po: update
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / ja.po
1 # Japanese translation for gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Takao Fujiwara <takao.fujiwara@sun.com>, 2006.
5 # Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2011.
6 # Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2011-2012
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-05-25 17:40+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-12-22 20:13+0900\n"
13 "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
14 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: ja\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 msgid "Jack server not found"
23 msgstr ""
24
25 msgid "Failed to decode JPEG image"
26 msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました"
27
28 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
29 #, c-format
30 msgid "'%s' by '%s'"
31 msgstr "'%s' , '%s'"
32
33 msgid "Could not connect to server"
34 msgstr "サーバーへ接続できません"
35
36 msgid "No URL set."
37 msgstr "URLが指定されていません。"
38
39 msgid "Server does not support seeking."
40 msgstr "サーバーはシークをサポートしていません。"
41
42 msgid "Could not resolve server name."
43 msgstr "サーバー名を解決できません。"
44
45 msgid "Could not establish connection to server."
46 msgstr "サーバーへの接続を確立できません。"
47
48 msgid "Secure connection setup failed."
49 msgstr "セキュア接続のセットアップに失敗しました。"
50
51 msgid ""
52 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
53 msgstr "ネットワークエラーが発生したか、サーバーが予期せず接続を閉じました。"
54
55 msgid "Server sent bad data."
56 msgstr "サーバが不正なデータを送信しました。"
57
58 msgid "Internal data stream error."
59 msgstr "内部データストリームエラー"
60
61 # SUN REVIEWED
62 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
63 msgstr "入力オーディオが存在しないか無効であるため、AVI ストリームは壊れます。"
64
65 msgid "This file contains no playable streams."
66 msgstr "このファイルには再生不可能なストリームが含まれています"
67
68 msgid "This file is invalid and cannot be played."
69 msgstr "このファイルは不正なため再生することができません"
70
71 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
72 msgstr ""
73
74 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
75 msgstr "このファイルは壊れているため再生することができません"
76
77 msgid "Invalid atom size."
78 msgstr "不正なアトムサイズ"
79
80 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
81 msgstr "このファイルは正常ではないため、再生することができません"
82
83 msgid "The video in this file might not play correctly."
84 msgstr "このファイルの中の動画は正しく再生できないかもしれません"
85
86 #, c-format
87 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
88 msgstr ""
89 "このファイルには多くのストリームが格納されているため、最初の %d 個のみ再生し"
90 "ます"
91
92 msgid ""
93 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
94 "extension plugin for Real media streams."
95 msgstr ""
96 "サポートしているストリームが見つかりません。Real メディアストリームのための"
97 "GStreamer RTSP 拡張プラグインをインストールする必要があるかもしれません。"
98
99 msgid ""
100 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
101 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
102 "plugin."
103 msgstr ""
104 "サポートしているストリームが見つかりません。別の転送プロトコルをインストール"
105 "する必要があるかもしれません。または、正しい GStreamer RTSP 拡張プラグインが"
106 "ないのかもしれません。"
107
108 msgid "Internal data flow error."
109 msgstr "内部データフローエラー。"
110
111 msgid ""
112 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
113 "application."
114 msgstr ""
115 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスが他のアプリ"
116 "ケーションで利用されています"
117
118 msgid ""
119 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
120 "the device."
121 msgstr ""
122 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
123 "権限がありません。"
124
125 # SUN REVIEWED
126 msgid "Could not open audio device for playback."
127 msgstr "音声デバイスを読み取り用に開くことができません。"
128
129 msgid ""
130 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
131 "System is not supported by this element."
132 msgstr ""
133 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。このバージョンの "
134 "Open Sound System は、このエレメントによってサポートされていません。"
135
136 msgid "Playback is not supported by this audio device."
137 msgstr "再生はこのオーディオデバイスではサポートされていません。"
138
139 msgid "Audio playback error."
140 msgstr "オーディオ再生エラーです。"
141
142 msgid "Recording is not supported by this audio device."
143 msgstr "このオーディオデバイスによって録音はサポートされていません。"
144
145 msgid "Error recording from audio device."
146 msgstr "オーディオデバイスからの録音時にエラーが発生しました。"
147
148 msgid ""
149 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
150 "the device."
151 msgstr ""
152 "録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
153 "権限がありません。"
154
155 # SUN REVIEWED
156 msgid "Could not open audio device for recording."
157 msgstr "音声デバイスを録音用に開くことができません。"
158
159 msgid "Record Source"
160 msgstr "録音ソース"
161
162 # SUN REVIEWED
163 msgid "Microphone"
164 msgstr "マイクロフォン"
165
166 msgid "Line In"
167 msgstr "ライン入力"
168
169 msgid "Internal CD"
170 msgstr "内蔵CD"
171
172 msgid "SPDIF In"
173 msgstr "SPDIF入力"
174
175 msgid "AUX 1 In"
176 msgstr "AUX 1入力"
177
178 msgid "AUX 2 In"
179 msgstr "AUX 2入力"
180
181 #, fuzzy
182 msgid "Codec Loopback"
183 msgstr "ループバック"
184
185 #, fuzzy
186 msgid "SunVTS Loopback"
187 msgstr "ループバック"
188
189 # SUN REVIEWED
190 msgid "Volume"
191 msgstr "音量"
192
193 # SUN REVIEWED
194 msgid "Gain"
195 msgstr "ゲイン"
196
197 # SUN REVIEWED
198 msgid "Monitor"
199 msgstr "モニター"
200
201 msgid "Built-in Speaker"
202 msgstr "ビルトインスピーカ"
203
204 msgid "Headphone"
205 msgstr "ヘッドフォン"
206
207 msgid "Line Out"
208 msgstr "ライン出力"
209
210 msgid "SPDIF Out"
211 msgstr "SPDIF出力"
212
213 msgid "AUX 1 Out"
214 msgstr "AUX 1出力"
215
216 msgid "AUX 2 Out"
217 msgstr "AUX 2出力"
218
219 #, c-format
220 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
221 msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。"
222
223 #, c-format
224 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
225 msgstr "デバイス'%s'が作業できるビデオ形式の数え上げに失敗しました"
226
227 #, c-format
228 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
229 msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。"
230
231 #, c-format
232 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
233 msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
234
235 #, c-format
236 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
237 msgstr ""
238 "デバイス '%s' のドライバは知られているいかなるIOメソッドもサポートしていませ"
239 "ん。"
240
241 #, c-format
242 msgid "Device '%s' does not support video capture"
243 msgstr "デバイス '%s' はビデオキャプチャをサポートしていません"
244
245 #, c-format
246 msgid "Device '%s' is busy"
247 msgstr "デバイス`%s'はビジー状態です"
248
249 #, c-format
250 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
251 msgstr "デバイス '%s' は %dx%d でキャプチャできません"
252
253 #, c-format
254 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
255 msgstr "デバイス '%s' は指定されたフォーマットでキャプチャできません"
256
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
259 msgstr "デバイス '%s' はビデオキャプチャをサポートしていません"
260
261 # SUN REVIEWED
262 #, c-format
263 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
264 msgstr "デバイス '%s' 上のパラメータを取得できません。"
265
266 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
267 msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"
268
269 #, fuzzy
270 msgid "Video device did not provide output format."
271 msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"
272
273 msgid "Video device returned invalid dimensions."
274 msgstr ""
275
276 #, fuzzy
277 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
278 msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
279
280 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
281 msgstr ""
282
283 #, fuzzy
284 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
285 msgstr "ビデオデバイスはバッファプールを作成できませんでした。"
286
287 #, fuzzy
288 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
289 msgstr "ビデオデバイスはバッファプールを作成できませんでした。"
290
291 msgid "No downstream pool to import from."
292 msgstr ""
293
294 #, c-format
295 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
296 msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
297
298 #, c-format
299 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
300 msgstr "デバイス'%s' の能力を取得する時にエラーが発生しました。"
301
302 #, c-format
303 msgid "Device '%s' is not a tuner."
304 msgstr "デバイス '%s' はチューナではありません。"
305
306 #, c-format
307 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
308 msgstr "デバイス '%s' 上のラジオ入力の取得に失敗しました。"
309
310 #, c-format
311 msgid "Failed to set input %d on device %s."
312 msgstr "デバイス '%2$s' 上の入力%1$d の設定に失敗しました。"
313
314 #, c-format
315 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
316 msgstr "デバイス '%s' のミュート状態の変更に失敗しました"
317
318 msgid "Failed to allocated required memory."
319 msgstr ""
320
321 #, fuzzy, c-format
322 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
323 msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
324
325 #, fuzzy, c-format
326 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
327 msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"
328
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
331 msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"
332
333 #, fuzzy, c-format
334 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
335 msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"
336
337 msgid "Failed to re-enabled decoder."
338 msgstr ""
339
340 msgid "Failed to allocate required memory."
341 msgstr ""
342
343 #, fuzzy
344 msgid "Failed to start decoding thread."
345 msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました"
346
347 msgid "Failed to process frame."
348 msgstr ""
349
350 #, c-format
351 msgid ""
352 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
353 "it is a v4l1 driver."
354 msgstr ""
355 "デバイス '%s' の能力を取得する時にエラーが発生しました: v4l2 ドライバではあり"
356 "ません。v4l1 ドライバでないか、チェックしてください。"
357
358 #, c-format
359 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
360 msgstr "デバイス %2$s 内の入力 %1$d の属性のクエリーに失敗しました"
361
362 #, c-format
363 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
364 msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
365
366 #, c-format
367 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
368 msgstr "デバイス '%s' 上のノルムの取得に失敗しました。"
369
370 #, c-format
371 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
372 msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"
373
374 #, c-format
375 msgid "Cannot identify device '%s'."
376 msgstr "デバイス'%s'を特定できません。"
377
378 #, c-format
379 msgid "This isn't a device '%s'."
380 msgstr "これはデバイス '%s' ではありません"
381
382 # SUN REVIEWED
383 #, c-format
384 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
385 msgstr "デバイス '%s' を読み取り用と書き込み用に開くことができません"
386
387 #, c-format
388 msgid "Device '%s' is not a capture device."
389 msgstr "デバイス '%s' はキャプチャデバイスではありません"
390
391 #, c-format
392 msgid "Device '%s' is not a output device."
393 msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"
394
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
397 msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"
398
399 # SUN REVIEWED
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
402 msgstr "デバイス '%s' を読み取り用と書き込み用に開くことができません"
403
404 #, c-format
405 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
406 msgstr "デバイス '%s' 上のノルムの設定に失敗しました。"
407
408 #, c-format
409 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
410 msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失敗しました"
411
412 #, c-format
413 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
414 msgstr "デバイス '%s' のチューナーの周波数の %lu Hz への設定に失敗しました"
415
416 #, c-format
417 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
418 msgstr "デバイス '%s' の信号の強さの取得に失敗しました。"
419
420 #, c-format
421 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
422 msgstr "デバイス '%2$s' 上のコントロール %1$d の値の取得に失敗しました。"
423
424 #, c-format
425 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
426 msgstr ""
427 "デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
428 "た。"
429
430 #, c-format
431 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
432 msgstr ""
433 "デバイス '%s' 上の現在の入力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
434 "ん"
435
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
439 msgstr ""
440 "デバイス '%s' 上の現在の出力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
441 "ん"
442
443 #, c-format
444 msgid "Failed to set output %d on device %s."
445 msgstr "出力%dをデバイス %s に設定できませんでした。"
446
447 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
448 msgstr "実行時の解像度変更はサポートされていません。"
449
450 msgid "Cannot operate without a clock"
451 msgstr "クロックなしでは動作できません。"
452
453 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
454 #~ msgstr "サウンドサーバーへの接続に失敗しました"
455
456 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
457 #~ msgstr "サウンドサーバーのケイパビリティのクエリーに失敗しました"
458
459 # SUN REVIEWED
460 #~ msgid "Bass"
461 #~ msgstr "低音"
462
463 # SUN REVIEWED
464 #~ msgid "Treble"
465 #~ msgstr "高音"
466
467 # SUN REVIEWED
468 #~ msgid "Synth"
469 #~ msgstr "シンセ"
470
471 # SUN REVIEWED
472 #~ msgid "PCM"
473 #~ msgstr "PCM"
474
475 # SUN REVIEWED
476 #~ msgid "Speaker"
477 #~ msgstr "スピーカ"
478
479 #~ msgid "Line-in"
480 #~ msgstr "ライン入力"
481
482 # SUN REVIEWED
483 #~ msgid "CD"
484 #~ msgstr "CD"
485
486 # SUN REVIEWED
487 #~ msgid "Mixer"
488 #~ msgstr "ミキサー"
489
490 # SUN REVIEWED
491 #~ msgid "PCM-2"
492 #~ msgstr "PCM-2"
493
494 # SUN REVIEWED
495 #~ msgid "Record"
496 #~ msgstr "録音"
497
498 # SUN REVIEWED
499 #~ msgid "In-gain"
500 #~ msgstr "入力ゲイン"
501
502 # SUN REVIEWED
503 #~ msgid "Out-gain"
504 #~ msgstr "出力ゲイン"
505
506 # SUN REVIEWED
507 #~ msgid "Line-1"
508 #~ msgstr "ライン 1"
509
510 # SUN REVIEWED
511 #~ msgid "Line-2"
512 #~ msgstr "ライン 2"
513
514 # SUN REVIEWED
515 #~ msgid "Line-3"
516 #~ msgstr "ライン 3"
517
518 # SUN REVIEWED
519 #~ msgid "Digital-1"
520 #~ msgstr "デジタル 1"
521
522 # SUN REVIEWED
523 #~ msgid "Digital-2"
524 #~ msgstr "デジタル 2"
525
526 # SUN REVIEWED
527 #~ msgid "Digital-3"
528 #~ msgstr "デジタル 3"
529
530 # SUN REVIEWED
531 #~ msgid "Phone-in"
532 #~ msgstr "フォン入力"
533
534 # SUN REVIEWED
535 #~ msgid "Phone-out"
536 #~ msgstr "フォン出力"
537
538 # SUN REVIEWED
539 #~ msgid "Video"
540 #~ msgstr "ビデオ"
541
542 # SUN REVIEWED
543 #~ msgid "Radio"
544 #~ msgstr "ラジオ"
545
546 # SUN REVIEWED
547 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
548 #~ msgstr "音声デバイスをミキサーコントロール用に開くことができません。"
549
550 #~ msgid ""
551 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
552 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
553 #~ msgstr ""
554 #~ "ミキサーコントロール用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。"
555 #~ "Open Sound Systemのこのバージョンではこの要素によってサポートされていませ"
556 #~ "ん。"
557
558 #~ msgid "Master"
559 #~ msgstr "マスタ"
560
561 #~ msgid "Front"
562 #~ msgstr "フロント"
563
564 #~ msgid "Rear"
565 #~ msgstr "リア"
566
567 #~ msgid "Headphones"
568 #~ msgstr "ヘッドフォン"
569
570 #~ msgid "Center"
571 #~ msgstr "センター"
572
573 #~ msgid "LFE"
574 #~ msgstr "LFE"
575
576 #~ msgid "Surround"
577 #~ msgstr "サラウンド"
578
579 #~ msgid "Side"
580 #~ msgstr "サイド"
581
582 #~ msgid "AUX Out"
583 #~ msgstr "AUX出力"
584
585 #, fuzzy
586 #~ msgid "3D Depth"
587 #~ msgstr "最大深度: "
588
589 #~ msgid "3D Center"
590 #~ msgstr "3Dセンター"
591
592 #, fuzzy
593 #~ msgid "3D Enhance"
594 #~ msgstr "色を強調しています"
595
596 #~ msgid "Telephone"
597 #~ msgstr "電話"
598
599 #~ msgid "Video In"
600 #~ msgstr "ビデオ入力"
601
602 #~ msgid "AUX In"
603 #~ msgstr "AUX入力"
604
605 #~ msgid "Record Gain"
606 #~ msgstr "録音ゲイン"
607
608 #~ msgid "Output Gain"
609 #~ msgstr "出力ゲイン"
610
611 #~ msgid "Microphone Boost"
612 #~ msgstr "マイクロフォンブースト"
613
614 #~ msgid "Diagnostic"
615 #~ msgstr "診断"
616
617 #~ msgid "Bass Boost"
618 #~ msgstr "低音ブースト"
619
620 #~ msgid "Playback Ports"
621 #~ msgstr "プレイバックポート"
622
623 #~ msgid "Input"
624 #~ msgstr "入力"
625
626 #~ msgid "Monitor Source"
627 #~ msgstr "モニターソース"
628
629 #~ msgid "Keyboard Beep"
630 #~ msgstr "キーボードビープ音"
631
632 #, fuzzy
633 #~ msgid "Simulate Stereo"
634 #~ msgstr "彫金を表現します"
635
636 #~ msgid "Stereo"
637 #~ msgstr "ステレオ"
638
639 #~ msgid "Surround Sound"
640 #~ msgstr "サラウンドサウンド"
641
642 #~ msgid "Microphone Gain"
643 #~ msgstr "マイクロフォンゲイン"
644
645 #~ msgid "Speaker Source"
646 #~ msgstr "スピーカソース"
647
648 #~ msgid "Microphone Source"
649 #~ msgstr "マイクロフォンソース"
650
651 #~ msgid "Jack"
652 #~ msgstr "ジャック"
653
654 #~ msgid "Center / LFE"
655 #~ msgstr "センター / LFE"
656
657 #~ msgid "Stereo Mix"
658 #~ msgstr "ステレオミックス"
659
660 #~ msgid "Mono Mix"
661 #~ msgstr "モノラルミックス"
662
663 #~ msgid "Input Mix"
664 #~ msgstr "入力ミックス"
665
666 #~ msgid "Microphone 1"
667 #~ msgstr "マイクロフォン1"
668
669 #~ msgid "Microphone 2"
670 #~ msgstr "マイクロフォン2"
671
672 #~ msgid "Digital Out"
673 #~ msgstr "デジタル出力"
674
675 #~ msgid "Digital In"
676 #~ msgstr "デジタル入力"
677
678 #~ msgid "HDMI"
679 #~ msgstr "HDMI"
680
681 #~ msgid "Modem"
682 #~ msgstr "モデム"
683
684 #~ msgid "Handset"
685 #~ msgstr "ヘッドセット"
686
687 #~ msgid "Other"
688 #~ msgstr "その他"
689
690 #~ msgid "None"
691 #~ msgstr "なし"
692
693 #~ msgid "On"
694 #~ msgstr "オン"
695
696 #~ msgid "Off"
697 #~ msgstr "オフ"
698
699 #~ msgid "Mute"
700 #~ msgstr "ミュート"
701
702 #, fuzzy
703 #~ msgid "Fast"
704 #~ msgstr "速い"
705
706 #, fuzzy
707 #~ msgid "Very Low"
708 #~ msgstr "低品位"
709
710 #, fuzzy
711 #~ msgid "Low"
712 #~ msgstr "低音"
713
714 #, fuzzy
715 #~ msgid "Medium"
716 #~ msgstr "中音"
717
718 #, fuzzy
719 #~ msgid "High"
720 #~ msgstr "高音"
721
722 #, fuzzy
723 #~ msgid "Very High"
724 #~ msgstr "高品位"
725
726 #, fuzzy
727 #~ msgid "Production"
728 #~ msgstr "プロダクション"
729
730 #~ msgid "Front Panel Microphone"
731 #~ msgstr "フロントパネルのマイクロフォン"
732
733 #~ msgid "Front Panel Line In"
734 #~ msgstr "フロントパネルのライン入力"
735
736 #~ msgid "Front Panel Headphones"
737 #~ msgstr "フロントパネルのヘッドフォン"
738
739 #~ msgid "Front Panel Line Out"
740 #~ msgstr "フロントパネルのライン出力"
741
742 #~ msgid "Green Connector"
743 #~ msgstr "緑色コネクタ"
744
745 #~ msgid "Pink Connector"
746 #~ msgstr "ピンク色コネクタ"
747
748 #~ msgid "Blue Connector"
749 #~ msgstr "青色コネクタ"
750
751 #~ msgid "White Connector"
752 #~ msgstr "白色コネクタ"
753
754 #~ msgid "Black Connector"
755 #~ msgstr "黒色コネクタ"
756
757 #~ msgid "Gray Connector"
758 #~ msgstr "グレー色コネクタ"
759
760 #~ msgid "Orange Connector"
761 #~ msgstr "オレンジ色コネクタ"
762
763 #~ msgid "Red Connector"
764 #~ msgstr "赤色コネクタ"
765
766 #~ msgid "Yellow Connector"
767 #~ msgstr "黄色コネクタ"
768
769 #, fuzzy
770 #~ msgid "Spread Output"
771 #~ msgstr "情報出力:\n"
772
773 #~ msgid "Downmix"
774 #~ msgstr "ダウンミックス"
775
776 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
777 #~ msgstr "仮想ミキサー入力"
778
779 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
780 #~ msgstr "仮想ミキサー出力"
781
782 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
783 #~ msgstr "仮想ミキサーチャンネル"
784
785 #, fuzzy
786 #~ msgid "%s %d Function"
787 #~ msgstr "機能"
788
789 #, fuzzy
790 #~ msgid "%s Function"
791 #~ msgstr "機能"
792
793 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
794 #~ msgstr "予期しないフレームサイズ (%2$u ではなく %1$u) を取得しました。"
795
796 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
797 #~ msgstr ""
798 #~ "デバイス '%2$s' 上で %1$d バイトの読み込み時にエラーが発生しました。"
799
800 #, fuzzy
801 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
802 #~ msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。"
803
804 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
805 #~ msgstr "デバイス '%s' からビデオフレームの取得に失敗しました。"
806
807 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
808 #~ msgstr ""
809 #~ "%d 回リトライしましたが失敗しました。デバイス %s。システムエラー: %s"
810
811 #~ msgid ""
812 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
813 #~ msgstr ""
814 #~ "デバイス '%s' からビデオフレームを取得しようとしましたが失敗しました。メモ"
815 #~ "リが十分にありません。"
816
817 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
818 #~ msgstr "インデックス %d でプール内に空きバッファがありません。"
819
820 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
821 #~ msgstr "デバイス '%s' からバッファを取得できませんでした。"
822
823 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
824 #~ msgstr ""
825 #~ "デバイス '%s' から十分なバッファー領域を取得することができませんでした"
826
827 # SUN REVIEWED
828 #, fuzzy
829 #~ msgid "Could not read from CD."
830 #~ msgstr "ファイル \"%s\" に書き込むことができません。"
831
832 # SUN REVIEWED
833 #, fuzzy
834 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
835 #~ msgstr "デバイスが開いていません。"
836
837 # SUN REVIEWED
838 #, fuzzy
839 #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
840 #~ msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。"
841
842 # SUN REVIEWED
843 #~ msgid ""
844 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
845 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
846 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
847 #~ msgstr ""
848 #~ "オーディオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使"
849 #~ "用できる出力要素は、osssink、esdsink、および alsasink です。audiosink は単"
850 #~ "なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
851
852 # SUN REVIEWED
853 #, fuzzy
854 #~ msgid ""
855 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
856 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
857 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
858 #~ msgstr ""
859 #~ "ビデオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使用で"
860 #~ "きる出力要素は、xvideosink、sdlvideosink、および aasink です。videosink は"
861 #~ "単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
862
863 # SUN REVIEWED
864 #~ msgid ""
865 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
866 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
867 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
868 #~ "instead of just one element."
869 #~ msgstr ""
870 #~ "GStreamer は視覚化プラグインをパイプラインに設定して、オーディオストリーム"
871 #~ "をビデオフレームに変換できます。デフォルトは goom ですが、より多くの視覚化"
872 #~ "プラグインがすぐに移植される予定です。視覚化プラグインは単なる 1 つの要素"
873 #~ "ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
874
875 # SUN REVIEWED
876 #~ msgid ""
877 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
878 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
879 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
880 #~ msgstr ""
881 #~ "オーディオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使"
882 #~ "用できる入力要素は、osssrc、esdsrc、および alsasrc です。オーディオソース"
883 #~ "は単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
884
885 # SUN REVIEWED
886 #~ msgid ""
887 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
888 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
889 #~ "partial pipeline instead of just one element."
890 #~ msgstr ""
891 #~ "ビデオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使用で"
892 #~ "きる入力要素は、v4lsrc および videotestsrc です。ビデオソースは単なる 1 つ"
893 #~ "の要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
894
895 # SUN REVIEWED
896 #~ msgid "default GStreamer audio source"
897 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"
898
899 # SUN REVIEWED
900 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
901 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"
902
903 # SUN REVIEWED
904 #~ msgid "default GStreamer video source"
905 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer ビデオソース"
906
907 # SUN REVIEWED
908 #~ msgid "default GStreamer videosink"
909 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer videosink"
910
911 # SUN REVIEWED
912 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
913 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer 視覚化プラグイン"
914
915 # SUN REVIEWED
916 #, fuzzy
917 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
918 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"
919
920 # SUN REVIEWED
921 #, fuzzy
922 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
923 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"
924
925 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
926 #~ msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"