1 # translation of ka.po to Georgian
2 # Georgian translation for GLIB.
3 # Copyright © 2006 Ubuntu Georgian Translators.
4 # This file is distributed under the same license as the GLIB package.
6 # Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2006.
7 # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>, 2007.
10 "Project-Id-Version: ka\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:37-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-09-14 12:15+0200\n"
14 "Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: glib/gbookmarkfile.c:737
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 msgstr "მოულოდნელი ატრიბუტი '%s' ელემენტ '%s'-თვის"
28 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
29 #: glib/gbookmarkfile.c:936
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr "ატრიბუტი'%s' ელემენტისთვის '%s' ვერ მოიძებნა"
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr "უცნობი ჭდე '%s', მოსალოდნელი იყო '%s'"
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr "უცნობი ჭდე '%s' - '%s'-ში"
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "მონაცემთა დასტებში მართებული საკვანძო ფაილი ვერ მოიძებნა"
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr "URI '%s' სანიშნე უკვე არსებობს"
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr "URI '%s'-თვის სანიშნე ვერ მოიძებნა"
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr "URI '%s' სანიშნეში MIME ტიპი არ მითითებულა"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr "URI '%s' სანიშნეში პირადი ალამი არ მითითებულა"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr "URI '%s' სანიშნეში ჯგუფები არ მითითებულა"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr "პროგრამისთვის სახელით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'"
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "შეუძლებელია '%s' exec line-ს გაფართოება, მისამართით URI '%s'"
93 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
94 #: gio/gcharsetconverter.c:459
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr "კოდური გვერდის \"%s\" გარდაქმნა \"%s\" კოდირებაში არაა რეალიზებული"
99 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" - \"%s\" გარდამქმნელის გახსნა"
104 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
105 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:989
106 #: glib/gutf8.c:1444 gio/gcharsetconverter.c:346
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
110 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
111 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
116 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:985 glib/gutf8.c:1195 glib/gutf8.c:1336
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr "არასრული სიმბოლო შეტანის ტექსტის ბოლოს"
121 #: glib/gconvert.c:928
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" სიმბოლოს გარდაქმნა კოდირებაში \"%s\""
126 #: glib/gconvert.c:1751
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
130 "URI \"%s\" არ გახლავთ აბსოლუტური იდენტიფიკატორი \"file\" სქემის გამოყენებისას"
132 #: glib/gconvert.c:1761
134 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
136 "ლოკალური ფაილის URI იდენტიფიკატორი \"%s\" არ შეიძლება შეიცავდეს სიმბოლოს \"#"
139 #: glib/gconvert.c:1778
141 msgid "The URI '%s' is invalid"
142 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" მცდარია"
144 #: glib/gconvert.c:1790
146 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
147 msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
149 #: glib/gconvert.c:1806
151 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
152 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" შეიცავ მცდარ საკონტროლო სიმბოლოებს"
154 #: glib/gconvert.c:1901
156 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
157 msgstr "გეზი \"%s\" აბსოლუტური არ გახლავთ"
159 #: glib/gconvert.c:1911
160 msgid "Invalid hostname"
161 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
163 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
165 msgid "Error opening directory '%s': %s"
166 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
168 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
170 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
171 msgstr "ვერ ხერხდება %lu ბაიტის გამოყოფა \"%s\" ფაილის წასაკითხად"
173 #: glib/gfileutils.c:551
175 msgid "Error reading file '%s': %s"
176 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
178 #: glib/gfileutils.c:565
180 msgid "File \"%s\" is too large"
183 #: glib/gfileutils.c:648
185 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
186 msgstr "ფაილიდან \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
188 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
190 msgid "Failed to open file '%s': %s"
191 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: %s"
193 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
195 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
196 msgstr "ფაილის \"%s\" ატრიბუტების წაკითხვის შეცდომა: ფუნქცია - fstat(): %s"
198 #: glib/gfileutils.c:750
200 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
201 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: ფუნქცია - fdopen(): %s"
203 #: glib/gfileutils.c:858
205 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
206 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გადარქმევა - '%s': g_rename() ვერ შედგა: %s"
208 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
210 msgid "Failed to create file '%s': %s"
211 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
213 #: glib/gfileutils.c:914
215 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
216 msgstr "ვერ ვხსნი '%s' ფაილს ჩასაწერად: fdopen() ვერ შედგა: %s"
218 #: glib/gfileutils.c:939
220 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
221 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
223 #: glib/gfileutils.c:958
225 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
226 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
228 #: glib/gfileutils.c:987
230 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
231 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
233 #: glib/gfileutils.c:1006
235 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
236 msgstr "ვერ ვხურავ '%s' ფაილს: fclose() ვერ შედგა: %s"
238 #: glib/gfileutils.c:1124
240 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
241 msgstr "არსებული '%s' ფაილი ვერ ამოიშლება: g_unlink() ვერ შედგა: %s"
243 #: glib/gfileutils.c:1328
245 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
246 msgstr "თარგი '%s' მცდარია და '%s'-ს არ უნდა შეიცავდეს"
248 #: glib/gfileutils.c:1341
250 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
251 msgstr "ნიმუში '%s' არ შეიცავს XXXXXX"
253 #: glib/gfileutils.c:1774
256 msgid_plural "%u bytes"
259 #: glib/gfileutils.c:1782
264 #: glib/gfileutils.c:1787
269 #: glib/gfileutils.c:1792
274 #: glib/gfileutils.c:1797
279 #: glib/gfileutils.c:1802
284 #: glib/gfileutils.c:1807
289 #: glib/gfileutils.c:1850
291 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
292 msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
294 #: glib/gfileutils.c:1871
295 msgid "Symbolic links not supported"
296 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
298 #: glib/giochannel.c:1408
300 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
301 msgstr "ვერ ხერხდება გარდამქმნელის გახსნა '%s' - '%s': %s"
303 #: glib/giochannel.c:1753
304 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
305 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_line_string ვერ ხერხდება"
307 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
308 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
309 msgstr "გარდაუქმნელი მონაცემები წაკითხვის ბუფერში დარჩა"
311 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
312 msgid "Channel terminates in a partial character"
313 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
315 #: glib/giochannel.c:1944
316 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
317 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_to_end ვერ ხერხდება"
319 #: glib/gmappedfile.c:151
321 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
322 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გახსნა: open() ვერ შედგა: %s"
324 #: glib/gmappedfile.c:230
326 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
327 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის განთავსება: mmap() ვერ შედგა: %s"
329 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
331 msgid "Error on line %d char %d: "
332 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d სიმბოლო %d: %s"
334 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
336 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
337 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - მიუღებელი '%s'"
339 #: glib/gmarkup.c:374
341 msgid "'%s' is not a valid name "
344 #: glib/gmarkup.c:390
346 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
349 #: glib/gmarkup.c:494
351 msgid "Error on line %d: %s"
352 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
354 #: glib/gmarkup.c:578
357 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
358 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
360 "ვერ მუშავდება სტრიქონი '%-.*s', რომელშიც უნდა იყოს სიმბოლოს ნომერი "
361 "(მაგალითად, ê): შესაძლოა რიცხვი მეტისმეტად დიდია"
363 #: glib/gmarkup.c:590
365 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
366 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
369 "სიმბოლოს ნომერი არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
370 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &"
372 #: glib/gmarkup.c:616
374 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
375 msgstr "სიმბოლოს ნომერი '%-.*s' დაუშვებელია"
377 #: glib/gmarkup.c:654
379 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
381 "ცარიელი ერთეული \"&;\"; შესაძლო ერთეულებია: & " < > '"
383 #: glib/gmarkup.c:662
385 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
386 msgstr "ერთეულის სახელი \"%s\" უცნობია"
388 #: glib/gmarkup.c:667
390 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
391 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
393 "ერთეული არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
394 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &"
396 #: glib/gmarkup.c:1014
397 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
398 msgstr "დოკუმენტი უნდა დაიწყოს ელემეტით (მაგალითად <book>)"
400 #: glib/gmarkup.c:1054
403 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
406 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"<\" სიმბოლოს შემდეგ; ამ სიმბოლოთი ელემენტის "
407 "სახელის დაწყება არ შეიძლება"
409 #: glib/gmarkup.c:1122
412 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
415 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" სიმბოლო ელემენტის \"%s\" ჭდის "
418 #: glib/gmarkup.c:1206
421 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
423 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \"=\"ატრიბუტის სახელის \"%s\" შემდეგ "
424 "ელემენტისთვის \"%s\""
426 #: glib/gmarkup.c:1247
429 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
430 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
431 "character in an attribute name"
433 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" ან \"/\" ელემენტის \"%s\" "
434 "გამხსნელი ჭდის დასახურად ან დამატებითი ატრიბუტი; ასევე, შესაძლოა მცდარი "
435 "სიმბოლო ატრიბუტის სახელში"
437 #: glib/gmarkup.c:1291
440 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
441 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
443 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია გახსნილი ბრჭყალები ტოლობის ნიშნის "
444 "შემდეგ ატრიბუტისთვის \"%s\" მნიშვნელობის მისანიჭებლად ელემენტისთვის \"%s\""
446 #: glib/gmarkup.c:1425
449 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
450 "begin an element name"
452 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"</\" შემდეგ; სიმბოლო \"%s\" არ შეიძლება იყოს "
453 "ელემენტის სახელის დასაწყისში"
455 #: glib/gmarkup.c:1461
458 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
459 "allowed character is '>'"
461 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ელემენტის \"%s\" დახურვის ჭდის შემდეგ; დასაშვები "
464 #: glib/gmarkup.c:1472
466 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
467 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, არცერთი ელემენტი არაა გახსნილი"
469 #: glib/gmarkup.c:1481
471 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
472 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, მაგრამ გახსნილია ელემენტი \"%s\""
474 #: glib/gmarkup.c:1648
475 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
476 msgstr "დოკუმენტი ცარიელია ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავს"
478 #: glib/gmarkup.c:1662
479 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
480 msgstr "დოკუმენტი დასრულდა უშუალოდ კუთხოვანი ფრჩხილის \"<\" შემდეგ"
482 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
485 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
488 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა გახსნილი ელემენტებით - \"%s\" ბოლო გახსნილი "
491 #: glib/gmarkup.c:1678
494 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
497 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა, მოსალოდნელია ჩამკეტი კუთხოვანი ფრჩხილი <%s/>"
499 #: glib/gmarkup.c:1684
500 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
501 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის სახელის შიგნით"
503 #: glib/gmarkup.c:1690
504 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
505 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
507 #: glib/gmarkup.c:1695
508 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
509 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის გამხსნელი ჭდის შიგნით."
511 #: glib/gmarkup.c:1701
513 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
514 "name; no attribute value"
516 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შემდგომი ტოლობის ნიშნის "
517 "შემდეგ; ატრიბუტის მნიშვნელობა არ მითითებულა"
519 #: glib/gmarkup.c:1708
520 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
521 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის მნიშვნელობის შიგნით"
523 #: glib/gmarkup.c:1724
525 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
526 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის \"%s\" ჩამკეტი ჭდის შიგნით"
528 #: glib/gmarkup.c:1730
529 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
531 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა კომენტარის ან დამუშავების ინსტრუქციის შიგნით"
534 msgid "corrupted object"
535 msgstr "დაზიანებული ობიექტი"
538 msgid "internal error or corrupted object"
539 msgstr "შიდა შეცდომა ან დაზიანებული ობიექტი"
542 msgid "out of memory"
543 msgstr "მეხსიერებას გარეთ"
546 msgid "backtracking limit reached"
547 msgstr "უკან დაბრუნების ლიმიტი ამოწურულია"
549 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
550 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
551 msgstr "თარგი შეიცავს ნაწილობრივი დამთხვევისთვის მხარდაუჭერელ ელემეტებს"
553 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
554 msgid "internal error"
555 msgstr "შიდა შეცდომა"
558 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
559 msgstr "უკუ მიმართვა პირობების სახით მხარდაუჭერელია ნაწილობრივი დამთხვევისთვის"
562 msgid "recursion limit reached"
563 msgstr "რეკურსიის ლიმიტი მიღწეულია"
566 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
567 msgstr "სამუშაო გარემოს ცარიელი ქვესტრინგების ლიმიტი მიღწეულია"
570 msgid "invalid combination of newline flags"
571 msgstr "სტრიქონების გადაყვანის ალმების არასწორი კომბინაცია"
574 msgid "unknown error"
575 msgstr "უცნობი შეცდომა"
578 msgid "\\ at end of pattern"
582 msgid "\\c at end of pattern"
586 msgid "unrecognized character follows \\"
590 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
594 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
598 msgid "number too big in {} quantifier"
603 msgid "missing terminating ] for character class"
604 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
608 msgid "invalid escape sequence in character class"
609 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
612 msgid "range out of order in character class"
616 msgid "nothing to repeat"
621 msgid "unrecognized character after (?"
622 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
626 msgid "unrecognized character after (?<"
627 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
631 msgid "unrecognized character after (?P"
632 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
635 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
639 msgid "missing terminating )"
643 msgid ") without opening ("
646 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
647 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
650 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
654 msgid "reference to non-existent subpattern"
658 msgid "missing ) after comment"
662 msgid "regular expression too large"
666 msgid "failed to get memory"
670 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
674 msgid "malformed number or name after (?("
678 msgid "conditional group contains more than two branches"
682 msgid "assertion expected after (?("
686 msgid "unknown POSIX class name"
691 msgid "POSIX collating elements are not supported"
692 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
695 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
699 msgid "invalid condition (?(0)"
703 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
707 msgid "recursive call could loop indefinitely"
711 msgid "missing terminator in subpattern name"
715 msgid "two named subpatterns have the same name"
719 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
723 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
727 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
731 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
735 msgid "octal value is greater than \\377"
739 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
743 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
747 msgid "inconsistent NEWLINE options"
752 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
756 msgid "unexpected repeat"
760 msgid "code overflow"
764 msgid "overran compiling workspace"
768 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
771 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
773 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
774 msgstr "დაიშვა შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების %s დამთხვევის ძიების დროს: %s"
776 #: glib/gregex.c:1094
777 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
778 msgstr "ბიბლიოთეკა PCRE-ს არ გააჩნია UTF8-ის მხარდაჭერა"
780 #: glib/gregex.c:1103
781 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
783 "PCRE ბიბლიოთეკა კომპილირებულია UTF8 კოდირების პარამეტრების მხარდაჭერის გარეშე"
785 #: glib/gregex.c:1157
787 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
789 "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულება %s-ის კომპილირებისას, სიმბოლო ნომრით %d: %s"
791 #: glib/gregex.c:1193
793 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
794 msgstr "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების ოპტიმიზირებისას %s: %s"
796 #: glib/gregex.c:2067
797 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
798 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო, ან '}' ბრჭყალი"
800 #: glib/gregex.c:2083
801 msgid "hexadecimal digit expected"
802 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო"
804 #: glib/gregex.c:2123
805 msgid "missing '<' in symbolic reference"
806 msgstr "არ მოიძებნა '<', სიმბოლურ მითითებაში"
808 #: glib/gregex.c:2132
809 msgid "unfinished symbolic reference"
810 msgstr "დაუსრულებელი სიმბოლური მითითება"
812 #: glib/gregex.c:2139
813 msgid "zero-length symbolic reference"
814 msgstr "ნულოვანი სიგრძის სიმბოლური მითითება"
816 #: glib/gregex.c:2150
817 msgid "digit expected"
818 msgstr "მოსალოდნელი ნომერი"
820 #: glib/gregex.c:2168
821 msgid "illegal symbolic reference"
822 msgstr "მიუღებელი სიმბოლური მითითება"
824 #: glib/gregex.c:2230
825 msgid "stray final '\\'"
826 msgstr "დაბოლოვება '\\'"
828 #: glib/gregex.c:2234
829 msgid "unknown escape sequence"
830 msgstr "უცნობი escape სეკვენცია"
832 #: glib/gregex.c:2244
834 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
836 "შეცდომა ჩასანაცვლებელი ტექსტის \"%s\" განაალიზებისას, სიმბოლო ნომრით %lu: %s"
839 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
840 msgstr "ციტირებული ტექსტი ბრჭყალებით არ იწყება"
843 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
844 msgstr "უმართებლო ბრჭყალი ბრძანებაში ან სხვა ტექსტურ გარსში"
848 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
849 msgstr "ტექსტი დასრულდა უშუალოდ \"\\\" სიმბოლოს შემდეგ. (ტექსტი - \"%s\")"
853 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
854 msgstr "ტექსტი დასრულდა %c შესაბამისი ბრჭყალის წინ. (ტექსტი - \"%s\")"
857 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
858 msgstr "ტექსტი ცარიელი იყო (ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავდა)"
860 #: glib/gspawn-win32.c:283
861 msgid "Failed to read data from child process"
862 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა"
864 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
866 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
867 msgstr "არხის შექმნა ქვეპროცესთან დასაკავშირებლად ვერ მოხერხდა (%s)"
869 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
871 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
872 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესის არხიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
874 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
876 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
877 msgstr "დასტის შექმნა ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
879 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
881 msgid "Failed to execute child process (%s)"
882 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
884 #: glib/gspawn-win32.c:445
886 msgid "Invalid program name: %s"
887 msgstr "პროგრამის მცდარი სახელი: %s"
889 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
891 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
892 msgstr "მცდარი სტრიქონი არგუმენტის ვექტორში - %d: %s"
894 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
896 msgid "Invalid string in environment: %s"
897 msgstr "მცდარი სტრიქონი გარემოში: %s"
899 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
901 msgid "Invalid working directory: %s"
902 msgstr "უმართებლო სამუშაო დასტა: %s"
904 #: glib/gspawn-win32.c:784
906 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
907 msgstr "დახმარების პროგრამის (%s) გამოყენება ვერ მოხერხდა"
909 #: glib/gspawn-win32.c:998
911 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
914 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში g_io_channel_win32_poll() ქვეპროცესიდან "
915 "მონაცემთა წაკითხვისას"
919 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
920 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
924 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
926 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში select() ქვეპროცესიდან მონაცემთა წაკითხვისას (%"
931 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
932 msgstr "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში waitpid() (%s)"
934 #: glib/gspawn.c:1206
936 msgid "Failed to fork (%s)"
937 msgstr "განტოტების შეცდომა (%s)"
939 #: glib/gspawn.c:1356
941 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
942 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
944 #: glib/gspawn.c:1366
946 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
948 "ქვეპროცესში შეტანის ან მიღების გადამისამართება გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
950 #: glib/gspawn.c:1375
952 msgid "Failed to fork child process (%s)"
953 msgstr "ქვეპროცესის განტოტების შეცდომა (%s)"
955 #: glib/gspawn.c:1383
957 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
958 msgstr "ქვეპროცესის უცნობი შეცდომა \"%s\""
960 #: glib/gspawn.c:1407
962 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
963 msgstr "ქვეპროცესის არხიდან საკმარის მონაცემთა წაკითხვა ვერ მოხერხდა (%s)"
966 msgid "Character out of range for UTF-8"
967 msgstr "სიმბოლო UTF-8 რანგს გარეთაა"
969 #: glib/gutf8.c:1163 glib/gutf8.c:1172 glib/gutf8.c:1304 glib/gutf8.c:1313
970 #: glib/gutf8.c:1454 glib/gutf8.c:1550
971 msgid "Invalid sequence in conversion input"
972 msgstr "შეტანის ტექსტის გარდაქმნის მცდარი მიმდევრობა"
974 #: glib/gutf8.c:1465 glib/gutf8.c:1561
975 msgid "Character out of range for UTF-16"
976 msgstr "სიმბოლო UTF-16 რანგს გარეთაა"
978 #: glib/goption.c:755
982 #: glib/goption.c:755
986 #: glib/goption.c:861
987 msgid "Help Options:"
988 msgstr "დახმარების პარამეტრები:"
990 #: glib/goption.c:862
991 msgid "Show help options"
992 msgstr "დახმარების პარამეტრების ჩვენება"
994 #: glib/goption.c:868
995 msgid "Show all help options"
996 msgstr "დახმარების ყველა პარამეტრის ჩვენება"
998 #: glib/goption.c:930
999 msgid "Application Options:"
1000 msgstr "პროგრამის პარამეტრები:"
1002 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
1004 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1005 msgstr "ვერ ვახერხებ მნიშვნელობის წაკითხვას '%s' ელემენტისთვის %s"
1007 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1009 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1010 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
1012 #: glib/goption.c:1027
1014 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1015 msgstr "ვერ ვახერხებ მთელ მნიშვნელობის '%s' წაკითხვას %s ელემენტისთვის"
1017 #: glib/goption.c:1035
1019 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1020 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
1022 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1024 msgid "Error parsing option %s"
1025 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1027 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1029 msgid "Missing argument for %s"
1030 msgstr "არ არსებული არგუმენტი - %s-თვის"
1032 #: glib/goption.c:1917
1034 msgid "Unknown option %s"
1035 msgstr "უცნობი პარამეტრი %s"
1037 #: glib/gkeyfile.c:363
1038 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1039 msgstr "ძიების კატალოგებში შეუძლებელია დამოწმებული გასაღების პოვნა"
1041 #: glib/gkeyfile.c:398
1042 msgid "Not a regular file"
1043 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
1045 #: glib/gkeyfile.c:406
1046 msgid "File is empty"
1047 msgstr "ფაილი ცარიელია"
1049 #: glib/gkeyfile.c:765
1052 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1054 "საკვანძო ფაილი '%s' შეიცავს სტრიქონს, რომელიც არ წარმოადგენს კოდურ წყვილს, "
1055 "ჯგუფს ან კომენტარს"
1057 #: glib/gkeyfile.c:825
1059 msgid "Invalid group name: %s"
1060 msgstr "ჯგუფის მიუღებელი სახელი: %s"
1062 #: glib/gkeyfile.c:847
1063 msgid "Key file does not start with a group"
1064 msgstr "საკვანძო ფაილი ჯგუფით არ იწყება"
1066 #: glib/gkeyfile.c:873
1068 msgid "Invalid key name: %s"
1069 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1071 #: glib/gkeyfile.c:900
1073 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1074 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს არარეალიზებულ კოდირებას '%s'"
1076 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
1077 #: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
1078 #: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
1080 msgid "Key file does not have group '%s'"
1081 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს ჯგუფებს '%s'"
1083 #: glib/gkeyfile.c:1290
1085 msgid "Key file does not have key '%s'"
1086 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s'"
1088 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1090 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1092 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც '%s' არაა UTF-8 "
1095 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1097 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1098 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ იშიფრება."
1100 #: glib/gkeyfile.c:1532
1103 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1104 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ იშიფრება."
1106 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
1109 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1112 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ "
1115 #: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
1117 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1118 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s'"
1120 #: glib/gkeyfile.c:3637
1121 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1122 msgstr "საკვანძო ფაილი სტრიქონის ბოლოს შეიცავს escape სიმბოლოს"
1124 #: glib/gkeyfile.c:3659
1126 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1127 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს მცდარ escape მიმდევრობას '%s'"
1129 #: glib/gkeyfile.c:3801
1131 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1132 msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება როგორც რიცხვი."
1134 #: glib/gkeyfile.c:3815
1136 msgid "Integer value '%s' out of range"
1137 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' რანგს გარეთაა"
1139 #: glib/gkeyfile.c:3848
1141 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1142 msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება როგორც მძიმის მქონე რიცხვი."
1144 #: glib/gkeyfile.c:3872
1146 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1147 msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება როგორც ლოგიკური ოპერატორი."
1149 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1150 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1151 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
1153 msgid "Too large count value passed to %s"
1156 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1157 #: gio/goutputstream.c:1196
1158 msgid "Stream is already closed"
1161 #: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
1162 #: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
1163 #: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
1164 msgid "Operation was cancelled"
1167 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1168 msgid "Invalid object, not initialized"
1171 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1173 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1174 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
1176 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1177 msgid "Not enough space in destination"
1180 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
1182 msgid "Cancellable initialization not supported"
1183 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1185 #: gio/gcontenttype.c:180
1187 msgid "Unknown type"
1188 msgstr "უცნობი შეცდომა"
1190 #: gio/gcontenttype.c:181
1195 #: gio/gcontenttype.c:681
1200 #: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
1201 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1204 #: gio/gcredentials.c:296
1205 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1208 #: gio/gdatainputstream.c:311
1209 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1212 #: gio/gdbusaddress.c:135 gio/gdbusaddress.c:226 gio/gdbusaddress.c:300
1214 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1217 #: gio/gdbusaddress.c:165
1220 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
1223 #: gio/gdbusaddress.c:178
1225 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1228 #: gio/gdbusaddress.c:241 gio/gdbusaddress.c:315
1230 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1233 #: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:326
1235 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1238 #: gio/gdbusaddress.c:428
1240 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1243 #: gio/gdbusaddress.c:449
1246 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1250 #: gio/gdbusaddress.c:523
1253 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1254 "`path' or `abstract' to be set"
1257 #: gio/gdbusaddress.c:559
1259 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1262 #: gio/gdbusaddress.c:573
1264 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1267 #: gio/gdbusaddress.c:587
1269 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1272 #: gio/gdbusaddress.c:601
1274 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1277 #: gio/gdbusaddress.c:635
1279 msgid "Error reading nonce file `%s':"
1280 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1282 #: gio/gdbusaddress.c:646
1283 msgid "The nonce-file `%s' was %"
1286 #: gio/gdbusaddress.c:662
1288 msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
1291 #: gio/gdbusaddress.c:978
1294 "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
1297 #: gio/gdbusaddress.c:1002 gio/gdbusconnection.c:5309
1300 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1301 "- unknown value `%s'"
1304 #: gio/gdbusaddress.c:1011 gio/gdbusconnection.c:5318
1306 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1307 "variable is not set"
1310 #: gio/gdbusaddress.c:1021
1312 msgid "Unknown bus type %d"
1313 msgstr "უცნობი შეცდომა"
1315 #: gio/gdbusauth.c:289
1316 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1319 #: gio/gdbusauth.c:333
1320 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1323 #: gio/gdbusauth.c:504
1326 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1329 #: gio/gdbusauth.c:1146
1330 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1333 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264
1335 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1336 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
1338 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276
1341 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1344 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295
1346 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1347 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
1349 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378
1351 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1352 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1354 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:711
1356 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1359 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:725
1362 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1365 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:739
1368 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1371 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
1373 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1376 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:531
1378 msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
1379 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1381 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:562
1383 msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
1384 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1386 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:592
1388 msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
1389 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1391 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:602
1393 msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
1394 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1396 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:678
1398 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1399 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1401 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:873
1403 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1406 #: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
1407 msgid "The connection is closed"
1410 #: gio/gdbusconnection.c:1256
1411 msgid "Timeout was reached"
1414 #: gio/gdbusconnection.c:1757
1416 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1419 #: gio/gdbusconnection.c:3158
1421 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1424 #: gio/gdbusconnection.c:3250
1426 msgid "No such property `%s'"
1429 #: gio/gdbusconnection.c:3262
1431 msgid "Property `%s' is not readable"
1434 #: gio/gdbusconnection.c:3273
1436 msgid "Property `%s' is not writable"
1439 #: gio/gdbusconnection.c:3341 gio/gdbusconnection.c:4768
1441 msgid "No such interface `%s'"
1444 #: gio/gdbusconnection.c:3504
1445 msgid "No such interface"
1448 #: gio/gdbusconnection.c:3748
1450 msgid "No such method `%s'"
1453 #: gio/gdbusconnection.c:3779
1455 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
1458 #: gio/gdbusconnection.c:3993
1460 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1463 #: gio/gdbusconnection.c:4173
1465 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
1468 #: gio/gdbusconnection.c:4866
1470 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1473 #: gio/gdbusconnection.c:4981
1475 msgid "A subtree is already exported for %s"
1478 #: gio/gdbusconnection.c:5089
1480 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
1483 #: gio/gdbusconnection.c:5259
1485 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
1488 #: gio/gdbusmessage.c:723
1489 msgid "Wanted to read %"
1492 #: gio/gdbusmessage.c:744
1494 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
1497 #: gio/gdbusmessage.c:927
1499 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1502 #: gio/gdbusmessage.c:953
1504 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1507 #: gio/gdbusmessage.c:979
1508 msgid "Encountered array of length %"
1511 #: gio/gdbusmessage.c:1116
1513 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1516 #: gio/gdbusmessage.c:1141
1519 "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
1522 #: gio/gdbusmessage.c:1286
1524 msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
1527 #: gio/gdbusmessage.c:1300
1529 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1532 #: gio/gdbusmessage.c:1342
1534 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1537 #: gio/gdbusmessage.c:1356
1539 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1542 #: gio/gdbusmessage.c:1385
1543 msgid "No signature header in message but the message body is %"
1546 #: gio/gdbusmessage.c:1694
1549 "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
1552 #: gio/gdbusmessage.c:1823
1554 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
1557 #: gio/gdbusmessage.c:1869
1559 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1562 #: gio/gdbusmessage.c:1879
1565 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
1569 #: gio/gdbusmessage.c:1895
1571 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1574 #: gio/gdbusmessage.c:2448
1576 msgid "Error return with body of type `%s'"
1577 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1579 #: gio/gdbusmessage.c:2456
1580 msgid "Error return with empty body"
1583 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:357
1585 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
1588 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:371 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
1590 msgid "Error sending message: %s"
1591 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1593 #: gio/gdbusprivate.c:775
1594 msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
1597 #: gio/gdbusproxy.c:633
1600 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
1604 #: gio/gdbusserver.c:669
1606 msgid "Abstract name space not supported"
1607 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1609 #: gio/gdbusserver.c:759
1610 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1613 #: gio/gdbusserver.c:836
1615 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1616 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1618 #: gio/gdbusserver.c:988
1620 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
1623 #: gio/gdbusserver.c:1028
1625 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
1628 #: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
1632 #: gio/gdbus-tool.c:92
1636 " help Shows this information\n"
1637 " introspect Introspect a remote object\n"
1638 " monitor Monitor a remote object\n"
1639 " call Invoke a method on a remote object\n"
1641 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1644 #: gio/gdbus-tool.c:160 gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:288
1645 #: gio/gdbus-tool.c:312 gio/gdbus-tool.c:814 gio/gdbus-tool.c:1322
1648 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
1650 #: gio/gdbus-tool.c:171 gio/gdbus-tool.c:229 gio/gdbus-tool.c:1332
1652 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1653 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1655 #: gio/gdbus-tool.c:346
1656 msgid "Connect to the system bus"
1659 #: gio/gdbus-tool.c:347
1660 msgid "Connect to the session bus"
1663 #: gio/gdbus-tool.c:348
1664 msgid "Connect to given D-Bus address"
1667 #: gio/gdbus-tool.c:358
1668 msgid "Connection Endpoint Options:"
1671 #: gio/gdbus-tool.c:359
1672 msgid "Options specifying the connection endpoint"
1675 #: gio/gdbus-tool.c:379
1677 msgid "No connection endpoint specified"
1680 #: gio/gdbus-tool.c:389
1682 msgid "Multiple connection endpoints specified"
1685 #: gio/gdbus-tool.c:459
1688 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
1691 #: gio/gdbus-tool.c:468
1694 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
1698 #: gio/gdbus-tool.c:530
1699 msgid "Destination name to invoke method on"
1702 #: gio/gdbus-tool.c:531
1703 msgid "Object path to invoke method on"
1706 #: gio/gdbus-tool.c:532
1707 msgid "Method and interface name"
1710 #: gio/gdbus-tool.c:571
1711 msgid "Invoke a method on a remote object."
1714 #: gio/gdbus-tool.c:626 gio/gdbus-tool.c:1243 gio/gdbus-tool.c:1495
1716 msgid "Error connecting: %s\n"
1717 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1719 #: gio/gdbus-tool.c:646 gio/gdbus-tool.c:1262 gio/gdbus-tool.c:1514
1721 msgid "Error: Destination is not specified\n"
1724 #: gio/gdbus-tool.c:667 gio/gdbus-tool.c:1281
1726 msgid "Error: Object path is not specified\n"
1729 #: gio/gdbus-tool.c:687 gio/gdbus-tool.c:1301 gio/gdbus-tool.c:1554
1731 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1734 #: gio/gdbus-tool.c:702
1736 msgid "Error: Method name is not specified\n"
1739 #: gio/gdbus-tool.c:713
1741 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
1744 #: gio/gdbus-tool.c:778
1746 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
1747 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
1749 #: gio/gdbus-tool.c:786
1751 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1752 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1754 #: gio/gdbus-tool.c:1161
1755 msgid "Destination name to introspect"
1758 #: gio/gdbus-tool.c:1162
1759 msgid "Object path to introspect"
1762 #: gio/gdbus-tool.c:1195
1763 msgid "Introspect a remote object."
1766 #: gio/gdbus-tool.c:1413
1767 msgid "Destination name to monitor"
1770 #: gio/gdbus-tool.c:1414
1771 msgid "Object path to monitor"
1774 #: gio/gdbus-tool.c:1447
1776 msgid "Monitor a remote object."
1777 msgstr "დაზიანებული ობიექტი"
1779 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1783 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1784 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1787 #: gio/gdesktopappinfo.c:935
1788 msgid "Unable to find terminal required for application"
1791 #: gio/gdesktopappinfo.c:1144
1793 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1796 #: gio/gdesktopappinfo.c:1148
1798 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1801 #: gio/gdesktopappinfo.c:1556
1803 msgid "Can't create user desktop file %s"
1806 #: gio/gdesktopappinfo.c:1670
1808 msgid "Custom definition for %s"
1812 msgid "drive doesn't implement eject"
1815 #. Translators: This is an error
1816 #. * message for drive objects that
1817 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1819 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1823 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1827 msgid "drive doesn't implement start"
1831 msgid "drive doesn't implement stop"
1834 #: gio/gemblem.c:325
1836 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1839 #: gio/gemblem.c:335
1841 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1844 #: gio/gemblemedicon.c:296
1846 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1849 #: gio/gemblemedicon.c:306
1851 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1854 #: gio/gemblemedicon.c:329
1855 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1858 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1859 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1860 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1861 #: gio/gfile.c:3490 gio/gfile.c:3530 gio/gfile.c:3857 gio/gfile.c:4259
1862 #: gio/gfile.c:4345 gio/gfile.c:4434 gio/gfile.c:4532 gio/gfile.c:4619
1863 #: gio/gfile.c:4712 gio/gfile.c:5042 gio/gfile.c:5322 gio/gfile.c:5391
1864 #: gio/gfile.c:6982 gio/gfile.c:7072 gio/gfile.c:7158
1865 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1867 msgid "Operation not supported"
1868 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1870 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1871 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1872 #. Translators: This is an error message when trying to
1873 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1875 #. Translators: This is an error message when trying to find
1876 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1878 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1879 #: gio/glocalfile.c:1084
1880 msgid "Containing mount does not exist"
1883 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
1884 msgid "Can't copy over directory"
1888 msgid "Can't copy directory over directory"
1891 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
1892 msgid "Target file exists"
1896 msgid "Can't recursively copy directory"
1901 msgid "Splice not supported"
1902 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1906 msgid "Error splicing file: %s"
1907 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1910 msgid "Can't copy special file"
1914 msgid "Invalid symlink value given"
1919 msgid "Trash not supported"
1920 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1924 msgid "File names cannot contain '%c'"
1927 #: gio/gfile.c:6039 gio/gvolume.c:331
1928 msgid "volume doesn't implement mount"
1933 msgid "No application is registered as handling this file"
1934 msgstr "პროგრამისთვის სახელით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'"
1936 #: gio/gfileenumerator.c:206
1937 msgid "Enumerator is closed"
1940 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1941 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1942 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1945 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1946 msgid "File enumerator is already closed"
1949 #: gio/gfileicon.c:237
1951 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1954 #: gio/gfileicon.c:247
1955 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1958 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1959 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1960 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1961 msgid "Stream doesn't support query_info"
1964 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1965 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1966 msgid "Seek not supported on stream"
1969 #: gio/gfileinputstream.c:381
1970 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1973 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1974 msgid "Truncate not supported on stream"
1979 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1984 msgid "No type for class name %s"
1989 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1994 msgid "Type %s is not classed"
1999 msgid "Malformed version number: %s"
2004 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
2008 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
2011 #: gio/ginputstream.c:195
2012 msgid "Input stream doesn't implement read"
2015 #. Translators: This is an error you get if there is already an
2016 #. * operation running against this stream when you try to start
2018 #. Translators: This is an error you get if there is
2019 #. * already an operation running against this stream when
2020 #. * you try to start one
2021 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
2022 msgid "Stream has outstanding operation"
2025 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
2026 #: gio/gunixsocketaddress.c:222
2027 msgid "Not enough space for socket address"
2030 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
2031 msgid "Unsupported socket address"
2034 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
2035 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2038 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
2040 msgid "Invalid filename %s"
2041 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
2043 #: gio/glocalfile.c:968
2045 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2046 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2048 #: gio/glocalfile.c:1106
2049 msgid "Can't rename root directory"
2052 #: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
2054 msgid "Error renaming file: %s"
2055 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2057 #: gio/glocalfile.c:1135
2058 msgid "Can't rename file, filename already exist"
2061 #: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
2062 #: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:570
2063 #: gio/glocalfileoutputstream.c:623 gio/glocalfileoutputstream.c:668
2064 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1150
2066 msgid "Invalid filename"
2067 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
2069 #: gio/glocalfile.c:1309
2071 msgid "Error opening file: %s"
2072 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2074 #: gio/glocalfile.c:1319
2075 msgid "Can't open directory"
2078 #: gio/glocalfile.c:1444
2080 msgid "Error removing file: %s"
2081 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2083 #: gio/glocalfile.c:1811
2085 msgid "Error trashing file: %s"
2086 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2088 #: gio/glocalfile.c:1834
2090 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2091 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
2093 #: gio/glocalfile.c:1855
2094 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2097 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
2098 msgid "Unable to find or create trash directory"
2101 #: gio/glocalfile.c:1988
2103 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2104 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
2106 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
2107 #: gio/glocalfile.c:2109
2109 msgid "Unable to trash file: %s"
2110 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
2112 #: gio/glocalfile.c:2136
2114 msgid "Error creating directory: %s"
2115 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
2117 #: gio/glocalfile.c:2165
2119 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2120 msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2122 #: gio/glocalfile.c:2169
2124 msgid "Error making symbolic link: %s"
2125 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
2127 #: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
2129 msgid "Error moving file: %s"
2130 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2132 #: gio/glocalfile.c:2254
2133 msgid "Can't move directory over directory"
2136 #: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:948
2137 #: gio/glocalfileoutputstream.c:962 gio/glocalfileoutputstream.c:977
2138 #: gio/glocalfileoutputstream.c:993 gio/glocalfileoutputstream.c:1007
2139 msgid "Backup file creation failed"
2142 #: gio/glocalfile.c:2300
2144 msgid "Error removing target file: %s"
2145 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2147 #: gio/glocalfile.c:2314
2148 msgid "Move between mounts not supported"
2151 #: gio/glocalfileinfo.c:721
2152 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2155 #: gio/glocalfileinfo.c:728
2156 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2159 #: gio/glocalfileinfo.c:735
2161 msgid "Invalid extended attribute name"
2162 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
2164 #: gio/glocalfileinfo.c:775
2166 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2167 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
2169 #: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:832
2171 msgid "Error stating file '%s': %s"
2172 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2174 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
2175 msgid " (invalid encoding)"
2178 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
2180 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2181 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2183 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
2184 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2187 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
2188 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2191 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
2192 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2195 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
2197 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2198 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
2200 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
2202 msgid "Error setting permissions: %s"
2203 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
2205 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
2207 msgid "Error setting owner: %s"
2208 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
2210 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
2211 msgid "symlink must be non-NULL"
2214 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
2215 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
2217 msgid "Error setting symlink: %s"
2218 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
2220 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
2221 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2224 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
2226 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2227 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
2229 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
2230 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2233 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
2235 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2236 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
2238 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
2239 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2242 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
2244 msgid "Setting attribute %s not supported"
2245 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
2247 #: gio/glocalfileinputstream.c:184 gio/glocalfileoutputstream.c:721
2249 msgid "Error reading from file: %s"
2250 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2252 #: gio/glocalfileinputstream.c:215 gio/glocalfileinputstream.c:227
2253 #: gio/glocalfileinputstream.c:339 gio/glocalfileoutputstream.c:469
2254 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1025
2256 msgid "Error seeking in file: %s"
2257 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2259 #: gio/glocalfileinputstream.c:260 gio/glocalfileoutputstream.c:255
2260 #: gio/glocalfileoutputstream.c:350
2262 msgid "Error closing file: %s"
2263 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2265 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
2266 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2269 #: gio/glocalfileoutputstream.c:201 gio/glocalfileoutputstream.c:234
2270 #: gio/glocalfileoutputstream.c:742
2272 msgid "Error writing to file: %s"
2273 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2275 #: gio/glocalfileoutputstream.c:282
2277 msgid "Error removing old backup link: %s"
2278 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
2280 #: gio/glocalfileoutputstream.c:296 gio/glocalfileoutputstream.c:309
2282 msgid "Error creating backup copy: %s"
2283 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2285 #: gio/glocalfileoutputstream.c:327
2287 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2288 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2290 #: gio/glocalfileoutputstream.c:515 gio/glocalfileoutputstream.c:1076
2292 msgid "Error truncating file: %s"
2293 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2295 #: gio/glocalfileoutputstream.c:576 gio/glocalfileoutputstream.c:629
2296 #: gio/glocalfileoutputstream.c:674 gio/glocalfileoutputstream.c:814
2297 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1057 gio/glocalfileoutputstream.c:1156
2299 msgid "Error opening file '%s': %s"
2300 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2302 #: gio/glocalfileoutputstream.c:845
2303 msgid "Target file is a directory"
2306 #: gio/glocalfileoutputstream.c:850
2308 msgid "Target file is not a regular file"
2309 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
2311 #: gio/glocalfileoutputstream.c:862
2312 msgid "The file was externally modified"
2315 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1041
2317 msgid "Error removing old file: %s"
2318 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2320 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
2321 msgid "Invalid GSeekType supplied"
2324 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
2326 msgid "Invalid seek request"
2327 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
2329 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
2330 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2333 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
2334 msgid "Memory output stream not resizable"
2337 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
2338 msgid "Failed to resize memory output stream"
2341 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
2343 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
2347 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
2348 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2351 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
2352 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2355 #. Translators: This is an error
2356 #. * message for mount objects that
2357 #. * don't implement unmount.
2359 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2362 #. Translators: This is an error
2363 #. * message for mount objects that
2364 #. * don't implement eject.
2366 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2369 #. Translators: This is an error
2370 #. * message for mount objects that
2371 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2373 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2376 #. Translators: This is an error
2377 #. * message for mount objects that
2378 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2380 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2383 #. Translators: This is an error
2384 #. * message for mount objects that
2385 #. * don't implement remount.
2387 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2390 #. Translators: This is an error
2391 #. * message for mount objects that
2392 #. * don't implement content type guessing.
2394 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2397 #. Translators: This is an error
2398 #. * message for mount objects that
2399 #. * don't implement content type guessing.
2401 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2404 #: gio/gnetworkaddress.c:295
2406 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2409 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
2410 msgid "Output stream doesn't implement write"
2413 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
2414 msgid "Source stream is already closed"
2417 #: gio/gresolver.c:736
2419 msgid "Error resolving '%s': %s"
2420 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2422 #: gio/gresolver.c:786
2424 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2425 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2427 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
2429 msgid "No service record for '%s'"
2432 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
2434 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2437 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
2439 msgid "Error resolving '%s'"
2440 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2442 #: gio/gschema-compile.c:659
2443 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2446 #: gio/gschema-compile.c:659 gio/gschema-compile.c:671
2450 #: gio/gschema-compile.c:660
2451 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2454 #: gio/gschema-compile.c:661
2455 msgid "Do not give error for empty directory"
2458 #: gio/gschema-compile.c:662
2459 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2462 #: gio/gschema-compile.c:674
2464 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2465 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2466 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2469 #: gio/gschema-compile.c:690
2471 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2474 #: gio/gschema-compile.c:729
2476 msgid "No schema files found\n"
2479 #: gio/gsettings-tool.c:41
2483 " help Show this information\n"
2484 " get Get the value of a key\n"
2485 " set Set the value of a key\n"
2486 " monitor Monitor a key for changes\n"
2487 " writable Check if a key is writable\n"
2489 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
2492 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2493 #: gio/gsettings-tool.c:325
2494 msgid "Specify the path for the schema"
2497 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2498 #: gio/gsettings-tool.c:325
2502 #: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
2506 #: gio/gsettings-tool.c:112
2507 msgid "Get the value of KEY"
2510 #: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
2513 " SCHEMA The id of the schema\n"
2514 " KEY The name of the key\n"
2517 #: gio/gsettings-tool.c:169
2518 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
2521 #: gio/gsettings-tool.c:171
2522 msgid "Set the value of KEY"
2525 #: gio/gsettings-tool.c:173
2528 " SCHEMA The id of the schema\n"
2529 " KEY The name of the key\n"
2530 " VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
2533 #: gio/gsettings-tool.c:212
2535 msgid "Key %s is not writable\n"
2538 #: gio/gsettings-tool.c:262
2539 msgid "Find out whether KEY is writable"
2542 #: gio/gsettings-tool.c:336
2544 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
2545 "Monitoring will continue until the process is terminated."
2548 #: gio/gsettings-tool.c:399
2550 msgid "Unknown command '%s'\n"
2551 msgstr "უცნობი პარამეტრი %s"
2553 #: gio/gsocket.c:275
2554 msgid "Invalid socket, not initialized"
2557 #: gio/gsocket.c:282
2559 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2562 #: gio/gsocket.c:290
2563 msgid "Socket is already closed"
2566 #: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
2567 msgid "Socket I/O timed out"
2570 #: gio/gsocket.c:420
2572 msgid "creating GSocket from fd: %s"
2573 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2575 #: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
2577 msgid "Unable to create socket: %s"
2578 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
2580 #: gio/gsocket.c:454
2581 msgid "Unknown protocol was specified"
2584 #: gio/gsocket.c:1218
2586 msgid "could not get local address: %s"
2589 #: gio/gsocket.c:1251
2591 msgid "could not get remote address: %s"
2594 #: gio/gsocket.c:1309
2596 msgid "could not listen: %s"
2599 #: gio/gsocket.c:1383
2601 msgid "Error binding to address: %s"
2602 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2604 #: gio/gsocket.c:1503
2606 msgid "Error accepting connection: %s"
2607 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
2609 #: gio/gsocket.c:1616
2611 msgid "Error connecting: "
2612 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2614 #: gio/gsocket.c:1620
2615 msgid "Connection in progress"
2618 #: gio/gsocket.c:1625
2620 msgid "Error connecting: %s"
2621 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2623 #: gio/gsocket.c:1668
2625 msgid "Unable to get pending error: %s"
2626 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
2628 #: gio/gsocket.c:1764
2630 msgid "Error receiving data: %s"
2631 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2633 #: gio/gsocket.c:1907
2635 msgid "Error sending data: %s"
2636 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2638 #: gio/gsocket.c:2099
2640 msgid "Error closing socket: %s"
2641 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2643 #: gio/gsocket.c:2602
2645 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2648 #: gio/gsocket.c:2884
2649 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2652 #: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
2654 msgid "Error receiving message: %s"
2655 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2657 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
2659 msgid "Unknown error on connect"
2660 msgstr "უცნობი შეცდომა"
2662 #: gio/gsocketlistener.c:192
2663 msgid "Listener is already closed"
2666 #: gio/gsocketlistener.c:233
2667 msgid "Added socket is closed"
2670 #: gio/gthemedicon.c:499
2672 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2675 #: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
2677 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2680 #: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
2681 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2684 #: gio/gunixconnection.c:196
2686 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2689 #: gio/gunixconnection.c:212
2690 msgid "Received invalid fd"
2693 #: gio/gunixconnection.c:359
2695 msgid "Error sending credentials: "
2696 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2698 #: gio/gunixconnection.c:436
2700 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2703 #: gio/gunixconnection.c:445
2706 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
2707 "socket. Expected %d bytes, got %d"
2710 #: gio/gunixconnection.c:462
2712 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2713 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2715 #: gio/gunixconnection.c:492
2717 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2720 #: gio/gunixconnection.c:535
2722 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2725 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2726 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2728 msgid "Error reading from unix: %s"
2729 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2731 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2732 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2734 msgid "Error closing unix: %s"
2735 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
2737 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2738 msgid "Filesystem root"
2741 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2743 msgid "Error writing to unix: %s"
2744 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
2746 #: gio/gunixsocketaddress.c:245
2747 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2750 #: gio/gvolume.c:407
2751 msgid "volume doesn't implement eject"
2754 #. Translators: This is an error
2755 #. * message for volume objects that
2756 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2757 #: gio/gvolume.c:486
2758 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2761 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2762 msgid "Can't find application"
2765 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2767 msgid "Error launching application: %s"
2768 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
2770 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2772 msgid "URIs not supported"
2773 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
2775 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2776 msgid "association changes not supported on win32"
2779 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2780 msgid "Association creation not supported on win32"
2783 #: gio/gwin32inputstream.c:319
2785 msgid "Error reading from handle: %s"
2786 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2788 #: gio/gwin32inputstream.c:349 gio/gwin32outputstream.c:349
2790 msgid "Error closing handle: %s"
2791 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2793 #: gio/gwin32outputstream.c:319
2795 msgid "Error writing to handle: %s"
2796 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2798 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2800 msgid "Not enough memory"
2801 msgstr "მეხსიერებას გარეთ"
2803 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2805 msgid "Internal error: %s"
2806 msgstr "შიდა შეცდომა"
2808 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2809 msgid "Need more input"
2812 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2814 msgid "Invalid compressed data"
2815 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
2818 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2819 #~ msgstr "შეტანის ტექსტის გარდაქმნის მცდარი მიმდევრობა"
2822 #~ msgid "[FILE...]"
2823 #~ msgstr "[ოპცია...]"
2826 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2827 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2828 #~ "entity, escape it as &"
2830 #~ "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ერთეულის დასაწყისში; ერთეულიიწყება \"&\" "
2831 #~ "სიმბოლოთი; თუ ეს სიმბოლო სიმბოლო ერთეულის ნაწილი უნდა იყოს გამოსახეთ "
2832 #~ "იგი, როგორც &"
2834 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2835 #~ msgstr "სიმბოლო \"%s\" ერთეულის სახელში დაუშვებელია"
2837 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
2839 #~ "სიმბოლოს დამოწმება ცარიელია; იგი ნომერს უნდა შეიცავდეს, მაგალითად, dž"
2841 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2842 #~ msgstr "ერთეულის დამოწმება არაა დასრულებული"
2844 #~ msgid "Unfinished character reference"
2845 #~ msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
2847 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2848 #~ msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - overlong sequence"
2850 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2851 #~ msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - not a start char"
2854 #~ msgid "The file containing the icon"
2855 #~ msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
2858 #~ msgid "The name of the icon"
2859 #~ msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
2862 #~ msgid "Close file descriptor"
2863 #~ msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
2866 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2867 #~ msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"