 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
29 #: glib/gbookmarkfile.c:936
30 #, c-format
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr "ატრიბუტი'%s' ელემენტისთვის '%s' ვერ მოიძებნა"
33
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
36 #, c-format
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr "უცნობი ჭდე '%s', მოსალოდნელი იყო '%s'"
39
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr "უცნობი ჭდე '%s' - '%s'-ში"
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "მონაცემთა დასტებში მართებული საკვანძო ფაილი ვერ მოიძებნა"
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr "URI '%s' სანიშნე უკვე არსებობს"
54
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr "URI '%s'-თვის სანიშნე ვერ მოიძებნა"
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr "URI '%s' სანიშნეში MIME ტიპი არ მითითებულა"
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr "URI '%s' სანიშნეში პირადი ალამი არ მითითებულა"
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr "URI '%s' სანიშნეში ჯგუფები არ მითითებულა"
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr "პროგრამისთვის სახელით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'"
87
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
89 #, c-format
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "შეუძლებელია '%s' exec line-ს გაფართოება, მისამართით URI '%s'"
92
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1231
94 #, c-format
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "კოდური გვერდის \"%s\" გარდაქმნა \"%s\" კოდირებაში არაა რეალიზებული"
97
98 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
99 #, c-format
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" - \"%s\" გარდამქმნელის გახსნა"
102
103 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1403
104 #: glib/giochannel.c:1445 glib/giochannel.c:2289 glib/gutf8.c:955
105 #: glib/gutf8.c:1404
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
108
109 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1410
110 #: glib/giochannel.c:2301
111 #, c-format
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
114
115 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
116 #: glib/gutf8.c:1400
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr "არასრული სიმბოლო შეტანის ტექსტის ბოლოს"
119
120 #: glib/gconvert.c:919
121 #, c-format
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" სიმბოლოს გარდაქმნა კოდირებაში \"%s\""
124
125 #: glib/gconvert.c:1737
126 #, c-format
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 msgstr ""
129 "URI \"%s\" არ გახლავთ აბსოლუტური იდენტიფიკატორი \"file\" სქემის გამოყენებისას"
130
131 #: glib/gconvert.c:1747
132 #, c-format
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr ""
135 "ლოკალური ფაილის URI იდენტიფიკატორი \"%s\" არ შეიძლება შეიცავდეს სიმბოლოს \"#"
136 "\""
137
138 #: glib/gconvert.c:1764
139 #, c-format
140 msgid "The URI '%s' is invalid"
141 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" მცდარია"
142
143 #: glib/gconvert.c:1776
144 #, c-format
145 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
146 msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
147
148 #: glib/gconvert.c:1792
149 #, c-format
150 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
151 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" შეიცავ მცდარ საკონტროლო სიმბოლოებს"
152
153 #: glib/gconvert.c:1887
154 #, c-format
155 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
156 msgstr "გეზი \"%s\" აბსოლუტური არ გახლავთ"
157
158 #: glib/gconvert.c:1897
159 msgid "Invalid hostname"
160 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
161
162 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
163 #, c-format
164 msgid "Error opening directory '%s': %s"
165 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
166
167 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
168 #, c-format
169 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
170 msgstr "ვერ ხერხდება %lu ბაიტის გამოყოფა \"%s\" ფაილის წასაკითხად"
171
172 #: glib/gfileutils.c:572
173 #, c-format
174 msgid "Error reading file '%s': %s"
175 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
176
177 #: glib/gfileutils.c:586
178 #, c-format
179 msgid "File \"%s\" is too large"
180 msgstr ""
181
182 #: glib/gfileutils.c:669
183 #, c-format
184 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
185 msgstr "ფაილიდან \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
186
187 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
188 #, c-format
189 msgid "Failed to open file '%s': %s"
190 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: %s"
191
192 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
193 #, c-format
194 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
195 msgstr "ფაილის \"%s\" ატრიბუტების წაკითხვის შეცდომა: ფუნქცია - fstat(): %s"
196
197 #: glib/gfileutils.c:771
198 #, c-format
199 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
200 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: ფუნქცია - fdopen(): %s"
201
202 #: glib/gfileutils.c:905
203 #, c-format
204 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
205 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გადარქმევა - '%s': g_rename() ვერ შედგა: %s"
206
207 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
208 #, c-format
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:961
213 #, c-format
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
215 msgstr "ვერ ვხსნი '%s' ფაილს ჩასაწერად: fdopen() ვერ შედგა: %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:986
218 #, c-format
219 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
220 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:1005
223 #, c-format
224 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
225 msgstr "ვერ ვხურავ '%s' ფაილს: fclose() ვერ შედგა: %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:1123
228 #, c-format
229 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
230 msgstr "არსებული '%s' ფაილი ვერ ამოიშლება: g_unlink() ვერ შედგა: %s"
231
232 #: glib/gfileutils.c:1367
233 #, c-format
234 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
235 msgstr "თარგი '%s' მცდარია და '%s'-ს არ უნდა შეიცავდეს"
236
237 #: glib/gfileutils.c:1380
238 #, c-format
239 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
240 msgstr "ნიმუში '%s' არ შეიცავს XXXXXX"
241
242 #: glib/gfileutils.c:1852
243 #, c-format
244 msgid "%.1f KB"
245 msgstr ""
246
247 #: glib/gfileutils.c:1857
248 #, c-format
249 msgid "%.1f MB"
250 msgstr ""
251
252 #: glib/gfileutils.c:1862
253 #, c-format
254 msgid "%.1f GB"
255 msgstr ""
256
257 #: glib/gfileutils.c:1905
258 #, c-format
259 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
260 msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
261
262 #: glib/gfileutils.c:1926
263 msgid "Symbolic links not supported"
264 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
265
266 #: glib/giochannel.c:1235
267 #, c-format
268 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
269 msgstr "ვერ ხერხდება გარდამქმნელის გახსნა '%s' - '%s': %s"
270
271 #: glib/giochannel.c:1580
272 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
273 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_line_string ვერ ხერხდება"
274
275 #: glib/giochannel.c:1627 glib/giochannel.c:1885 glib/giochannel.c:1972
276 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
277 msgstr "გარდაუქმნელი მონაცემები წაკითხვის ბუფერში დარჩა"
278
279 #: glib/giochannel.c:1708 glib/giochannel.c:1785
280 msgid "Channel terminates in a partial character"
281 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
282
283 #: glib/giochannel.c:1771
284 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
285 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_to_end ვერ ხერხდება"
286
287 #: glib/gmappedfile.c:116
288 #, c-format
289 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
290 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გახსნა: open() ვერ შედგა: %s"
291
292 #: glib/gmappedfile.c:193
293 #, c-format
294 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
295 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის განთავსება: mmap() ვერ შედგა: %s"
296
297 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
298 #, fuzzy, c-format
299 msgid "Error on line %d char %d: "
300 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d სიმბოლო %d: %s"
301
302 #: glib/gmarkup.c:389
303 #, c-format
304 msgid "Error on line %d: %s"
305 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
306
307 #: glib/gmarkup.c:493
308 msgid ""
309 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
310 msgstr ""
311 "ცარიელი ერთეული \"&;\"; შესაძლო ერთეულებია: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
312
313 #: glib/gmarkup.c:503
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
317 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
318 "it as &amp;"
319 msgstr ""
320 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ერთეულის დასაწყისში; ერთეულიიწყება \"&\" "
321 "სიმბოლოთი;  თუ ეს სიმბოლო სიმბოლო ერთეულის ნაწილი უნდა იყოს გამოსახეთ იგი, "
322 "როგორც &amp;"
323
324 #: glib/gmarkup.c:537
325 #, c-format
326 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
327 msgstr "სიმბოლო \"%s\" ერთეულის სახელში დაუშვებელია"
328
329 #: glib/gmarkup.c:574
330 #, c-format
331 msgid "Entity name '%s' is not known"
332 msgstr "ერთეულის სახელი \"%s\" უცნობია"
333
334 #: glib/gmarkup.c:585
335 msgid ""
336 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
337 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
338 msgstr ""
339 "ერთეული არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
340 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &amp;"
341
342 #: glib/gmarkup.c:638
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
346 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
347 msgstr ""
348 "ვერ მუშავდება სტრიქონი '%-.*s', რომელშიც უნდა იყოს სიმბოლოს ნომერი "
349 "(მაგალითად, &#234;): შესაძლოა რიცხვი მეტისმეტად დიდია"
350
351 #: glib/gmarkup.c:660
352 #, c-format
353 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
354 msgstr "სიმბოლოს ნომერი '%-.*s' დაუშვებელია"
355
356 #: glib/gmarkup.c:675
357 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
358 msgstr ""
359 "სიმბოლოს დამოწმება ცარიელია; იგი ნომერს უნდა შეიცავდეს, მაგალითად, &#454;"
360
361 #: glib/gmarkup.c:685
362 msgid ""
363 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
364 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
365 "as &amp;"
366 msgstr ""
367 "სიმბოლოს ნომერი არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
368 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &amp;"
369
370 #: glib/gmarkup.c:771
371 msgid "Unfinished entity reference"
372 msgstr "ერთეულის დამოწმება არაა დასრულებული"
373
374 #: glib/gmarkup.c:777
375 msgid "Unfinished character reference"
376 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
377
378 #: glib/gmarkup.c:1063
379 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
380 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - overlong sequence"
381
382 #: glib/gmarkup.c:1091
383 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
384 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - not a start char"
385
386 #: glib/gmarkup.c:1130
387 #, c-format
388 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
389 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - მიუღებელი '%s'"
390
391 #: glib/gmarkup.c:1168
392 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
393 msgstr "დოკუმენტი უნდა დაიწყოს ელემეტით (მაგალითად <book>)"
394
395 #: glib/gmarkup.c:1208
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
399 "element name"
400 msgstr ""
401 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"<\" სიმბოლოს შემდეგ; ამ სიმბოლოთი ელემენტის "
402 "სახელის დაწყება არ შეიძლება"
403
404 #: glib/gmarkup.c:1276
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid ""
407 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
408 "s'"
409 msgstr ""
410 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" სიმბოლო ელემენტის \"%s\" ჭდის "
411 "დასახურად"
412
413 #: glib/gmarkup.c:1365
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
417 msgstr ""
418 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \"=\"ატრიბუტის სახელის \"%s\" შემდეგ "
419 "ელემენტისთვის \"%s\""
420
421 #: glib/gmarkup.c:1407
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
425 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
426 "character in an attribute name"
427 msgstr ""
428 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" ან \"/\" ელემენტის \"%s\" "
429 "გამხსნელი ჭდის დასახურად ან დამატებითი ატრიბუტი; ასევე, შესაძლოა მცდარი "
430 "სიმბოლო ატრიბუტის სახელში"
431
432 #: glib/gmarkup.c:1493
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
436 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
437 msgstr ""
438 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია გახსნილი ბრჭყალები ტოლობის ნიშნის "
439 "შემდეგ ატრიბუტისთვის \"%s\" მნიშვნელობის მისანიჭებლად ელემენტისთვის \"%s\""
440
441 #: glib/gmarkup.c:1635
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
445 "begin an element name"
446 msgstr ""
447 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"</\" შემდეგ; სიმბოლო \"%s\" არ შეიძლება იყოს "
448 "ელემენტის სახელის დასაწყისში"
449
450 #: glib/gmarkup.c:1675
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
454 "allowed character is '>'"
455 msgstr ""
456 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ელემენტის \"%s\" დახურვის ჭდის შემდეგ; დასაშვები "
457 "სიმბოლოა \">\""
458
459 #: glib/gmarkup.c:1686
460 #, c-format
461 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
462 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, არცერთი ელემენტი არაა გახსნილი"
463
464 #: glib/gmarkup.c:1695
465 #, c-format
466 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
467 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, მაგრამ გახსნილია ელემენტი \"%s\""
468
469 #: glib/gmarkup.c:1858
470 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
471 msgstr "დოკუმენტი ცარიელია ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავს"
472
473 #: glib/gmarkup.c:1872
474 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
475 msgstr "დოკუმენტი დასრულდა უშუალოდ კუთხოვანი ფრჩხილის \"<\" შემდეგ"
476
477 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
478 #, c-format
479 msgid ""
480 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
481 "element opened"
482 msgstr ""
483 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა გახსნილი ელემენტებით - \"%s\" ბოლო გახსნილი "
484 "ელემენტია"
485
486 #: glib/gmarkup.c:1888
487 #, c-format
488 msgid ""
489 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
490 "the tag <%s/>"
491 msgstr ""
492 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა, მოსალოდნელია ჩამკეტი კუთხოვანი ფრჩხილი <%s/>"
493
494 #: glib/gmarkup.c:1894
495 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
496 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის სახელის შიგნით"
497
498 #: glib/gmarkup.c:1900
499 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
500 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
501
502 #: glib/gmarkup.c:1905
503 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
504 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის გამხსნელი ჭდის შიგნით."
505
506 #: glib/gmarkup.c:1911
507 msgid ""
508 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
509 "name; no attribute value"
510 msgstr ""
511 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შემდგომი ტოლობის ნიშნის "
512 "შემდეგ; ატრიბუტის მნიშვნელობა არ მითითებულა"
513
514 #: glib/gmarkup.c:1918
515 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
516 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის მნიშვნელობის შიგნით"
517
518 #: glib/gmarkup.c:1934
519 #, c-format
520 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
521 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის \"%s\" ჩამკეტი ჭდის შიგნით"
522
523 #: glib/gmarkup.c:1940
524 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
525 msgstr ""
526 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა კომენტარის ან დამუშავების ინსტრუქციის შიგნით"
527
528 #: glib/gregex.c:131
529 msgid "corrupted object"
530 msgstr "დაზიანებული ობიექტი"
531
532 #: glib/gregex.c:133
533 msgid "internal error or corrupted object"
534 msgstr "შიდა შეცდომა ან დაზიანებული ობიექტი"
535
536 #: glib/gregex.c:135
537 msgid "out of memory"
538 msgstr "მეხსიერებას გარეთ"
539
540 #: glib/gregex.c:140
541 msgid "backtracking limit reached"
542 msgstr "უკან დაბრუნების ლიმიტი ამოწურულია"
543
544 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
545 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
546 msgstr "თარგი შეიცავს ნაწილობრივი დამთხვევისთვის მხარდაუჭერელ ელემეტებს"
547
548 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1994
549 msgid "internal error"
550 msgstr "შიდა შეცდომა"
551
552 #: glib/gregex.c:162
553 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
554 msgstr "უკუ მიმართვა პირობების სახით მხარდაუჭერელია ნაწილობრივი დამთხვევისთვის"
555
556 #: glib/gregex.c:171
557 msgid "recursion limit reached"
558 msgstr "რეკურსიის ლიმიტი მიღწეულია"
559
560 #: glib/gregex.c:173
561 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
562 msgstr "სამუშაო გარემოს ცარიელი ქვესტრინგების ლიმიტი მიღწეულია"
563
564 #: glib/gregex.c:175
565 msgid "invalid combination of newline flags"
566 msgstr "სტრიქონების გადაყვანის ალმების არასწორი კომბინაცია"
567
568 #: glib/gregex.c:179
569 msgid "unknown error"
570 msgstr "უცნობი შეცდომა"
571
572 #: glib/gregex.c:199
573 msgid "\\ at end of pattern"
574 msgstr ""
575
576 #: glib/gregex.c:202
577 msgid "\\c at end of pattern"
578 msgstr ""
579
580 #: glib/gregex.c:205
581 msgid "unrecognized character follows \\"
582 msgstr ""
583
584 #: glib/gregex.c:212
585 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
586 msgstr ""
587
588 #: glib/gregex.c:215
589 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
590 msgstr ""
591
592 #: glib/gregex.c:218
593 msgid "number too big in {} quantifier"
594 msgstr ""
595
596 #: glib/gregex.c:221
597 #, fuzzy
598 msgid "missing terminating ] for character class"
599 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
600
601 #: glib/gregex.c:224
602 #, fuzzy
603 msgid "invalid escape sequence in character class"
604 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
605
606 #: glib/gregex.c:227
607 msgid "range out of order in character class"
608 msgstr ""
609
610 #: glib/gregex.c:230
611 msgid "nothing to repeat"
612 msgstr ""
613
614 #: glib/gregex.c:233
615 #, fuzzy
616 msgid "unrecognized character after (?"
617 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
618
619 #: glib/gregex.c:237
620 #, fuzzy
621 msgid "unrecognized character after (?<"
622 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
623
624 #: glib/gregex.c:241
625 #, fuzzy
626 msgid "unrecognized character after (?P"
627 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
628
629 #: glib/gregex.c:244
630 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
631 msgstr ""
632
633 #: glib/gregex.c:247
634 msgid "missing terminating )"
635 msgstr ""
636
637 #: glib/gregex.c:251
638 msgid ") without opening ("
639 msgstr ""
640
641 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
642 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
643 #.
644 #: glib/gregex.c:258
645 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
646 msgstr ""
647
648 #: glib/gregex.c:261
649 msgid "reference to non-existent subpattern"
650 msgstr ""
651
652 #: glib/gregex.c:264
653 msgid "missing ) after comment"
654 msgstr ""
655
656 #: glib/gregex.c:267
657 msgid "regular expression too large"
658 msgstr ""
659
660 #: glib/gregex.c:270
661 msgid "failed to get memory"
662 msgstr ""
663
664 #: glib/gregex.c:273
665 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
666 msgstr ""
667
668 #: glib/gregex.c:276
669 msgid "malformed number or name after (?("
670 msgstr ""
671
672 #: glib/gregex.c:279
673 msgid "conditional group contains more than two branches"
674 msgstr ""
675
676 #: glib/gregex.c:282
677 msgid "assertion expected after (?("
678 msgstr ""
679
680 #: glib/gregex.c:285
681 msgid "unknown POSIX class name"
682 msgstr ""
683
684 #: glib/gregex.c:288
685 #, fuzzy
686 msgid "POSIX collating elements are not supported"
687 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
688
689 #: glib/gregex.c:291
690 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
691 msgstr ""
692
693 #: glib/gregex.c:294
694 msgid "invalid condition (?(0)"
695 msgstr ""
696
697 #: glib/gregex.c:297
698 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
699 msgstr ""
700
701 #: glib/gregex.c:300
702 msgid "recursive call could loop indefinitely"
703 msgstr ""
704
705 #: glib/gregex.c:303
706 msgid "missing terminator in subpattern name"
707 msgstr ""
708
709 #: glib/gregex.c:306
710 msgid "two named subpatterns have the same name"
711 msgstr ""
712
713 #: glib/gregex.c:309
714 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
715 msgstr ""
716
717 #: glib/gregex.c:312
718 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
719 msgstr ""
720
721 #: glib/gregex.c:315
722 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
723 msgstr ""
724
725 #: glib/gregex.c:318
726 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
727 msgstr ""
728
729 #: glib/gregex.c:321
730 msgid "octal value is greater than \\377"
731 msgstr ""
732
733 #: glib/gregex.c:324
734 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
735 msgstr ""
736
737 #: glib/gregex.c:327
738 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
739 msgstr ""
740
741 #: glib/gregex.c:330
742 msgid "inconsistent NEWLINE options"
743 msgstr ""
744
745 #: glib/gregex.c:333
746 msgid ""
747 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
748 msgstr ""
749
750 #: glib/gregex.c:338
751 msgid "unexpected repeat"
752 msgstr ""
753
754 #: glib/gregex.c:342
755 msgid "code overflow"
756 msgstr ""
757
758 #: glib/gregex.c:346
759 msgid "overran compiling workspace"
760 msgstr ""
761
762 #: glib/gregex.c:350
763 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
764 msgstr ""
765
766 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
767 #, c-format
768 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
769 msgstr "დაიშვა შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების %s დამთხვევის ძიების დროს: %s"
770
771 #: glib/gregex.c:1098
772 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
773 msgstr "ბიბლიოთეკა PCRE-ს არ გააჩნია UTF8-ის მხარდაჭერა"
774
775 #: glib/gregex.c:1107
776 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
777 msgstr ""
778 "PCRE ბიბლიოთეკა კომპილირებულია UTF8 კოდირების პარამეტრების მხარდაჭერის გარეშე"
779
780 #: glib/gregex.c:1161
781 #, c-format
782 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
783 msgstr ""
784 "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულება %s-ის კომპილირებისას, სიმბოლო ნომრით %d: %s"
785
786 #: glib/gregex.c:1197
787 #, c-format
788 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
789 msgstr "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების ოპტიმიზირებისას %s: %s"
790
791 #: glib/gregex.c:2021
792 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
793 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო, ან '}' ბრჭყალი"
794
795 #: glib/gregex.c:2037
796 msgid "hexadecimal digit expected"
797 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო"
798
799 #: glib/gregex.c:2077
800 msgid "missing '<' in symbolic reference"
801 msgstr "არ მოიძებნა '<', სიმბოლურ მითითებაში"
802
803 #: glib/gregex.c:2086
804 msgid "unfinished symbolic reference"
805 msgstr "დაუსრულებელი სიმბოლური მითითება"
806
807 #: glib/gregex.c:2093
808 msgid "zero-length symbolic reference"
809 msgstr "ნულოვანი სიგრძის სიმბოლური მითითება"
810
811 #: glib/gregex.c:2104
812 msgid "digit expected"
813 msgstr "მოსალოდნელი ნომერი"
814
815 #: glib/gregex.c:2122
816 msgid "illegal symbolic reference"
817 msgstr "მიუღებელი სიმბოლური მითითება"
818
819 #: glib/gregex.c:2184
820 msgid "stray final '\\'"
821 msgstr "დაბოლოვება '\\'"
822
823 #: glib/gregex.c:2188
824 msgid "unknown escape sequence"
825 msgstr "უცნობი escape სეკვენცია"
826
827 #: glib/gregex.c:2198
828 #, c-format
829 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
830 msgstr ""
831 "შეცდომა ჩასანაცვლებელი ტექსტის \"%s\" განაალიზებისას, სიმბოლო ნომრით %lu: %s"
832
833 #: glib/gshell.c:70
834 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
835 msgstr "ციტირებული ტექსტი ბრჭყალებით არ იწყება"
836
837 #: glib/gshell.c:160
838 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
839 msgstr "უმართებლო ბრჭყალი ბრძანებაში ან სხვა ტექსტურ გარსში"
840
841 #: glib/gshell.c:538
842 #, c-format
843 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
844 msgstr "ტექსტი დასრულდა უშუალოდ \"\\\" სიმბოლოს შემდეგ. (ტექსტი - \"%s\")"
845
846 #: glib/gshell.c:545
847 #, c-format
848 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
849 msgstr "ტექსტი დასრულდა %c შესაბამისი ბრჭყალის წინ. (ტექსტი - \"%s\")"
850
851 #: glib/gshell.c:557
852 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
853 msgstr "ტექსტი ცარიელი იყო (ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავდა)"
854
855 #: glib/gspawn-win32.c:283
856 msgid "Failed to read data from child process"
857 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა"
858
859 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
860 #, c-format
861 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
862 msgstr "არხის შექმნა ქვეპროცესთან დასაკავშირებლად ვერ მოხერხდა (%s)"
863
864 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
865 #, c-format
866 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
867 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესის არხიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
868
869 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
870 #, c-format
871 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
872 msgstr "დასტის შექმნა ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
873
874 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
875 #, c-format
876 msgid "Failed to execute child process (%s)"
877 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
878
879 #: glib/gspawn-win32.c:442
880 #, c-format
881 msgid "Invalid program name: %s"
882 msgstr "პროგრამის მცდარი სახელი: %s"
883
884 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
885 #, c-format
886 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
887 msgstr "მცდარი სტრიქონი არგუმენტის ვექტორში - %d: %s"
888
889 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
890 #, c-format
891 msgid "Invalid string in environment: %s"
892 msgstr "მცდარი სტრიქონი გარემოში: %s"
893
894 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
895 #, c-format
896 msgid "Invalid working directory: %s"
897 msgstr "უმართებლო სამუშაო დასტა: %s"
898
899 #: glib/gspawn-win32.c:781
900 #, c-format
901 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
902 msgstr "დახმარების პროგრამის (%s) გამოყენება ვერ მოხერხდა"
903
904 #: glib/gspawn-win32.c:995
905 msgid ""
906 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
907 "process"
908 msgstr ""
909 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში g_io_channel_win32_poll() ქვეპროცესიდან "
910 "მონაცემთა წაკითხვისას"
911
912 #: glib/gspawn.c:188
913 #, c-format
914 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
915 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
916
917 #: glib/gspawn.c:325
918 #, c-format
919 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
920 msgstr ""
921 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში select() ქვეპროცესიდან მონაცემთა წაკითხვისას (%"
922 "s)"
923
924 #: glib/gspawn.c:408
925 #, c-format
926 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
927 msgstr "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში waitpid() (%s)"
928
929 #: glib/gspawn.c:1196
930 #, c-format
931 msgid "Failed to fork (%s)"
932 msgstr "განტოტების შეცდომა (%s)"
933
934 #: glib/gspawn.c:1346
935 #, c-format
936 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
937 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
938
939 #: glib/gspawn.c:1356
940 #, c-format
941 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
942 msgstr ""
943 "ქვეპროცესში შეტანის ან მიღების გადამისამართება გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
944
945 #: glib/gspawn.c:1365
946 #, c-format
947 msgid "Failed to fork child process (%s)"
948 msgstr "ქვეპროცესის განტოტების შეცდომა (%s)"
949
950 #: glib/gspawn.c:1373
951 #, c-format
952 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
953 msgstr "ქვეპროცესის უცნობი შეცდომა \"%s\""
954
955 #: glib/gspawn.c:1395
956 #, c-format
957 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
958 msgstr "ქვეპროცესის არხიდან საკმარის მონაცემთა წაკითხვა ვერ მოხერხდა (%s)"
959
960 #: glib/gutf8.c:1029
961 msgid "Character out of range for UTF-8"
962 msgstr "სიმბოლო UTF-8 რანგს გარეთაა"
963
964 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
965 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
966 msgid "Invalid sequence in conversion input"
967 msgstr "შეტანის ტექსტის გარდაქმნის მცდარი მიმდევრობა"
968
969 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
970 msgid "Character out of range for UTF-16"
971 msgstr "სიმბოლო UTF-16 რანგს გარეთაა"
972
973 #: glib/goption.c:615
974 msgid "Usage:"
975 msgstr "გამოყენება:"
976
977 #: glib/goption.c:615
978 msgid "[OPTION...]"
979 msgstr "[ოპცია...]"
980
981 #: glib/goption.c:719
982 msgid "Help Options:"
983 msgstr "დახმარების პარამეტრები:"
984
985 #: glib/goption.c:720
986 msgid "Show help options"
987 msgstr "დახმარების პარამეტრების ჩვენება"
988
989 #: glib/goption.c:726
990 msgid "Show all help options"
991 msgstr "დახმარების ყველა პარამეტრის ჩვენება"
992
993 #: glib/goption.c:788
994 msgid "Application Options:"
995 msgstr "პროგრამის პარამეტრები:"
996
997 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
998 #, c-format
999 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1000 msgstr "ვერ ვახერხებ მნიშვნელობის წაკითხვას '%s' ელემენტისთვის %s"
1001
1002 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1003 #, c-format
1004 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1005 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
1006
1007 #: glib/goption.c:884
1008 #, c-format
1009 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1010 msgstr "ვერ ვახერხებ მთელ მნიშვნელობის '%s' წაკითხვას %s ელემენტისთვის"
1011
1012 #: glib/goption.c:892
1013 #, c-format
1014 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1015 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
1016
1017 #: glib/goption.c:1229
1018 #, c-format
1019 msgid "Error parsing option %s"
1020 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1021
1022 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1374
1023 #, c-format
1024 msgid "Missing argument for %s"
1025 msgstr "არ არსებული არგუმენტი - %s-თვის"
1026
1027 #: glib/goption.c:1769
1028 #, c-format
1029 msgid "Unknown option %s"
1030 msgstr "უცნობი პარამეტრი %s"
1031
1032 #: glib/gkeyfile.c:358
1033 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1034 msgstr "ძიების კატალოგებში შეუძლებელია დამოწმებული გასაღების პოვნა"
1035
1036 #: glib/gkeyfile.c:393
1037 msgid "Not a regular file"
1038 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
1039
1040 #: glib/gkeyfile.c:401
1041 msgid "File is empty"
1042 msgstr "ფაილი ცარიელია"
1043
1044 #: glib/gkeyfile.c:761
1045 #, c-format
1046 msgid ""
1047 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1048 msgstr ""
1049 "საკვანძო ფაილი '%s' შეიცავს სტრიქონს, რომელიც არ წარმოადგენს კოდურ წყვილს, "
1050 "ჯგუფს ან კომენტარს"
1051
1052 #: glib/gkeyfile.c:821
1053 #, c-format
1054 msgid "Invalid group name: %s"
1055 msgstr "ჯგუფის მიუღებელი სახელი: %s"
1056
1057 #: glib/gkeyfile.c:843
1058 msgid "Key file does not start with a group"
1059 msgstr "საკვანძო ფაილი ჯგუფით არ იწყება"
1060
1061 #: glib/gkeyfile.c:869
1062 #, c-format
1063 msgid "Invalid key name: %s"
1064 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1065
1066 #: glib/gkeyfile.c:896
1067 #, c-format
1068 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1069 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს არარეალიზებულ კოდირებას '%s'"
1070
1071 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2496
1072 #: glib/gkeyfile.c:2564 glib/gkeyfile.c:2699 glib/gkeyfile.c:2834
1073 #: glib/gkeyfile.c:2987 glib/gkeyfile.c:3174 glib/gkeyfile.c:3235
1074 #, c-format
1075 msgid "Key file does not have group '%s'"
1076 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს ჯგუფებს '%s'"
1077
1078 #: glib/gkeyfile.c:1284
1079 #, c-format
1080 msgid "Key file does not have key '%s'"
1081 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s'"
1082
1083 #: glib/gkeyfile.c:1388 glib/gkeyfile.c:1501
1084 #, c-format
1085 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1086 msgstr ""
1087 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც '%s' არაა UTF-8 "
1088 "კოდირებაში"
1089
1090 #: glib/gkeyfile.c:1408 glib/gkeyfile.c:1521 glib/gkeyfile.c:1900
1091 #, c-format
1092 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1093 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ იშიფრება."
1094
1095 #: glib/gkeyfile.c:2115 glib/gkeyfile.c:2327
1096 #, c-format
1097 msgid ""
1098 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1099 "interpreted."
1100 msgstr ""
1101 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ "
1102 "იშიფრება."
1103
1104 #: glib/gkeyfile.c:2511 glib/gkeyfile.c:2714 glib/gkeyfile.c:3246
1105 #, c-format
1106 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1107 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s'"
1108
1109 #: glib/gkeyfile.c:3480
1110 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1111 msgstr "საკვანძო ფაილი სტრიქონის ბოლოს შეიცავს escape სიმბოლოს"
1112
1113 #: glib/gkeyfile.c:3502
1114 #, c-format
1115 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1116 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს მცდარ escape მიმდევრობას '%s'"
1117
1118 #: glib/gkeyfile.c:3644
1119 #, c-format
1120 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1121 msgstr "მნიშვნელობა '%s'  ვერ აღიქმება როგორც რიცხვი."
1122
1123 #: glib/gkeyfile.c:3658
1124 #, c-format
1125 msgid "Integer value '%s' out of range"
1126 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' რანგს გარეთაა"
1127
1128 #: glib/gkeyfile.c:3691
1129 #, c-format
1130 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1131 msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება როგორც მძიმის მქონე რიცხვი."
1132
1133 #: glib/gkeyfile.c:3715
1134 #, c-format
1135 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1136 msgstr "მნიშვნელობა '%s'  ვერ აღიქმება როგორც ლოგიკური ოპერატორი."
1137
1138 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1139 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1140 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1141 #, c-format
1142 msgid "Too large count value passed to %s"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1146 #: gio/goutputstream.c:1085
1147 msgid "Stream is already closed"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1987 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1151 msgid "Operation was cancelled"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: gio/gcontenttype.c:180
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Unknown type"
1157 msgstr "უცნობი შეცდომა"
1158
1159 #: gio/gcontenttype.c:181
1160 #, c-format
1161 msgid "%s filetype"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: gio/gcontenttype.c:678
1165 #, c-format
1166 msgid "%s type"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gio/gdatainputstream.c:310
1170 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: gio/gdesktopappinfo.c:447 gio/gwin32appinfo.c:222
1174 msgid "Unnamed"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gio/gdesktopappinfo.c:683
1178 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: gio/gdesktopappinfo.c:977
1182 msgid "Unable to find terminal required for application"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: gio/gdesktopappinfo.c:1209
1186 #, c-format
1187 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: gio/gdesktopappinfo.c:1213
1191 #, c-format
1192 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: gio/gdesktopappinfo.c:1617
1196 #, c-format
1197 msgid "Can't create user desktop file %s"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: gio/gdesktopappinfo.c:1729
1201 #, c-format
1202 msgid "Custom definition for %s"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: gio/gdrive.c:381
1206 msgid "drive doesn't implement eject"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: gio/gdrive.c:451
1210 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: gio/gemblem.c:326
1214 #, c-format
1215 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: gio/gemblem.c:336
1219 #, c-format
1220 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1224 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2693
1225 #: gio/gfile.c:2747 gio/gfile.c:2878 gio/gfile.c:2918 gio/gfile.c:3245
1226 #: gio/gfile.c:3647 gio/gfile.c:3731 gio/gfile.c:3814 gio/gfile.c:3894
1227 #: gio/gfile.c:4224 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Operation not supported"
1230 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1231
1232 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1233 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1234 #. Translators: This is an error message when trying to
1235 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1236 #. * none exists.
1237 #. Translators: This is an error message when trying to find
1238 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1239 #. * exists.
1240 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1066 gio/glocalfile.c:1077
1241 #: gio/glocalfile.c:1090
1242 msgid "Containing mount does not exist"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2137
1246 msgid "Can't copy over directory"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gio/gfile.c:2023
1250 msgid "Can't copy directory over directory"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2146
1254 msgid "Target file exists"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: gio/gfile.c:2049
1258 msgid "Can't recursively copy directory"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: gio/gfile.c:2868
1262 msgid "Invalid symlink value given"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gio/gfile.c:2961
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Trash not supported"
1268 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1269
1270 #: gio/gfile.c:3010
1271 #, c-format
1272 msgid "File names cannot contain '%c'"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gio/gfile.c:4992 gio/gvolume.c:370
1276 msgid "volume doesn't implement mount"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gio/gfile.c:5100
1280 #, fuzzy
1281 msgid "No application is registered as handling this file"
1282 msgstr "პროგრამისთვის სახელით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'"
1283
1284 #: gio/gfileenumerator.c:206
1285 msgid "Enumerator is closed"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1289 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1290 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1294 msgid "File enumerator is already closed"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gio/gfileicon.c:145
1298 msgid "file"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: gio/gfileicon.c:146
1302 #, fuzzy
1303 msgid "The file containing the icon"
1304 msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
1305
1306 #: gio/gfileicon.c:237
1307 #, c-format
1308 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gio/gfileicon.c:247
1312 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1316 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1317 msgid "Stream doesn't support query_info"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1321 msgid "Seek not supported on stream"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: gio/gfileinputstream.c:383
1325 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1329 msgid "Truncate not supported on stream"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: gio/gicon.c:322
1333 #, c-format
1334 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: gio/gicon.c:342
1338 #, c-format
1339 msgid "No type for class name %s"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: gio/gicon.c:352
1343 #, c-format
1344 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: gio/gicon.c:363
1348 #, c-format
1349 msgid "Type %s is not classed"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: gio/gicon.c:377
1353 #, c-format
1354 msgid "Malformed version number: %s"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: gio/gicon.c:391
1358 #, c-format
1359 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: gio/gicon.c:467
1363 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: gio/ginputstream.c:202
1367 msgid "Input stream doesn't implement read"
1368 msgstr ""
1369
1370 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1371 #. * operation running against this stream when you try to start
1372 #. * one
1373 #. Translators: This is an error you get if there is
1374 #. * already an operation running against this stream when
1375 #. * you try to start one
1376 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1377 msgid "Stream has outstanding operation"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1381 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: gio/glocalfile.c:603 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1385 #, fuzzy, c-format
1386 msgid "Invalid filename %s"
1387 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1388
1389 #: gio/glocalfile.c:974
1390 #, fuzzy, c-format
1391 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1392 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1393
1394 #: gio/glocalfile.c:1110
1395 msgid "Can't rename root directory"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: gio/glocalfile.c:1130 gio/glocalfile.c:1156
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid "Error renaming file: %s"
1401 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1402
1403 #: gio/glocalfile.c:1139
1404 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: gio/glocalfile.c:1152 gio/glocalfile.c:2016 gio/glocalfile.c:2045
1408 #: gio/glocalfile.c:2199 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1409 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Invalid filename"
1412 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
1413
1414 #: gio/glocalfile.c:1275
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "Error opening file: %s"
1417 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1418
1419 #: gio/glocalfile.c:1285
1420 msgid "Can't open directory"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: gio/glocalfile.c:1345
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "Error removing file: %s"
1426 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1427
1428 #: gio/glocalfile.c:1709
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "Error trashing file: %s"
1431 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1432
1433 #: gio/glocalfile.c:1732
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1436 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1437
1438 #: gio/glocalfile.c:1753
1439 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: gio/glocalfile.c:1832 gio/glocalfile.c:1852
1443 msgid "Unable to find or create trash directory"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: gio/glocalfile.c:1886
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1449 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1450
1451 #: gio/glocalfile.c:1911 gio/glocalfile.c:1986 gio/glocalfile.c:1993
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid "Unable to trash file: %s"
1454 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1455
1456 #: gio/glocalfile.c:2020
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "Error creating directory: %s"
1459 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
1460
1461 #: gio/glocalfile.c:2049
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "Error making symbolic link: %s"
1464 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1465
1466 #: gio/glocalfile.c:2109 gio/glocalfile.c:2203
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "Error moving file: %s"
1469 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1470
1471 #: gio/glocalfile.c:2132
1472 msgid "Can't move directory over directory"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: gio/glocalfile.c:2159 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1476 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1477 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1478 msgid "Backup file creation failed"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: gio/glocalfile.c:2178
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid "Error removing target file: %s"
1484 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1485
1486 #: gio/glocalfile.c:2192
1487 msgid "Move between mounts not supported"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1491 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1495 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Invalid extended attribute name"
1501 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
1502
1503 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1506 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
1507
1508 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1509 #, fuzzy, c-format
1510 msgid "Error stating file '%s': %s"
1511 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1512
1513 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1514 msgid " (invalid encoding)"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: gio/glocalfileinfo.c:1694
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1520 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1521
1522 #: gio/glocalfileinfo.c:1739
1523 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: gio/glocalfileinfo.c:1757
1527 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: gio/glocalfileinfo.c:1776 gio/glocalfileinfo.c:1795
1531 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: gio/glocalfileinfo.c:1821
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "Error setting permissions: %s"
1537 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1538
1539 #: gio/glocalfileinfo.c:1872 gio/glocalfileinfo.c:2040
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "Error setting owner: %s"
1542 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1543
1544 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
1545 msgid "symlink must be non-NULL"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: gio/glocalfileinfo.c:1905 gio/glocalfileinfo.c:1924
1549 #: gio/glocalfileinfo.c:1935
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "Error setting symlink: %s"
1552 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
1553
1554 #: gio/glocalfileinfo.c:1914
1555 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: gio/glocalfileinfo.c:2063
1559 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: gio/glocalfileinfo.c:2078
1563 #, fuzzy, c-format
1564 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1565 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1566
1567 #: gio/glocalfileinfo.c:2085
1568 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: gio/glocalfileinfo.c:2146
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid "Setting attribute %s not supported"
1574 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1575
1576 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid "Error reading from file: %s"
1579 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1580
1581 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1582 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1583 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "Error seeking in file: %s"
1586 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1587
1588 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1589 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1590 #, fuzzy, c-format
1591 msgid "Error closing file: %s"
1592 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1593
1594 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1595 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1599 #, fuzzy, c-format
1600 msgid "Error writing to file: %s"
1601 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1602
1603 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "Error removing old backup link: %s"
1606 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1607
1608 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1609 #, fuzzy, c-format
1610 msgid "Error creating backup copy: %s"
1611 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1612
1613 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1614 #, fuzzy, c-format
1615 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1616 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1617
1618 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1619 #, fuzzy, c-format
1620 msgid "Error truncating file: %s"
1621 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1622
1623 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1624 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1625 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "Error opening file '%s': %s"
1627 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1628
1629 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1630 msgid "Target file is a directory"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Target file is not a regular file"
1636 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
1637
1638 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1639 msgid "The file was externally modified"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1643 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Invalid seek request"
1649 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1650
1651 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1652 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1656 msgid "Reached maximum data array limit"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1660 msgid "Memory output stream not resizable"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1664 msgid "Failed to resize memory output stream"
1665 msgstr ""
1666
1667 #. Translators: This is an error
1668 #. * message for mount objects that
1669 #. * don't implement unmount.
1670 #: gio/gmount.c:360
1671 msgid "mount doesn't implement unmount"
1672 msgstr ""
1673
1674 #. Translators: This is an error
1675 #. * message for mount objects that
1676 #. * don't implement eject.
1677 #: gio/gmount.c:435
1678 msgid "mount doesn't implement eject"
1679 msgstr ""
1680
1681 #. Translators: This is an error
1682 #. * message for mount objects that
1683 #. * don't implement remount.
1684 #: gio/gmount.c:517
1685 msgid "mount doesn't implement remount"
1686 msgstr ""
1687
1688 #. Translators: This is an error
1689 #. * message for mount objects that
1690 #. * don't implement content type guessing.
1691 #: gio/gmount.c:601
1692 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1693 msgstr ""
1694
1695 #. Translators: This is an error
1696 #. * message for mount objects that
1697 #. * don't implement content type guessing.
1698 #: gio/gmount.c:690
1699 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1703 msgid "Output stream doesn't implement write"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1707 msgid "Source stream is already closed"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: gio/gthemedicon.c:211
1711 msgid "name"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: gio/gthemedicon.c:212
1715 #, fuzzy
1716 msgid "The name of the icon"
1717 msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
1718
1719 #: gio/gthemedicon.c:223
1720 msgid "names"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: gio/gthemedicon.c:224
1724 msgid "An array containing the icon names"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: gio/gthemedicon.c:249
1728 msgid "use default fallbacks"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: gio/gthemedicon.c:250
1732 msgid ""
1733 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1734 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: gio/gthemedicon.c:499
1738 #, c-format
1739 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: gio/gunixinputstream.c:195 gio/gunixinputstream.c:215
1743 #: gio/gunixinputstream.c:293 gio/gunixoutputstream.c:282
1744 #, fuzzy, c-format
1745 msgid "Error reading from unix: %s"
1746 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1747
1748 #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:430
1749 #: gio/gunixoutputstream.c:237 gio/gunixoutputstream.c:388
1750 #, fuzzy, c-format
1751 msgid "Error closing unix: %s"
1752 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
1753
1754 #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1755 msgid "Filesystem root"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: gio/gunixoutputstream.c:183 gio/gunixoutputstream.c:204
1759 #, fuzzy, c-format
1760 msgid "Error writing to unix: %s"
1761 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1762
1763 #: gio/gvolume.c:444
1764 msgid "volume doesn't implement eject"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1768 msgid "Can't find application"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1772 #, fuzzy, c-format
1773 msgid "Error launching application: %s"
1774 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1775
1776 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1777 #, fuzzy
1778 msgid "URIs not supported"
1779 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1780
1781 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1782 msgid "association changes not supported on win32"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1786 msgid "Association creation not supported on win32"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: tests/gio-ls.c:27
1790 msgid "do not hide entries"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: tests/gio-ls.c:29
1794 msgid "use a long listing format"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: tests/gio-ls.c:37
1798 #, fuzzy
1799 msgid "[FILE...]"
1800 msgstr "[ოპცია...]"
1801
1802 #, fuzzy
1803 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1804 #~ msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"