Revert accidental commit
[platform/upstream/glib.git] / po / ka.po
1 # Georgian translation for GLIB.
2 # Copyright © 2006 Ubuntu Georgian Translators.
3 # This file is distributed under the same license as the GLIB package.
4 # Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib 2.9.6\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-05-15 12:51-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-04-10 04:12+0200\n"
12 "Last-Translator: Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>\n"
13 "Language-Team: Georgian <ka@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
18
19 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
20 #: glib/gbookmarkfile.c:919
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr ""
24 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \"=\"ატრიბუტის სახელის \"%s\" შემდეგ "
25 "ელემენტისთვის \"%s\""
26
27 #: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
28 #: glib/gbookmarkfile.c:930
29 #, c-format
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 msgstr ""
32
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
35 #, c-format
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 msgstr ""
38
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 msgstr ""
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1792
46 #, fuzzy, c-format
47 msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs"
48 msgstr "მონაცემთა დასტებში მართებული საკვანძო ფაილი ვერ მოიძებნა"
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1993
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr ""
54
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2037 glib/gbookmarkfile.c:2192
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2277 glib/gbookmarkfile.c:2358
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2443 glib/gbookmarkfile.c:2526
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2604 glib/gbookmarkfile.c:2683
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2725 glib/gbookmarkfile.c:2822
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2945 glib/gbookmarkfile.c:3135
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3211 glib/gbookmarkfile.c:3363
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3428 glib/gbookmarkfile.c:3518
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3641
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr ""
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2367
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr ""
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2452
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr ""
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2831
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr ""
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3229 glib/gbookmarkfile.c:3373
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr ""
87
88 #: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150
89 #, c-format
90 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
91 msgstr "კოდური გვერდის \"%s\" გარდაქმნა \"%s\" კოდირებაში არაა რეალიზებული"
92
93 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
94 #, c-format
95 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
96 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" - \"%s\" გარდამქმნელის გახსნა"
97
98 #: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322
99 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
100 #: glib/gutf8.c:1392
101 #, c-format
102 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
103 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
104
105 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329
106 #: glib/giochannel.c:2218
107 #, c-format
108 msgid "Error during conversion: %s"
109 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
110
111 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
112 #: glib/gutf8.c:1388
113 #, c-format
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
115 msgstr "არასრული სიმბოლო შეტანის ტექსტის ბოლოს"
116
117 #: glib/gconvert.c:893
118 #, c-format
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" სიმბოლოს გარდაქმნა კოდირებაში \"%s\""
121
122 #: glib/gconvert.c:1702
123 #, c-format
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125 msgstr ""
126 "URI \"%s\" არ გახლავთ აბსოლუტური იდენტიფიკატორი \"file\" სქემის გამოყენებისას"
127
128 #: glib/gconvert.c:1712
129 #, c-format
130 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
131 msgstr ""
132 "ლოკალური ფაილის URI იდენტიფიკატორი \"%s\" არ შეიძლება შეიცავდეს სიმბოლოს \"#"
133 "\""
134
135 #: glib/gconvert.c:1729
136 #, c-format
137 msgid "The URI '%s' is invalid"
138 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" მცდარია"
139
140 #: glib/gconvert.c:1741
141 #, c-format
142 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
143 msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
144
145 #: glib/gconvert.c:1757
146 #, c-format
147 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
148 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" შეიცავ მცდარ საკონტროლო სიმბოლოებს"
149
150 #: glib/gconvert.c:1852
151 #, c-format
152 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153 msgstr "გეზი \"%s\" აბსოლუტური არ გახლავთ"
154
155 #: glib/gconvert.c:1862
156 #, c-format
157 msgid "Invalid hostname"
158 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
159
160 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
161 #, c-format
162 msgid "Error opening directory '%s': %s"
163 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
164
165 #: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
166 #, c-format
167 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
168 msgstr "ვერ ხერხდება %lu ბაიტის გამოყოფა \"%s\" ფაილის წასაკითხად"
169
170 #: glib/gfileutils.c:587
171 #, c-format
172 msgid "Error reading file '%s': %s"
173 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
174
175 #: glib/gfileutils.c:669
176 #, c-format
177 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
178 msgstr "ფაილიდან \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
179
180 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
181 #, c-format
182 msgid "Failed to open file '%s': %s"
183 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: %s"
184
185 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
186 #, c-format
187 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
188 msgstr "ფაილის \"%s\" ატრიბუტების წაკითხვის შეცდომა: ფუნქცია - fstat(): %s"
189
190 #: glib/gfileutils.c:771
191 #, c-format
192 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
193 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: ფუნქცია - fdopen(): %s"
194
195 #: glib/gfileutils.c:905
196 #, c-format
197 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
198 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გადარქმევა - '%s': g_rename() ვერ შედგა: %s"
199
200 #: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1411
201 #, c-format
202 msgid "Failed to create file '%s': %s"
203 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
204
205 #: glib/gfileutils.c:960
206 #, c-format
207 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
208 msgstr "ვერ ვხსნი '%s' ფაილს ჩასაწერად: fdopen() ვერ შედგა: %s"
209
210 #: glib/gfileutils.c:985
211 #, c-format
212 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
213 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
214
215 #: glib/gfileutils.c:1004
216 #, c-format
217 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
218 msgstr "ვერ ვხურავ '%s' ფაილს: fclose() ვერ შედგა: %s"
219
220 #: glib/gfileutils.c:1122
221 #, c-format
222 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
223 msgstr "არსებული '%s' ფაილი ვერ ამოიშლება: g_unlink() ვერ შედგა: %s"
224
225 #: glib/gfileutils.c:1372
226 #, c-format
227 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
228 msgstr "თარგი '%s' მცდარია და '%s'-ს არ უნდა შეიცავდეს"
229
230 #: glib/gfileutils.c:1386
231 #, c-format
232 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
233 msgstr " '%s' არ მთავრდება კონტექსტით XXXXXX"
234
235 #: glib/gfileutils.c:1861
236 #, c-format
237 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
238 msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
239
240 #: glib/gfileutils.c:1882
241 #, c-format
242 msgid "Symbolic links not supported"
243 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
244
245 #: glib/giochannel.c:1154
246 #, c-format
247 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
248 msgstr "ვერ ხერხდება გარდამქმნელის გახსნა '%s' - '%s': %s"
249
250 #: glib/giochannel.c:1499
251 #, c-format
252 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
253 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_line_string ვერ ხერხდება"
254
255 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
256 #, c-format
257 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
258 msgstr "გარდაუქმნელი მონაცემები წაკითხვის ბუფერში დარჩა"
259
260 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
261 #, c-format
262 msgid "Channel terminates in a partial character"
263 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
264
265 #: glib/giochannel.c:1689
266 #, c-format
267 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
268 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_to_end ვერ ხერხდება"
269
270 #: glib/gmappedfile.c:116
271 #, c-format
272 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
273 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გახსნა: open() ვერ შედგა: %s"
274
275 #: glib/gmappedfile.c:193
276 #, c-format
277 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
278 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის განთავსება: mmap() ვერ შედგა: %s"
279
280 #: glib/gmarkup.c:227
281 #, c-format
282 msgid "Error on line %d char %d: %s"
283 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d სიმბოლო %d: %s"
284
285 #: glib/gmarkup.c:325
286 #, c-format
287 msgid "Error on line %d: %s"
288 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
289
290 #: glib/gmarkup.c:429
291 msgid ""
292 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
293 msgstr ""
294 "ცარიელი ერთეული \"&;\"; შესაძლო ერთეულებია: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
295
296 #: glib/gmarkup.c:439
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
300 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
301 "it as &amp;"
302 msgstr ""
303 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ერთეულის დასაწყისში; ერთეულიიწყება \"&\" "
304 "სიმბოლოთი;  თუ ეს სიმბოლო სიმბოლო ერთეულის ნაწილი უნდა იყოს გამოსახეთ იგი, "
305 "როგორც &amp;"
306
307 #: glib/gmarkup.c:473
308 #, c-format
309 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
310 msgstr "სიმბოლო \"%s\" ერთეულის სახელში დაუშვებელია"
311
312 #: glib/gmarkup.c:510
313 #, c-format
314 msgid "Entity name '%s' is not known"
315 msgstr "ერთეულის სახელი \"%s\" უცნობია"
316
317 #: glib/gmarkup.c:521
318 msgid ""
319 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
320 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
321 msgstr ""
322 "ერთეული არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
323 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &amp;"
324
325 #: glib/gmarkup.c:574
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
329 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
330 msgstr ""
331 "ვერ მუშავდება სტრიქონი '%-.*s', რომელშიც უნდა იყოს სიმბოლოს ნომერი "
332 "(მაგალითად, &#234;): შესაძლოა რიცხვი მეტისმეტად დიდია"
333
334 #: glib/gmarkup.c:599
335 #, c-format
336 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
337 msgstr "სიმბოლოს ნომერი '%-.*s' დაუშვებელია"
338
339 #: glib/gmarkup.c:614
340 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
341 msgstr ""
342 "სიმბოლოს დამოწმება ცარიელია; იგი ნომერს უნდა შეიცავდეს, მაგალითად, &#454;"
343
344 #: glib/gmarkup.c:624
345 msgid ""
346 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
347 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
348 "as &amp;"
349 msgstr ""
350 "სიმბოლოს ნომერი არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
351 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &amp;"
352
353 #: glib/gmarkup.c:710
354 msgid "Unfinished entity reference"
355 msgstr "ერთეულის დამოწმება არაა დასრულებული"
356
357 #: glib/gmarkup.c:716
358 msgid "Unfinished character reference"
359 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
360
361 #: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
362 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
363 msgstr "ტექსტის მცდარი UTF-8 კოდირება"
364
365 #: glib/gmarkup.c:1054
366 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
367 msgstr "დოკუმენტი უნდა დაიწყოს ელემეტით (მაგალითად <book>)"
368
369 #: glib/gmarkup.c:1094
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
373 "element name"
374 msgstr ""
375 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"<\" სიმბოლოს შემდეგ; ამ სიმბოლოთი ელემენტის "
376 "სახელის დაწყება არ შეიძლება"
377
378 #: glib/gmarkup.c:1158
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
382 "'%s'"
383 msgstr ""
384 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" სიმბოლო ელემენტის \"%s\" ჭდის "
385 "დასახურად"
386
387 #: glib/gmarkup.c:1247
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
391 msgstr ""
392 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \"=\"ატრიბუტის სახელის \"%s\" შემდეგ "
393 "ელემენტისთვის \"%s\""
394
395 #: glib/gmarkup.c:1289
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
399 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
400 "character in an attribute name"
401 msgstr ""
402 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" ან \"/\" ელემენტის \"%s\" "
403 "გამხსნელი ჭდის დასახურად ან დამატებითი ატრიბუტი; ასევე, შესაძლოა მცდარი "
404 "სიმბოლო ატრიბუტის სახელში"
405
406 #: glib/gmarkup.c:1378
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
410 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
411 msgstr ""
412 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია გახსნილი ბრჭყალები ტოლობის ნიშნის "
413 "შემდეგ ატრიბუტისთვის \"%s\" მნიშვნელობის მისანიჭებლად ელემენტისთვის \"%s\""
414
415 #: glib/gmarkup.c:1523
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
419 "begin an element name"
420 msgstr ""
421 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"</\" შემდეგ; სიმბოლო \"%s\" არ შეიძლება იყოს "
422 "ელემენტის სახელის დასაწყისში"
423
424 #: glib/gmarkup.c:1563
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
428 "allowed character is '>'"
429 msgstr ""
430 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ელემენტის \"%s\" დახურვის ჭდის შემდეგ; დასაშვები "
431 "სიმბოლოა \">\""
432
433 #: glib/gmarkup.c:1574
434 #, c-format
435 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
436 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, არცერთი ელემენტი არაა გახსნილი"
437
438 #: glib/gmarkup.c:1583
439 #, c-format
440 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
441 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, მაგრამ გახსნილია ელემენტი \"%s\""
442
443 #: glib/gmarkup.c:1730
444 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
445 msgstr "დოკუმენტი ცარიელია ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავს"
446
447 #: glib/gmarkup.c:1744
448 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
449 msgstr "დოკუმენტი დასრულდა უშუალოდ კუთხოვანი ფრჩხილის \"<\" შემდეგ"
450
451 #: glib/gmarkup.c:1752 glib/gmarkup.c:1796
452 #, c-format
453 msgid ""
454 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
455 "element opened"
456 msgstr ""
457 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა გახსნილი ელემენტებით - \"%s\" ბოლო გახსნილი "
458 "ელემენტია"
459
460 #: glib/gmarkup.c:1760
461 #, c-format
462 msgid ""
463 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
464 "the tag <%s/>"
465 msgstr ""
466 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა, მოსალოდნელია ჩამკეტი კუთხოვანი ფრჩხილი <%s/>"
467
468 #: glib/gmarkup.c:1766
469 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
470 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის სახელის შიგნით"
471
472 #: glib/gmarkup.c:1771
473 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
474 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
475
476 #: glib/gmarkup.c:1776
477 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
478 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის გამხსნელი ჭდის შიგნით."
479
480 #: glib/gmarkup.c:1782
481 msgid ""
482 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
483 "name; no attribute value"
484 msgstr ""
485 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შემდგომი ტოლობის ნიშნის "
486 "შემდეგ; ატრიბუტის მნიშვნელობა არ მითითებულა"
487
488 #: glib/gmarkup.c:1789
489 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
490 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის მნიშვნელობის შიგნით"
491
492 #: glib/gmarkup.c:1804
493 #, c-format
494 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
495 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის \"%s\" ჩამკეტი ჭდის შიგნით"
496
497 #: glib/gmarkup.c:1810
498 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
499 msgstr ""
500 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა კომენტარის ან დამუშავების ინსტრუქციის შიგნით"
501
502 #: glib/gshell.c:70
503 #, c-format
504 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
505 msgstr "ციტირებული ტექსტი ბრჭყალებით არ იწყება"
506
507 #: glib/gshell.c:160
508 #, c-format
509 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
510 msgstr "უმართებლო ბრჭყალი ბრძანებაში ან სხვა ტექსტურ გარსში"
511
512 #: glib/gshell.c:538
513 #, c-format
514 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
515 msgstr "ტექსტი დასრულდა უშუალოდ \"\\\" სიმბოლოს შემდეგ. (ტექსტი - \"%s\")"
516
517 #: glib/gshell.c:545
518 #, c-format
519 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
520 msgstr "ტექსტი დასრულდა %c შესაბამისი ბრჭყალის წინ. (ტექსტი - \"%s\")"
521
522 #: glib/gshell.c:557
523 #, c-format
524 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
525 msgstr "ტექსტი ცარიელი იყო (ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავდა)"
526
527 #: glib/gspawn-win32.c:273
528 #, c-format
529 msgid "Failed to read data from child process"
530 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა"
531
532 #: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
533 #, c-format
534 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
535 msgstr "არხის შექმნა ქვეპროცესთან დასაკავშირებლად ვერ მოხერხდა (%s)"
536
537 #: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
538 #, c-format
539 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
540 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესის არხიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
541
542 #: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
543 #, c-format
544 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
545 msgstr "დასტის შექმნა ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
546
547 #: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
548 #, c-format
549 msgid "Failed to execute child process (%s)"
550 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
551
552 #: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
553 #, c-format
554 msgid "Invalid program name: %s"
555 msgstr "პროგრამის მცდარი სახელი: %s"
556
557 #: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
558 #: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
559 #, c-format
560 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
561 msgstr "მცდარი სტრიქონი არგუმენტის ვექტორში - %d: %s"
562
563 #: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
564 #: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
565 #, c-format
566 msgid "Invalid string in environment: %s"
567 msgstr "მცდარი სტრიქონი გარემოში: %s"
568
569 #: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
570 #, c-format
571 msgid "Invalid working directory: %s"
572 msgstr "უმართებლო სამუშაო დასტა: %s"
573
574 #: glib/gspawn-win32.c:887
575 #, c-format
576 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
577 msgstr "დახმარების პროგრამის (%s) გამოყენება ვერ მოხერხდა"
578
579 #: glib/gspawn-win32.c:1087
580 #, c-format
581 msgid ""
582 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
583 "process"
584 msgstr ""
585 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში g_io_channel_win32_poll() ქვეპროცესიდან "
586 "მონაცემთა წაკითხვისას"
587
588 #: glib/gspawn.c:165
589 #, c-format
590 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
591 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
592
593 #: glib/gspawn.c:297
594 #, c-format
595 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
596 msgstr ""
597 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში select() ქვეპროცესიდან მონაცემთა წაკითხვისას (%"
598 "s)"
599
600 #: glib/gspawn.c:380
601 #, c-format
602 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
603 msgstr "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში waitpid() (%s)"
604
605 #: glib/gspawn.c:1090
606 #, c-format
607 msgid "Failed to fork (%s)"
608 msgstr "განტოტების შეცდომა (%s)"
609
610 #: glib/gspawn.c:1240
611 #, c-format
612 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
613 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
614
615 #: glib/gspawn.c:1250
616 #, c-format
617 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
618 msgstr ""
619 "ქვეპროცესში შეტანის ან მიღების გადამისამართება გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
620
621 #: glib/gspawn.c:1259
622 #, c-format
623 msgid "Failed to fork child process (%s)"
624 msgstr "ქვეპროცესის განტოტების შეცდომა (%s)"
625
626 #: glib/gspawn.c:1267
627 #, c-format
628 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
629 msgstr "ქვეპროცესის უცნობი შეცდომა \"%s\""
630
631 #: glib/gspawn.c:1289
632 #, c-format
633 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
634 msgstr "ქვეპროცესის არხიდან საკმარის მონაცემთა წაკითხვა ვერ მოხერხდა (%s)"
635
636 #: glib/gutf8.c:1017
637 #, c-format
638 msgid "Character out of range for UTF-8"
639 msgstr "სიმბოლო UTF-8 რანგს გარეთაა"
640
641 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
642 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
643 #, c-format
644 msgid "Invalid sequence in conversion input"
645 msgstr "შეტანის ტექსტის გარდაქმნის მცდარი მიმდევრობა"
646
647 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
648 #, c-format
649 msgid "Character out of range for UTF-16"
650 msgstr "სიმბოლო UTF-16 რანგს გარეთაა"
651
652 #: glib/goption.c:495
653 msgid "Usage:"
654 msgstr "გამოყენება:"
655
656 #: glib/goption.c:495
657 msgid "[OPTION...]"
658 msgstr "[ოპცია...]"
659
660 #: glib/goption.c:586
661 msgid "Help Options:"
662 msgstr "დახმარების პარამეტრები:"
663
664 #: glib/goption.c:587
665 msgid "Show help options"
666 msgstr "დახმარების პარამეტრების ჩვენება"
667
668 #: glib/goption.c:592
669 msgid "Show all help options"
670 msgstr "დახმარების ყველა პარამეტრის ჩვენება"
671
672 #: glib/goption.c:642
673 msgid "Application Options:"
674 msgstr "პროგრამის პარამეტრები:"
675
676 #: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
677 #, c-format
678 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
679 msgstr "ვერ ვახერხებ მნიშვნელობის წაკითხვას '%s' ელემენტისთვის %s"
680
681 #: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
682 #, c-format
683 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
684 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
685
686 #: glib/goption.c:721
687 #, c-format
688 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
689 msgstr "ვერ ვახერხებ მთელ მნიშვნელობის '%s' წაკითხვას %s ელემენტისთვის"
690
691 #: glib/goption.c:729
692 #, c-format
693 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
694 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
695
696 #: glib/goption.c:1066
697 #, c-format
698 msgid "Error parsing option %s"
699 msgstr "გარდაქმნის პარამეტრის შეცდომა: %s"
700
701 #: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
702 #, c-format
703 msgid "Missing argument for %s"
704 msgstr "მცდარი არგუმენტი - %s"
705
706 #: glib/goption.c:1597
707 #, c-format
708 msgid "Unknown option %s"
709 msgstr "უცნობი პარამეტრი %s"
710
711 #: glib/gkeyfile.c:337
712 #, c-format
713 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
714 msgstr "მონაცემთა დასტებში მართებული საკვანძო ფაილი ვერ მოიძებნა"
715
716 #: glib/gkeyfile.c:372
717 #, c-format
718 msgid "Not a regular file"
719 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
720
721 #: glib/gkeyfile.c:380
722 #, c-format
723 msgid "File is empty"
724 msgstr "ფაილი ცარიელია"
725
726 #: glib/gkeyfile.c:695
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
730 msgstr ""
731 "საკვანძო ფაილი '%s' შეიცავს სტრიქონს, რომელიც არ წარმოადგენს კოდურ წყვილს, "
732 "ჯგუფს ან კომენტარს"
733
734 #: glib/gkeyfile.c:763
735 #, c-format
736 msgid "Key file does not start with a group"
737 msgstr "საკვანძო ფაილი ჯგუფით არ იწყება"
738
739 #: glib/gkeyfile.c:806
740 #, c-format
741 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
742 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს არარეალიზებულ კოდირებას '%s'"
743
744 #: glib/gkeyfile.c:1015 glib/gkeyfile.c:1174 glib/gkeyfile.c:2387
745 #: glib/gkeyfile.c:2452 glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706
746 #: glib/gkeyfile.c:2859 glib/gkeyfile.c:3035 glib/gkeyfile.c:3092
747 #, c-format
748 msgid "Key file does not have group '%s'"
749 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს ჯგუფებს '%s'"
750
751 #: glib/gkeyfile.c:1186
752 #, c-format
753 msgid "Key file does not have key '%s'"
754 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s'"
755
756 #: glib/gkeyfile.c:1287 glib/gkeyfile.c:1396
757 #, c-format
758 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
759 msgstr ""
760 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც '%s' არაა UTF-8 "
761 "კოდირებაში"
762
763 #: glib/gkeyfile.c:1305 glib/gkeyfile.c:1414 glib/gkeyfile.c:1786
764 #, c-format
765 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
766 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ იშიფრება."
767
768 #: glib/gkeyfile.c:2002 glib/gkeyfile.c:2215
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
772 "interpreted."
773 msgstr ""
774 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ "
775 "იშიფრება."
776
777 #: glib/gkeyfile.c:2402 glib/gkeyfile.c:2586 glib/gkeyfile.c:3103
778 #, c-format
779 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
780 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s'"
781
782 #: glib/gkeyfile.c:3276
783 #, c-format
784 msgid "Key file contains escape character at end of line"
785 msgstr "საკვანძო ფაილი სტრიქონის ბოლოს შეიცავს escape სიმბოლოს"
786
787 #: glib/gkeyfile.c:3298
788 #, c-format
789 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
790 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს მცდარ escape მიმდევრობას '%s'"
791
792 #: glib/gkeyfile.c:3439
793 #, c-format
794 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
795 msgstr "მნიშვნელობა '%s'  ვერ აღიქმება როგორც რიცხვი."
796
797 #: glib/gkeyfile.c:3449
798 #, c-format
799 msgid "Integer value '%s' out of range"
800 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' რანგს გარეთაა"
801
802 #: glib/gkeyfile.c:3477
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
805 msgstr "მნიშვნელობა '%s'  ვერ აღიქმება როგორც რიცხვი."
806
807 #: glib/gkeyfile.c:3497
808 #, c-format
809 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
810 msgstr "მნიშვნელობა '%s'  ვერ აღიქმება როგორც ლოგიკური ოპერატორი."