Replace FIXME with proper SDK version define
[platform/upstream/glib.git] / po / ka.po
1 # translation of ka.po to Georgian
2 # Georgian translation for GLIB.
3 # Copyright © 2006 Ubuntu Georgian Translators.
4 # This file is distributed under the same license as the GLIB package.
5 #
6 # Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2006.
7 # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ka\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-05-28 23:29-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-09-14 12:15+0200\n"
14 "Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-"
16 "list>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: glib/gbookmarkfile.c:737
24 #, c-format
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 msgstr "მოულოდნელი ატრიბუტი '%s' ელემენტ '%s'-თვის"
27
28 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
29 #: glib/gbookmarkfile.c:936
30 #, c-format
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr "ატრიბუტი'%s' ელემენტისთვის '%s' ვერ მოიძებნა"
33
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
36 #, c-format
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr "უცნობი ჭდე '%s', მოსალოდნელი იყო '%s'"
39
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr "უცნობი ჭდე '%s' - '%s'-ში"
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "მონაცემთა დასტებში მართებული საკვანძო ფაილი ვერ მოიძებნა"
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr "URI '%s' სანიშნე უკვე არსებობს"
54
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr "URI '%s'-თვის სანიშნე ვერ მოიძებნა"
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr "URI '%s' სანიშნეში MIME ტიპი არ მითითებულა"
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr "URI '%s' სანიშნეში პირადი ალამი არ მითითებულა"
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr "URI '%s' სანიშნეში ჯგუფები არ მითითებულა"
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr "პროგრამისთვის სახელით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'"
87
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
89 #, c-format
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "შეუძლებელია '%s' exec line-ს გაფართოება, მისამართით URI '%s'"
92
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
94 #, c-format
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "კოდური გვერდის \"%s\" გარდაქმნა \"%s\" კოდირებაში არაა რეალიზებული"
97
98 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
99 #, c-format
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" - \"%s\" გარდამქმნელის გახსნა"
102
103 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
104 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
105 #: glib/gutf8.c:1413
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
108
109 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
110 #: glib/giochannel.c:2300
111 #, c-format
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
114
115 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
116 #: glib/gutf8.c:1409
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr "არასრული სიმბოლო შეტანის ტექსტის ბოლოს"
119
120 #: glib/gconvert.c:919
121 #, c-format
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" სიმბოლოს გარდაქმნა კოდირებაში \"%s\""
124
125 #: glib/gconvert.c:1737
126 #, c-format
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 msgstr ""
129 "URI \"%s\" არ გახლავთ აბსოლუტური იდენტიფიკატორი \"file\" სქემის გამოყენებისას"
130
131 #: glib/gconvert.c:1747
132 #, c-format
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr ""
135 "ლოკალური ფაილის URI იდენტიფიკატორი \"%s\" არ შეიძლება შეიცავდეს სიმბოლოს \"#"
136 "\""
137
138 #: glib/gconvert.c:1764
139 #, c-format
140 msgid "The URI '%s' is invalid"
141 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" მცდარია"
142
143 #: glib/gconvert.c:1776
144 #, c-format
145 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
146 msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
147
148 #: glib/gconvert.c:1792
149 #, c-format
150 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
151 msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" შეიცავ მცდარ საკონტროლო სიმბოლოებს"
152
153 #: glib/gconvert.c:1887
154 #, c-format
155 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
156 msgstr "გეზი \"%s\" აბსოლუტური არ გახლავთ"
157
158 #: glib/gconvert.c:1897
159 msgid "Invalid hostname"
160 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
161
162 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
163 #, c-format
164 msgid "Error opening directory '%s': %s"
165 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
166
167 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
168 #, c-format
169 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
170 msgstr "ვერ ხერხდება %lu ბაიტის გამოყოფა \"%s\" ფაილის წასაკითხად"
171
172 #: glib/gfileutils.c:547
173 #, c-format
174 msgid "Error reading file '%s': %s"
175 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
176
177 #: glib/gfileutils.c:561
178 #, c-format
179 msgid "File \"%s\" is too large"
180 msgstr ""
181
182 #: glib/gfileutils.c:644
183 #, c-format
184 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
185 msgstr "ფაილიდან \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
186
187 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
188 #, c-format
189 msgid "Failed to open file '%s': %s"
190 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: %s"
191
192 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
193 #, c-format
194 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
195 msgstr "ფაილის \"%s\" ატრიბუტების წაკითხვის შეცდომა: ფუნქცია - fstat(): %s"
196
197 #: glib/gfileutils.c:746
198 #, c-format
199 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
200 msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: ფუნქცია - fdopen(): %s"
201
202 #: glib/gfileutils.c:854
203 #, c-format
204 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
205 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გადარქმევა - '%s': g_rename() ვერ შედგა: %s"
206
207 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
208 #, c-format
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:910
213 #, c-format
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
215 msgstr "ვერ ვხსნი '%s' ფაილს ჩასაწერად: fdopen() ვერ შედგა: %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:935
218 #, c-format
219 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
220 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:954
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
225 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:979
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
230 msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
231
232 #: glib/gfileutils.c:997
233 #, c-format
234 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
235 msgstr "ვერ ვხურავ '%s' ფაილს: fclose() ვერ შედგა: %s"
236
237 #: glib/gfileutils.c:1115
238 #, c-format
239 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
240 msgstr "არსებული '%s' ფაილი ვერ ამოიშლება: g_unlink() ვერ შედგა: %s"
241
242 #: glib/gfileutils.c:1290
243 #, c-format
244 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
245 msgstr "თარგი '%s' მცდარია და '%s'-ს არ უნდა შეიცავდეს"
246
247 #: glib/gfileutils.c:1303
248 #, c-format
249 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
250 msgstr "ნიმუში '%s' არ შეიცავს XXXXXX"
251
252 #: glib/gfileutils.c:1742
253 #, c-format
254 msgid "%.1f KB"
255 msgstr ""
256
257 #: glib/gfileutils.c:1747
258 #, c-format
259 msgid "%.1f MB"
260 msgstr ""
261
262 #: glib/gfileutils.c:1752
263 #, c-format
264 msgid "%.1f GB"
265 msgstr ""
266
267 #: glib/gfileutils.c:1795
268 #, c-format
269 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
270 msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
271
272 #: glib/gfileutils.c:1816
273 msgid "Symbolic links not supported"
274 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
275
276 #: glib/giochannel.c:1234
277 #, c-format
278 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
279 msgstr "ვერ ხერხდება გარდამქმნელის გახსნა '%s' - '%s': %s"
280
281 #: glib/giochannel.c:1579
282 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
283 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_line_string ვერ ხერხდება"
284
285 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
286 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
287 msgstr "გარდაუქმნელი მონაცემები წაკითხვის ბუფერში დარჩა"
288
289 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
290 msgid "Channel terminates in a partial character"
291 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
292
293 #: glib/giochannel.c:1770
294 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
295 msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_to_end ვერ ხერხდება"
296
297 #: glib/gmappedfile.c:116
298 #, c-format
299 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
300 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გახსნა: open() ვერ შედგა: %s"
301
302 #: glib/gmappedfile.c:193
303 #, c-format
304 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
305 msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის განთავსება: mmap() ვერ შედგა: %s"
306
307 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid "Error on line %d char %d: "
310 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d სიმბოლო %d: %s"
311
312 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
313 #, fuzzy, c-format
314 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
315 msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - მიუღებელი '%s'"
316
317 #: glib/gmarkup.c:374
318 #, c-format
319 msgid "'%s' is not a valid name "
320 msgstr ""
321
322 #: glib/gmarkup.c:390
323 #, c-format
324 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
325 msgstr ""
326
327 #: glib/gmarkup.c:494
328 #, c-format
329 msgid "Error on line %d: %s"
330 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
331
332 #: glib/gmarkup.c:578
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
336 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
337 msgstr ""
338 "ვერ მუშავდება სტრიქონი '%-.*s', რომელშიც უნდა იყოს სიმბოლოს ნომერი "
339 "(მაგალითად, &#234;): შესაძლოა რიცხვი მეტისმეტად დიდია"
340
341 #: glib/gmarkup.c:590
342 msgid ""
343 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
344 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
345 "as &amp;"
346 msgstr ""
347 "სიმბოლოს ნომერი არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
348 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &amp;"
349
350 #: glib/gmarkup.c:616
351 #, c-format
352 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
353 msgstr "სიმბოლოს ნომერი '%-.*s' დაუშვებელია"
354
355 #: glib/gmarkup.c:654
356 msgid ""
357 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
358 msgstr ""
359 "ცარიელი ერთეული \"&;\"; შესაძლო ერთეულებია: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
360
361 #: glib/gmarkup.c:662
362 #, fuzzy, c-format
363 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
364 msgstr "ერთეულის სახელი \"%s\" უცნობია"
365
366 #: glib/gmarkup.c:667
367 msgid ""
368 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
369 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
370 msgstr ""
371 "ერთეული არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში "
372 "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &amp;"
373
374 #: glib/gmarkup.c:973
375 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
376 msgstr "დოკუმენტი უნდა დაიწყოს ელემეტით (მაგალითად <book>)"
377
378 #: glib/gmarkup.c:1013
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
382 "element name"
383 msgstr ""
384 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"<\" სიმბოლოს შემდეგ; ამ სიმბოლოთი ელემენტის "
385 "სახელის დაწყება არ შეიძლება"
386
387 #: glib/gmarkup.c:1081
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid ""
390 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
391 "s'"
392 msgstr ""
393 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" სიმბოლო ელემენტის \"%s\" ჭდის "
394 "დასახურად"
395
396 #: glib/gmarkup.c:1165
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
400 msgstr ""
401 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \"=\"ატრიბუტის სახელის \"%s\" შემდეგ "
402 "ელემენტისთვის \"%s\""
403
404 #: glib/gmarkup.c:1206
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
408 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
409 "character in an attribute name"
410 msgstr ""
411 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" ან \"/\" ელემენტის \"%s\" "
412 "გამხსნელი ჭდის დასახურად ან დამატებითი ატრიბუტი; ასევე, შესაძლოა მცდარი "
413 "სიმბოლო ატრიბუტის სახელში"
414
415 #: glib/gmarkup.c:1283
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
419 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
420 msgstr ""
421 "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია გახსნილი ბრჭყალები ტოლობის ნიშნის "
422 "შემდეგ ატრიბუტისთვის \"%s\" მნიშვნელობის მისანიჭებლად ელემენტისთვის \"%s\""
423
424 #: glib/gmarkup.c:1417
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
428 "begin an element name"
429 msgstr ""
430 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"</\" შემდეგ; სიმბოლო \"%s\" არ შეიძლება იყოს "
431 "ელემენტის სახელის დასაწყისში"
432
433 #: glib/gmarkup.c:1453
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
437 "allowed character is '>'"
438 msgstr ""
439 "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ელემენტის \"%s\" დახურვის ჭდის შემდეგ; დასაშვები "
440 "სიმბოლოა \">\""
441
442 #: glib/gmarkup.c:1464
443 #, c-format
444 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
445 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, არცერთი ელემენტი არაა გახსნილი"
446
447 #: glib/gmarkup.c:1473
448 #, c-format
449 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
450 msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, მაგრამ გახსნილია ელემენტი \"%s\""
451
452 #: glib/gmarkup.c:1640
453 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
454 msgstr "დოკუმენტი ცარიელია ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავს"
455
456 #: glib/gmarkup.c:1654
457 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
458 msgstr "დოკუმენტი დასრულდა უშუალოდ კუთხოვანი ფრჩხილის \"<\" შემდეგ"
459
460 #: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
461 #, c-format
462 msgid ""
463 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
464 "element opened"
465 msgstr ""
466 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა გახსნილი ელემენტებით - \"%s\" ბოლო გახსნილი "
467 "ელემენტია"
468
469 #: glib/gmarkup.c:1670
470 #, c-format
471 msgid ""
472 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
473 "the tag <%s/>"
474 msgstr ""
475 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა, მოსალოდნელია ჩამკეტი კუთხოვანი ფრჩხილი <%s/>"
476
477 #: glib/gmarkup.c:1676
478 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
479 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის სახელის შიგნით"
480
481 #: glib/gmarkup.c:1682
482 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
483 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
484
485 #: glib/gmarkup.c:1687
486 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
487 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის გამხსნელი ჭდის შიგნით."
488
489 #: glib/gmarkup.c:1693
490 msgid ""
491 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
492 "name; no attribute value"
493 msgstr ""
494 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შემდგომი ტოლობის ნიშნის "
495 "შემდეგ; ატრიბუტის მნიშვნელობა არ მითითებულა"
496
497 #: glib/gmarkup.c:1700
498 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
499 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის მნიშვნელობის შიგნით"
500
501 #: glib/gmarkup.c:1716
502 #, c-format
503 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
504 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის \"%s\" ჩამკეტი ჭდის შიგნით"
505
506 #: glib/gmarkup.c:1722
507 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
508 msgstr ""
509 "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა კომენტარის ან დამუშავების ინსტრუქციის შიგნით"
510
511 #: glib/gregex.c:131
512 msgid "corrupted object"
513 msgstr "დაზიანებული ობიექტი"
514
515 #: glib/gregex.c:133
516 msgid "internal error or corrupted object"
517 msgstr "შიდა შეცდომა ან დაზიანებული ობიექტი"
518
519 #: glib/gregex.c:135
520 msgid "out of memory"
521 msgstr "მეხსიერებას გარეთ"
522
523 #: glib/gregex.c:140
524 msgid "backtracking limit reached"
525 msgstr "უკან დაბრუნების ლიმიტი ამოწურულია"
526
527 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
528 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
529 msgstr "თარგი შეიცავს ნაწილობრივი დამთხვევისთვის მხარდაუჭერელ ელემეტებს"
530
531 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2083
532 msgid "internal error"
533 msgstr "შიდა შეცდომა"
534
535 #: glib/gregex.c:162
536 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
537 msgstr "უკუ მიმართვა პირობების სახით მხარდაუჭერელია ნაწილობრივი დამთხვევისთვის"
538
539 #: glib/gregex.c:171
540 msgid "recursion limit reached"
541 msgstr "რეკურსიის ლიმიტი მიღწეულია"
542
543 #: glib/gregex.c:173
544 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
545 msgstr "სამუშაო გარემოს ცარიელი ქვესტრინგების ლიმიტი მიღწეულია"
546
547 #: glib/gregex.c:175
548 msgid "invalid combination of newline flags"
549 msgstr "სტრიქონების გადაყვანის ალმების არასწორი კომბინაცია"
550
551 #: glib/gregex.c:179
552 msgid "unknown error"
553 msgstr "უცნობი შეცდომა"
554
555 #: glib/gregex.c:199
556 msgid "\\ at end of pattern"
557 msgstr ""
558
559 #: glib/gregex.c:202
560 msgid "\\c at end of pattern"
561 msgstr ""
562
563 #: glib/gregex.c:205
564 msgid "unrecognized character follows \\"
565 msgstr ""
566
567 #: glib/gregex.c:212
568 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
569 msgstr ""
570
571 #: glib/gregex.c:215
572 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
573 msgstr ""
574
575 #: glib/gregex.c:218
576 msgid "number too big in {} quantifier"
577 msgstr ""
578
579 #: glib/gregex.c:221
580 #, fuzzy
581 msgid "missing terminating ] for character class"
582 msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება"
583
584 #: glib/gregex.c:224
585 #, fuzzy
586 msgid "invalid escape sequence in character class"
587 msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია"
588
589 #: glib/gregex.c:227
590 msgid "range out of order in character class"
591 msgstr ""
592
593 #: glib/gregex.c:230
594 msgid "nothing to repeat"
595 msgstr ""
596
597 #: glib/gregex.c:233
598 #, fuzzy
599 msgid "unrecognized character after (?"
600 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
601
602 #: glib/gregex.c:237
603 #, fuzzy
604 msgid "unrecognized character after (?<"
605 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
606
607 #: glib/gregex.c:241
608 #, fuzzy
609 msgid "unrecognized character after (?P"
610 msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
611
612 #: glib/gregex.c:244
613 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
614 msgstr ""
615
616 #: glib/gregex.c:247
617 msgid "missing terminating )"
618 msgstr ""
619
620 #: glib/gregex.c:251
621 msgid ") without opening ("
622 msgstr ""
623
624 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
625 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
626 #.
627 #: glib/gregex.c:258
628 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
629 msgstr ""
630
631 #: glib/gregex.c:261
632 msgid "reference to non-existent subpattern"
633 msgstr ""
634
635 #: glib/gregex.c:264
636 msgid "missing ) after comment"
637 msgstr ""
638
639 #: glib/gregex.c:267
640 msgid "regular expression too large"
641 msgstr ""
642
643 #: glib/gregex.c:270
644 msgid "failed to get memory"
645 msgstr ""
646
647 #: glib/gregex.c:273
648 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
649 msgstr ""
650
651 #: glib/gregex.c:276
652 msgid "malformed number or name after (?("
653 msgstr ""
654
655 #: glib/gregex.c:279
656 msgid "conditional group contains more than two branches"
657 msgstr ""
658
659 #: glib/gregex.c:282
660 msgid "assertion expected after (?("
661 msgstr ""
662
663 #: glib/gregex.c:285
664 msgid "unknown POSIX class name"
665 msgstr ""
666
667 #: glib/gregex.c:288
668 #, fuzzy
669 msgid "POSIX collating elements are not supported"
670 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
671
672 #: glib/gregex.c:291
673 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
674 msgstr ""
675
676 #: glib/gregex.c:294
677 msgid "invalid condition (?(0)"
678 msgstr ""
679
680 #: glib/gregex.c:297
681 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
682 msgstr ""
683
684 #: glib/gregex.c:300
685 msgid "recursive call could loop indefinitely"
686 msgstr ""
687
688 #: glib/gregex.c:303
689 msgid "missing terminator in subpattern name"
690 msgstr ""
691
692 #: glib/gregex.c:306
693 msgid "two named subpatterns have the same name"
694 msgstr ""
695
696 #: glib/gregex.c:309
697 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
698 msgstr ""
699
700 #: glib/gregex.c:312
701 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
702 msgstr ""
703
704 #: glib/gregex.c:315
705 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
706 msgstr ""
707
708 #: glib/gregex.c:318
709 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
710 msgstr ""
711
712 #: glib/gregex.c:321
713 msgid "octal value is greater than \\377"
714 msgstr ""
715
716 #: glib/gregex.c:324
717 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
718 msgstr ""
719
720 #: glib/gregex.c:327
721 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
722 msgstr ""
723
724 #: glib/gregex.c:330
725 msgid "inconsistent NEWLINE options"
726 msgstr ""
727
728 #: glib/gregex.c:333
729 msgid ""
730 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
731 msgstr ""
732
733 #: glib/gregex.c:338
734 msgid "unexpected repeat"
735 msgstr ""
736
737 #: glib/gregex.c:342
738 msgid "code overflow"
739 msgstr ""
740
741 #: glib/gregex.c:346
742 msgid "overran compiling workspace"
743 msgstr ""
744
745 #: glib/gregex.c:350
746 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
747 msgstr ""
748
749 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
750 #, c-format
751 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
752 msgstr "დაიშვა შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების %s დამთხვევის ძიების დროს: %s"
753
754 #: glib/gregex.c:1098
755 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
756 msgstr "ბიბლიოთეკა PCRE-ს არ გააჩნია UTF8-ის მხარდაჭერა"
757
758 #: glib/gregex.c:1107
759 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
760 msgstr ""
761 "PCRE ბიბლიოთეკა კომპილირებულია UTF8 კოდირების პარამეტრების მხარდაჭერის გარეშე"
762
763 #: glib/gregex.c:1161
764 #, c-format
765 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
766 msgstr ""
767 "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულება %s-ის კომპილირებისას, სიმბოლო ნომრით %d: %s"
768
769 #: glib/gregex.c:1197
770 #, c-format
771 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
772 msgstr "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების ოპტიმიზირებისას %s: %s"
773
774 #: glib/gregex.c:2035
775 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
776 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო, ან '}' ბრჭყალი"
777
778 #: glib/gregex.c:2051
779 msgid "hexadecimal digit expected"
780 msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო"
781
782 #: glib/gregex.c:2091
783 msgid "missing '<' in symbolic reference"
784 msgstr "არ მოიძებნა '<', სიმბოლურ მითითებაში"
785
786 #: glib/gregex.c:2100
787 msgid "unfinished symbolic reference"
788 msgstr "დაუსრულებელი სიმბოლური მითითება"
789
790 #: glib/gregex.c:2107
791 msgid "zero-length symbolic reference"
792 msgstr "ნულოვანი სიგრძის სიმბოლური მითითება"
793
794 #: glib/gregex.c:2118
795 msgid "digit expected"
796 msgstr "მოსალოდნელი ნომერი"
797
798 #: glib/gregex.c:2136
799 msgid "illegal symbolic reference"
800 msgstr "მიუღებელი სიმბოლური მითითება"
801
802 #: glib/gregex.c:2198
803 msgid "stray final '\\'"
804 msgstr "დაბოლოვება '\\'"
805
806 #: glib/gregex.c:2202
807 msgid "unknown escape sequence"
808 msgstr "უცნობი escape სეკვენცია"
809
810 #: glib/gregex.c:2212
811 #, c-format
812 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
813 msgstr ""
814 "შეცდომა ჩასანაცვლებელი ტექსტის \"%s\" განაალიზებისას, სიმბოლო ნომრით %lu: %s"
815
816 #: glib/gshell.c:70
817 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
818 msgstr "ციტირებული ტექსტი ბრჭყალებით არ იწყება"
819
820 #: glib/gshell.c:160
821 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
822 msgstr "უმართებლო ბრჭყალი ბრძანებაში ან სხვა ტექსტურ გარსში"
823
824 #: glib/gshell.c:538
825 #, c-format
826 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
827 msgstr "ტექსტი დასრულდა უშუალოდ \"\\\" სიმბოლოს შემდეგ. (ტექსტი - \"%s\")"
828
829 #: glib/gshell.c:545
830 #, c-format
831 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
832 msgstr "ტექსტი დასრულდა %c შესაბამისი ბრჭყალის წინ. (ტექსტი - \"%s\")"
833
834 #: glib/gshell.c:557
835 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
836 msgstr "ტექსტი ცარიელი იყო (ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავდა)"
837
838 #: glib/gspawn-win32.c:283
839 msgid "Failed to read data from child process"
840 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა"
841
842 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
843 #, c-format
844 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
845 msgstr "არხის შექმნა ქვეპროცესთან დასაკავშირებლად ვერ მოხერხდა (%s)"
846
847 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
848 #, c-format
849 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
850 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესის არხიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
851
852 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
853 #, c-format
854 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
855 msgstr "დასტის შექმნა ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
856
857 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
858 #, c-format
859 msgid "Failed to execute child process (%s)"
860 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
861
862 #: glib/gspawn-win32.c:442
863 #, c-format
864 msgid "Invalid program name: %s"
865 msgstr "პროგრამის მცდარი სახელი: %s"
866
867 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
868 #, c-format
869 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
870 msgstr "მცდარი სტრიქონი არგუმენტის ვექტორში - %d: %s"
871
872 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
873 #, c-format
874 msgid "Invalid string in environment: %s"
875 msgstr "მცდარი სტრიქონი გარემოში: %s"
876
877 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
878 #, c-format
879 msgid "Invalid working directory: %s"
880 msgstr "უმართებლო სამუშაო დასტა: %s"
881
882 #: glib/gspawn-win32.c:781
883 #, c-format
884 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
885 msgstr "დახმარების პროგრამის (%s) გამოყენება ვერ მოხერხდა"
886
887 #: glib/gspawn-win32.c:995
888 msgid ""
889 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
890 "process"
891 msgstr ""
892 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში g_io_channel_win32_poll() ქვეპროცესიდან "
893 "მონაცემთა წაკითხვისას"
894
895 #: glib/gspawn.c:188
896 #, c-format
897 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
898 msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა (%s)"
899
900 #: glib/gspawn.c:325
901 #, c-format
902 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
903 msgstr ""
904 "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში select() ქვეპროცესიდან მონაცემთა წაკითხვისას (%"
905 "s)"
906
907 #: glib/gspawn.c:408
908 #, c-format
909 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
910 msgstr "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში waitpid() (%s)"
911
912 #: glib/gspawn.c:1197
913 #, c-format
914 msgid "Failed to fork (%s)"
915 msgstr "განტოტების შეცდომა (%s)"
916
917 #: glib/gspawn.c:1347
918 #, c-format
919 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
920 msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)"
921
922 #: glib/gspawn.c:1357
923 #, c-format
924 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
925 msgstr ""
926 "ქვეპროცესში შეტანის ან მიღების გადამისამართება გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)"
927
928 #: glib/gspawn.c:1366
929 #, c-format
930 msgid "Failed to fork child process (%s)"
931 msgstr "ქვეპროცესის განტოტების შეცდომა (%s)"
932
933 #: glib/gspawn.c:1374
934 #, c-format
935 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
936 msgstr "ქვეპროცესის უცნობი შეცდომა \"%s\""
937
938 #: glib/gspawn.c:1396
939 #, c-format
940 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
941 msgstr "ქვეპროცესის არხიდან საკმარის მონაცემთა წაკითხვა ვერ მოხერხდა (%s)"
942
943 #: glib/gutf8.c:1038
944 msgid "Character out of range for UTF-8"
945 msgstr "სიმბოლო UTF-8 რანგს გარეთაა"
946
947 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
948 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
949 msgid "Invalid sequence in conversion input"
950 msgstr "შეტანის ტექსტის გარდაქმნის მცდარი მიმდევრობა"
951
952 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
953 msgid "Character out of range for UTF-16"
954 msgstr "სიმბოლო UTF-16 რანგს გარეთაა"
955
956 #: glib/goption.c:724
957 msgid "Usage:"
958 msgstr "გამოყენება:"
959
960 #: glib/goption.c:724
961 msgid "[OPTION...]"
962 msgstr "[ოპცია...]"
963
964 #: glib/goption.c:828
965 msgid "Help Options:"
966 msgstr "დახმარების პარამეტრები:"
967
968 #: glib/goption.c:829
969 msgid "Show help options"
970 msgstr "დახმარების პარამეტრების ჩვენება"
971
972 #: glib/goption.c:835
973 msgid "Show all help options"
974 msgstr "დახმარების ყველა პარამეტრის ჩვენება"
975
976 #: glib/goption.c:897
977 msgid "Application Options:"
978 msgstr "პროგრამის პარამეტრები:"
979
980 #: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
981 #, c-format
982 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
983 msgstr "ვერ ვახერხებ მნიშვნელობის წაკითხვას '%s' ელემენტისთვის %s"
984
985 #: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
986 #, c-format
987 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
988 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
989
990 #: glib/goption.c:994
991 #, c-format
992 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
993 msgstr "ვერ ვახერხებ მთელ მნიშვნელობის '%s' წაკითხვას %s ელემენტისთვის"
994
995 #: glib/goption.c:1002
996 #, c-format
997 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
998 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა"
999
1000 #: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
1001 #, c-format
1002 msgid "Error parsing option %s"
1003 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1004
1005 #: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
1006 #, c-format
1007 msgid "Missing argument for %s"
1008 msgstr "არ არსებული არგუმენტი - %s-თვის"
1009
1010 #: glib/goption.c:1882
1011 #, c-format
1012 msgid "Unknown option %s"
1013 msgstr "უცნობი პარამეტრი %s"
1014
1015 #: glib/gkeyfile.c:358
1016 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1017 msgstr "ძიების კატალოგებში შეუძლებელია დამოწმებული გასაღების პოვნა"
1018
1019 #: glib/gkeyfile.c:393
1020 msgid "Not a regular file"
1021 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
1022
1023 #: glib/gkeyfile.c:401
1024 msgid "File is empty"
1025 msgstr "ფაილი ცარიელია"
1026
1027 #: glib/gkeyfile.c:761
1028 #, c-format
1029 msgid ""
1030 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1031 msgstr ""
1032 "საკვანძო ფაილი '%s' შეიცავს სტრიქონს, რომელიც არ წარმოადგენს კოდურ წყვილს, "
1033 "ჯგუფს ან კომენტარს"
1034
1035 #: glib/gkeyfile.c:821
1036 #, c-format
1037 msgid "Invalid group name: %s"
1038 msgstr "ჯგუფის მიუღებელი სახელი: %s"
1039
1040 #: glib/gkeyfile.c:843
1041 msgid "Key file does not start with a group"
1042 msgstr "საკვანძო ფაილი ჯგუფით არ იწყება"
1043
1044 #: glib/gkeyfile.c:869
1045 #, c-format
1046 msgid "Invalid key name: %s"
1047 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1048
1049 #: glib/gkeyfile.c:896
1050 #, c-format
1051 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1052 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს არარეალიზებულ კოდირებას '%s'"
1053
1054 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1055 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1056 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1057 #, c-format
1058 msgid "Key file does not have group '%s'"
1059 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს ჯგუფებს '%s'"
1060
1061 #: glib/gkeyfile.c:1286
1062 #, c-format
1063 msgid "Key file does not have key '%s'"
1064 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s'"
1065
1066 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1067 #, c-format
1068 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1069 msgstr ""
1070 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც '%s' არაა UTF-8 "
1071 "კოდირებაში"
1072
1073 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1907
1074 #, c-format
1075 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1076 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ იშიფრება."
1077
1078 #: glib/gkeyfile.c:1528
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid ""
1081 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1082 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ იშიფრება."
1083
1084 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1085 #, c-format
1086 msgid ""
1087 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1088 "interpreted."
1089 msgstr ""
1090 "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ "
1091 "იშიფრება."
1092
1093 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1094 #, c-format
1095 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1096 msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s'"
1097
1098 #: glib/gkeyfile.c:3483
1099 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1100 msgstr "საკვანძო ფაილი სტრიქონის ბოლოს შეიცავს escape სიმბოლოს"
1101
1102 #: glib/gkeyfile.c:3505
1103 #, c-format
1104 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1105 msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს მცდარ escape მიმდევრობას '%s'"
1106
1107 #: glib/gkeyfile.c:3647
1108 #, c-format
1109 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1110 msgstr "მნიშვნელობა '%s'  ვერ აღიქმება როგორც რიცხვი."
1111
1112 #: glib/gkeyfile.c:3661
1113 #, c-format
1114 msgid "Integer value '%s' out of range"
1115 msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' რანგს გარეთაა"
1116
1117 #: glib/gkeyfile.c:3694
1118 #, c-format
1119 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1120 msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება როგორც მძიმის მქონე რიცხვი."
1121
1122 #: glib/gkeyfile.c:3718
1123 #, c-format
1124 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1125 msgstr "მნიშვნელობა '%s'  ვერ აღიქმება როგორც ლოგიკური ოპერატორი."
1126
1127 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1128 #: gio/ginputstream.c:190 gio/ginputstream.c:322 gio/ginputstream.c:563
1129 #: gio/ginputstream.c:688 gio/goutputstream.c:201 gio/goutputstream.c:656
1130 #, c-format
1131 msgid "Too large count value passed to %s"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:898
1135 #: gio/goutputstream.c:1085
1136 msgid "Stream is already closed"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: gio/gcancellable.c:388 gio/glocalfile.c:2076 gio/gsimpleasyncresult.c:621
1140 #: gio/gsimpleasyncresult.c:648
1141 msgid "Operation was cancelled"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: gio/gcontenttype.c:180
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Unknown type"
1147 msgstr "უცნობი შეცდომა"
1148
1149 #: gio/gcontenttype.c:181
1150 #, c-format
1151 msgid "%s filetype"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: gio/gcontenttype.c:678
1155 #, c-format
1156 msgid "%s type"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: gio/gdatainputstream.c:313
1160 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1164 msgid "Unnamed"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: gio/gdesktopappinfo.c:710
1168 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: gio/gdesktopappinfo.c:1004
1172 msgid "Unable to find terminal required for application"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: gio/gdesktopappinfo.c:1236
1176 #, c-format
1177 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: gio/gdesktopappinfo.c:1240
1181 #, c-format
1182 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: gio/gdesktopappinfo.c:1644
1186 #, c-format
1187 msgid "Can't create user desktop file %s"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: gio/gdesktopappinfo.c:1756
1191 #, c-format
1192 msgid "Custom definition for %s"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: gio/gdrive.c:381
1196 msgid "drive doesn't implement eject"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: gio/gdrive.c:451
1200 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gio/gemblem.c:325
1204 #, c-format
1205 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: gio/gemblem.c:335
1209 #, c-format
1210 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: gio/gemblemedicon.c:296
1214 #, c-format
1215 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: gio/gemblemedicon.c:306
1219 #, c-format
1220 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: gio/gemblemedicon.c:329
1224 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
1228 #: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
1229 #: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3146 gio/gfile.c:3200
1230 #: gio/gfile.c:3331 gio/gfile.c:3371 gio/gfile.c:3698 gio/gfile.c:4100
1231 #: gio/gfile.c:4184 gio/gfile.c:4267 gio/gfile.c:4347 gio/gfile.c:4677
1232 #: gio/gfile.c:4957 gio/gfile.c:5026 gio/win32/gwinhttpfile.c:431
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Operation not supported"
1235 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1236
1237 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1238 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1239 #. Translators: This is an error message when trying to
1240 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1241 #. * none exists.
1242 #. Translators: This is an error message when trying to find
1243 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1244 #. * exists.
1245 #: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1083 gio/glocalfile.c:1094
1246 #: gio/glocalfile.c:1107
1247 msgid "Containing mount does not exist"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2226
1251 msgid "Can't copy over directory"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gio/gfile.c:2459
1255 msgid "Can't copy directory over directory"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2235
1259 msgid "Target file exists"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: gio/gfile.c:2485
1263 msgid "Can't recursively copy directory"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: gio/gfile.c:2780
1267 msgid "Can't copy special file"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gio/gfile.c:3321
1271 msgid "Invalid symlink value given"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: gio/gfile.c:3414
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Trash not supported"
1277 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1278
1279 #: gio/gfile.c:3463
1280 #, c-format
1281 msgid "File names cannot contain '%c'"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gio/gfile.c:5674 gio/gvolume.c:376
1285 msgid "volume doesn't implement mount"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: gio/gfile.c:5782
1289 #, fuzzy
1290 msgid "No application is registered as handling this file"
1291 msgstr "პროგრამისთვის სახელით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'"
1292
1293 #: gio/gfileenumerator.c:206
1294 msgid "Enumerator is closed"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1298 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1299 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1303 msgid "File enumerator is already closed"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: gio/gfileicon.c:237
1307 #, c-format
1308 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gio/gfileicon.c:247
1312 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1316 #: gio/gfileoutputstream.c:170 gio/gfileoutputstream.c:525
1317 msgid "Stream doesn't support query_info"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileoutputstream.c:383
1321 msgid "Seek not supported on stream"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: gio/gfileinputstream.c:381
1325 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: gio/gfileoutputstream.c:459
1329 msgid "Truncate not supported on stream"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: gio/gicon.c:324
1333 #, c-format
1334 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: gio/gicon.c:344
1338 #, c-format
1339 msgid "No type for class name %s"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: gio/gicon.c:354
1343 #, c-format
1344 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: gio/gicon.c:365
1348 #, c-format
1349 msgid "Type %s is not classed"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: gio/gicon.c:379
1353 #, c-format
1354 msgid "Malformed version number: %s"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: gio/gicon.c:393
1358 #, c-format
1359 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: gio/gicon.c:469
1363 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: gio/ginputstream.c:199
1367 msgid "Input stream doesn't implement read"
1368 msgstr ""
1369
1370 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1371 #. * operation running against this stream when you try to start
1372 #. * one
1373 #. Translators: This is an error you get if there is
1374 #. * already an operation running against this stream when
1375 #. * you try to start one
1376 #: gio/ginputstream.c:908 gio/goutputstream.c:1095
1377 msgid "Stream has outstanding operation"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1381 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: gio/glocalfile.c:618 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
1385 #, fuzzy, c-format
1386 msgid "Invalid filename %s"
1387 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1388
1389 #: gio/glocalfile.c:991
1390 #, fuzzy, c-format
1391 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1392 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1393
1394 #: gio/glocalfile.c:1127
1395 msgid "Can't rename root directory"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: gio/glocalfile.c:1147 gio/glocalfile.c:1173
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid "Error renaming file: %s"
1401 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1402
1403 #: gio/glocalfile.c:1156
1404 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: gio/glocalfile.c:1169 gio/glocalfile.c:2105 gio/glocalfile.c:2134
1408 #: gio/glocalfile.c:2288 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1409 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1410 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Invalid filename"
1413 msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი"
1414
1415 #: gio/glocalfile.c:1292
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "Error opening file: %s"
1418 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1419
1420 #: gio/glocalfile.c:1302
1421 msgid "Can't open directory"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: gio/glocalfile.c:1425
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "Error removing file: %s"
1427 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1428
1429 #: gio/glocalfile.c:1789
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "Error trashing file: %s"
1432 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1433
1434 #: gio/glocalfile.c:1812
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1437 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1438
1439 #: gio/glocalfile.c:1833
1440 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: gio/glocalfile.c:1912 gio/glocalfile.c:1932
1444 msgid "Unable to find or create trash directory"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: gio/glocalfile.c:1966
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1450 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1451
1452 #: gio/glocalfile.c:1995 gio/glocalfile.c:2000 gio/glocalfile.c:2075
1453 #: gio/glocalfile.c:2082
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "Unable to trash file: %s"
1456 msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
1457
1458 #: gio/glocalfile.c:2109
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid "Error creating directory: %s"
1461 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
1462
1463 #: gio/glocalfile.c:2138
1464 #, fuzzy, c-format
1465 msgid "Error making symbolic link: %s"
1466 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1467
1468 #: gio/glocalfile.c:2198 gio/glocalfile.c:2292
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "Error moving file: %s"
1471 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1472
1473 #: gio/glocalfile.c:2221
1474 msgid "Can't move directory over directory"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: gio/glocalfile.c:2248 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1478 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1479 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1480 msgid "Backup file creation failed"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: gio/glocalfile.c:2267
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "Error removing target file: %s"
1486 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1487
1488 #: gio/glocalfile.c:2281
1489 msgid "Move between mounts not supported"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: gio/glocalfileinfo.c:719
1493 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1497 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Invalid extended attribute name"
1503 msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
1504
1505 #: gio/glocalfileinfo.c:773
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1508 msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s"
1509
1510 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1511 #, fuzzy, c-format
1512 msgid "Error stating file '%s': %s"
1513 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1514
1515 #: gio/glocalfileinfo.c:1537
1516 msgid " (invalid encoding)"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: gio/glocalfileinfo.c:1705
1520 #, fuzzy, c-format
1521 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1522 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1523
1524 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
1525 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: gio/glocalfileinfo.c:1768
1529 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
1533 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: gio/glocalfileinfo.c:1832
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "Error setting permissions: %s"
1539 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1540
1541 #: gio/glocalfileinfo.c:1883
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "Error setting owner: %s"
1544 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1545
1546 #: gio/glocalfileinfo.c:1906
1547 msgid "symlink must be non-NULL"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
1551 #: gio/glocalfileinfo.c:1946
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid "Error setting symlink: %s"
1554 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
1555
1556 #: gio/glocalfileinfo.c:1925
1557 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: gio/glocalfileinfo.c:2051
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1563 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1564
1565 #: gio/glocalfileinfo.c:2074
1566 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: gio/glocalfileinfo.c:2089
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1572 msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s"
1573
1574 #: gio/glocalfileinfo.c:2096
1575 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: gio/glocalfileinfo.c:2157
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid "Setting attribute %s not supported"
1581 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1582
1583 #: gio/glocalfileinputstream.c:169 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "Error reading from file: %s"
1586 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1587
1588 #: gio/glocalfileinputstream.c:200 gio/glocalfileinputstream.c:212
1589 #: gio/glocalfileinputstream.c:324 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1590 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid "Error seeking in file: %s"
1593 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1594
1595 #: gio/glocalfileinputstream.c:245 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1596 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "Error closing file: %s"
1599 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1600
1601 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1602 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1606 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid "Error writing to file: %s"
1609 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1610
1611 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid "Error removing old backup link: %s"
1614 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1615
1616 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "Error creating backup copy: %s"
1619 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1620
1621 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1622 #, fuzzy, c-format
1623 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1624 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1625
1626 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "Error truncating file: %s"
1629 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1630
1631 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1632 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1633 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1634 #, fuzzy, c-format
1635 msgid "Error opening file '%s': %s"
1636 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1637
1638 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1639 msgid "Target file is a directory"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Target file is not a regular file"
1645 msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა"
1646
1647 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1648 msgid "The file was externally modified"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1652 #, fuzzy, c-format
1653 msgid "Error removing old file: %s"
1654 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1655
1656 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1657 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Invalid seek request"
1663 msgstr "გასაღების მიუღებელი სახელი: %s"
1664
1665 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1666 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1670 msgid "Reached maximum data array limit"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1674 msgid "Memory output stream not resizable"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1678 msgid "Failed to resize memory output stream"
1679 msgstr ""
1680
1681 #. Translators: This is an error
1682 #. * message for mount objects that
1683 #. * don't implement unmount.
1684 #: gio/gmount.c:376
1685 msgid "mount doesn't implement unmount"
1686 msgstr ""
1687
1688 #. Translators: This is an error
1689 #. * message for mount objects that
1690 #. * don't implement eject.
1691 #: gio/gmount.c:451
1692 msgid "mount doesn't implement eject"
1693 msgstr ""
1694
1695 #. Translators: This is an error
1696 #. * message for mount objects that
1697 #. * don't implement remount.
1698 #: gio/gmount.c:533
1699 msgid "mount doesn't implement remount"
1700 msgstr ""
1701
1702 #. Translators: This is an error
1703 #. * message for mount objects that
1704 #. * don't implement content type guessing.
1705 #: gio/gmount.c:617
1706 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1707 msgstr ""
1708
1709 #. Translators: This is an error
1710 #. * message for mount objects that
1711 #. * don't implement content type guessing.
1712 #: gio/gmount.c:706
1713 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: gio/goutputstream.c:210 gio/goutputstream.c:411
1717 msgid "Output stream doesn't implement write"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: gio/goutputstream.c:371 gio/goutputstream.c:780
1721 msgid "Source stream is already closed"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: gio/gthemedicon.c:499
1725 #, c-format
1726 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1730 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1731 #, fuzzy, c-format
1732 msgid "Error reading from unix: %s"
1733 msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1734
1735 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1736 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "Error closing unix: %s"
1739 msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s"
1740
1741 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1742 msgid "Filesystem root"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1746 #, fuzzy, c-format
1747 msgid "Error writing to unix: %s"
1748 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1749
1750 #: gio/gvolume.c:450
1751 msgid "volume doesn't implement eject"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1755 msgid "Can't find application"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1759 #, fuzzy, c-format
1760 msgid "Error launching application: %s"
1761 msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"
1762
1763 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1764 #, fuzzy
1765 msgid "URIs not supported"
1766 msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
1767
1768 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1769 msgid "association changes not supported on win32"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1773 msgid "Association creation not supported on win32"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: tests/gio-ls.c:27
1777 msgid "do not hide entries"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: tests/gio-ls.c:29
1781 msgid "use a long listing format"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: tests/gio-ls.c:37
1785 #, fuzzy
1786 msgid "[FILE...]"
1787 msgstr "[ოპცია...]"
1788
1789 #~ msgid ""
1790 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
1791 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
1792 #~ "entity, escape it as &amp;"
1793 #~ msgstr ""
1794 #~ "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ერთეულის დასაწყისში; ერთეულიიწყება \"&\" "
1795 #~ "სიმბოლოთი;  თუ ეს სიმბოლო სიმბოლო ერთეულის ნაწილი უნდა იყოს გამოსახეთ "
1796 #~ "იგი, როგორც &amp;"
1797
1798 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
1799 #~ msgstr "სიმბოლო \"%s\" ერთეულის სახელში დაუშვებელია"
1800
1801 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
1802 #~ msgstr ""
1803 #~ "სიმბოლოს დამოწმება ცარიელია; იგი ნომერს უნდა შეიცავდეს, მაგალითად, &#454;"
1804
1805 #~ msgid "Unfinished entity reference"
1806 #~ msgstr "ერთეულის დამოწმება არაა დასრულებული"
1807
1808 #~ msgid "Unfinished character reference"
1809 #~ msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული"
1810
1811 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
1812 #~ msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - overlong sequence"
1813
1814 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
1815 #~ msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კოდირებით - not a start char"
1816
1817 #, fuzzy
1818 #~ msgid "The file containing the icon"
1819 #~ msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
1820
1821 #, fuzzy
1822 #~ msgid "The name of the icon"
1823 #~ msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია"
1824
1825 #, fuzzy
1826 #~ msgid "Close file descriptor"
1827 #~ msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
1828
1829 #, fuzzy
1830 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1831 #~ msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s"