1 # Japanese translation of glib.
2 # Copyright (C) 2001-2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2001-2002.
4 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
8 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-10-28 00:22+0900\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-10-28 00:23+0900\n"
12 "Last-Translator: KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n"
13 "Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: glib/gconvert.c:402
20 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
21 msgstr "文字セット '%s' から '%s' への変換はサポートされていません"
23 #: glib/gconvert.c:406
25 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
26 msgstr "'%s' から '%s' へのコンバータを開けません: %s"
28 #: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
29 #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
31 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
32 msgstr "変換への入力に正しくないバイトの並びがあります"
34 #: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
35 #: glib/giochannel.c:2211
37 msgid "Error during conversion: %s"
40 #: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
42 msgid "Partial character sequence at end of input"
43 msgstr "入力の最後に不完全な文字シーケンスがあります"
45 #: glib/gconvert.c:800
47 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
48 msgstr "フォールバック '%s' を文字セット '%s' に変換できません"
50 #: glib/gconvert.c:1411
52 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
53 msgstr "URI '%s' は file スキームの絶対 URI ではありません"
55 #: glib/gconvert.c:1421
57 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
58 msgstr "ローカルファイル URI '%s' は '#' は含みません"
60 #: glib/gconvert.c:1438
62 msgid "The URI '%s' is invalid"
63 msgstr "URI '%s' は正しくありません"
65 #: glib/gconvert.c:1450
67 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
68 msgstr "URI 中のホスト名 '%s' がおかしいです"
70 #: glib/gconvert.c:1466
72 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
73 msgstr "URI %s' におかしなエスケープ文字が含まれています"
75 #: glib/gconvert.c:1537
77 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
78 msgstr "パス名 '%s' が絶対パスではありません"
80 #: glib/gconvert.c:1547
81 msgid "Invalid hostname"
86 msgid "Error opening directory '%s': %s"
87 msgstr "ディレクトリ '%s' を開く時にエラー: %s"
89 #: glib/gfileutils.c:390 glib/gfileutils.c:455
91 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
92 msgstr "%lu バイトを確保できませんでした (ファイル \"%s\" の読みこみに必要)"
94 #: glib/gfileutils.c:401
96 msgid "Error reading file '%s': %s"
97 msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s"
99 #: glib/gfileutils.c:477
101 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
102 msgstr "ファイル '%s' を読めません: %s"
104 #: glib/gfileutils.c:524 glib/gfileutils.c:592
106 msgid "Failed to open file '%s': %s"
107 msgstr "ファイル '%s' を開けません: %s"
109 #: glib/gfileutils.c:538
111 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
112 msgstr "ファイル '%s' の属性の取得できません: fstat() 失敗: %s"
114 #: glib/gfileutils.c:564
116 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
117 msgstr "ファイル '%s' を開けません: fdopen() 失敗: %s"
119 #: glib/gfileutils.c:776
121 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
122 msgstr "テンプレート '%s' が正しくありません。'%s' を含んではいけません"
124 #: glib/gfileutils.c:788
126 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
127 msgstr "テンプレート '%s' が XXXXXX で終わっていません"
129 #: glib/gfileutils.c:809
131 msgid "Failed to create file '%s': %s"
132 msgstr "ファイル '%s' を作成できません: %s"
134 #: glib/gfileutils.c:1150
136 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
137 msgstr "シンボリック・リンク '%s' の読み込みに失敗: %s"
139 #: glib/gfileutils.c:1169
140 msgid "Symbolic links not supported"
141 msgstr "シンボリック・リンクはサポートしていません"
143 #: glib/giochannel.c:1143
145 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
146 msgstr "文字セット '%s' から '%s' への変換はサポートされていません"
148 #: glib/giochannel.c:1147
150 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
151 msgstr "'%s' から '%s' へのコンバータを開けません: %s"
153 #: glib/giochannel.c:1492
154 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
155 msgstr "g_io_channel_read_line_string では raw モードで読めません"
157 #: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
158 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
159 msgstr "変換されていないデータが読みこみバッファに残っています"
161 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
162 msgid "Channel terminates in a partial character"
163 msgstr "チャンネルが不完全な文字で終わっています"
165 #: glib/giochannel.c:1682
166 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
167 msgstr "g_io_channel_read_to_end では raw モードで読めません"
169 #: glib/gmarkup.c:223
171 msgid "Error on line %d char %d: %s"
172 msgstr "行 %d の %d 文字目でエラー: %s"
174 #: glib/gmarkup.c:307
176 msgid "Error on line %d: %s"
177 msgstr "%d 行目でエラー: %s"
179 #: glib/gmarkup.c:412
181 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
183 "空のエンティティ '&;' があります; 正しいエンティティは: & " < "
186 #: glib/gmarkup.c:422
189 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
190 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
193 "文字 '%s' はエンティティ名の最初には使えません。文字 & はエンティティの開始を"
194 "表わします。もしアンパサンドがエンティティでなければ、& のようにエスケー"
197 #: glib/gmarkup.c:458
199 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
200 msgstr "文字 '%s' はエンティティ名として使えません"
202 #: glib/gmarkup.c:502
204 msgid "Entity name '%s' is not known"
205 msgstr "エンティティ名 '%s' というのは不明です"
207 #: glib/gmarkup.c:512
209 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
210 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
212 "エンティティがセミコロンで終わってません。エンティティでもないのにアンパサン"
213 "ドを使ったのではないでしょうか。アンパサンドは & のようにエスケープしてく"
216 #: glib/gmarkup.c:558
219 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
220 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
222 "'%s' をパースできません。文字参照中には数字がなくてはなりません (例: ê) "
225 #: glib/gmarkup.c:583
227 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
228 msgstr "文字参照 '%s' が使用可能な文字をエンコードしていません"
230 #: glib/gmarkup.c:600
231 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
232 msgstr "空の文字参照です。dž のように数字がなくてはなりません"
234 #: glib/gmarkup.c:610
236 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
237 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
240 "文字参照がセミコロンで終わっていません。エンティティのつもりもないのにアンパ"
241 "サンド文字を使っているのかもしれません。アンパサンドは & とエスケープして"
244 #: glib/gmarkup.c:636
245 msgid "Unfinished entity reference"
248 #: glib/gmarkup.c:642
249 msgid "Unfinished character reference"
252 #: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947
253 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
254 msgstr "UTF-8 として正しくないテキストです"
256 #: glib/gmarkup.c:983
257 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
258 msgstr "ドキュメントはエレメントで始まってなくてはなりません (例 <book>)"
260 #: glib/gmarkup.c:1022
263 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
266 "'%s' は文字 '<' に続く文字としては正しくありません。おそらくエレメント名の開"
269 #: glib/gmarkup.c:1085
272 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
275 "おかしな文字 '%s' があります。エレメント '%s' の開始タグの最後は文字 '>' でな"
278 #: glib/gmarkup.c:1172
281 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
283 "おかしな文字 '%s' です。属性名'%s' (エレメント '%s') の後には '=' が必要です"
285 #: glib/gmarkup.c:1213
288 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
289 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
290 "character in an attribute name"
292 "おかしな文字 '%s' です。エレメント '%s' の開始タグの末尾は '>' または '/' で"
293 "なくてはなりません。あるいは属性になります。おかしな文字を属性名に使ったのか"
296 #: glib/gmarkup.c:1296
299 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
300 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
302 "おかしな文字 '%s' です。属性 '%s' (エレメント '%s') の値を設定するには等号記"
303 "号の後は引用記号で始まってなくてはなりません"
305 #: glib/gmarkup.c:1436
308 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
309 "begin an element name"
311 "'%s' は '</' に続く文字としては正しくありません。'%s' ではエレメント名は始"
314 #: glib/gmarkup.c:1474
317 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
318 "allowed character is '>'"
320 "'%s' は閉じエレメント名 '%s' に続く文字としては正しくありあません。'>' のみが"
323 #: glib/gmarkup.c:1485
325 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
326 msgstr "エレメント '%s' は閉じています。エレメントは何も開かれてません"
328 #: glib/gmarkup.c:1494
330 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
331 msgstr "エレメント '%s' が閉ました。しかし現在開いているエレメントは '%s' です"
333 #: glib/gmarkup.c:1641
334 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
335 msgstr "ドキュメントが空か、空白だけが含まれています"
337 #: glib/gmarkup.c:1655
338 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
339 msgstr "ドキュメントが開きカギカッコ '<' の直後で突然終わっています"
341 #: glib/gmarkup.c:1663 glib/gmarkup.c:1707
344 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
347 "ドキュメントが突然終わっています。エレメントが開きっぱなしです。最後に開いた"
350 #: glib/gmarkup.c:1671
353 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
356 "ドキュメントが突然終わっています。閉じカギカッコでタグ <%s/> が終わっていませ"
359 #: glib/gmarkup.c:1677
360 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
361 msgstr "エレメント名の途中でドキュメントが突然終わっています"
363 #: glib/gmarkup.c:1682
364 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
365 msgstr "属性名の途中でドキュメントが突然終わっています"
367 #: glib/gmarkup.c:1687
368 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
369 msgstr "エレメントの開始タグの途中でドキュメントが突然終わっています"
371 #: glib/gmarkup.c:1693
373 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
374 "name; no attribute value"
376 "属性名の後の等号記号の後でドキュメントが突然終わっています: 属性値がありませ"
379 #: glib/gmarkup.c:1700
380 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
381 msgstr "ドキュメントが属性値の途中で突然終わっています"
383 #: glib/gmarkup.c:1715
385 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
386 msgstr "ドキュメントがエレメント '%s' の閉じタグの途中で突然終わっています"
388 #: glib/gmarkup.c:1721
389 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
391 "ドキュメントがコメントあるいはプロセシング指示子の途中で突然終わっています"
394 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
395 msgstr "引用テキストが引用記号で始まっていません"
398 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
400 "コマンドライン、あるいはシェルの引用テキストにおいて引用記号の対応が取れてい"
405 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
406 msgstr "テキストが文字 '\\' の直後に終わっています (テキストは '%s')"
410 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
411 msgstr "テキストが %c に対応する引用記号の前に終わっています (テキストは '%s')"
414 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
415 msgstr "テキストが空です (あるいは空白のみ)"
417 #: glib/gspawn-win32.c:297
418 msgid "Failed to read data from child process"
419 msgstr "子プロセスからデータを読み出せません"
421 #: glib/gspawn-win32.c:426
423 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
426 "g_io_channel_win32_poll() が子プロセスからデータを読み出す途中で予期しないエ"
429 #: glib/gspawn-win32.c:842 glib/gspawn.c:998
431 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
432 msgstr "子パイプから読み出せません (%s) "
434 #: glib/gspawn-win32.c:922
435 msgid "Failed to execute helper program"
436 msgstr "ヘルパープログラムの起動に失敗しました"
438 #: glib/gspawn-win32.c:943 glib/gspawn-win32.c:987
440 msgid "Failed to execute child process (%s)"
441 msgstr "子プロセスを起動できません (%s)"
443 #: glib/gspawn-win32.c:978 glib/gspawn.c:1203
445 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
446 msgstr "ディレクトリ '%s' へ移動できません (%s)"
448 #: glib/gspawn-win32.c:1032 glib/gspawn.c:1334
450 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
451 msgstr "子プロセスとの通信用のパイプを作成できません (%s)"
455 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
456 msgstr "子プロセスからデータを読めません (%s)"
460 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
461 msgstr "子プロセスからのデータ読む出し中に select() で予期しないエラー (%s)"
465 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
466 msgstr "waitpid() で予期せぬエラー (%s)"
468 #: glib/gspawn.c:1063
470 msgid "Failed to fork (%s)"
471 msgstr "fork 失敗 (%s)"
473 #: glib/gspawn.c:1213
475 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
476 msgstr "子プロセスを起動できません \"%s\" (%s)"
478 #: glib/gspawn.c:1223
480 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
481 msgstr "子プロセスの出力、または入力をリダイレクトできません (%s)"
483 #: glib/gspawn.c:1232
485 msgid "Failed to fork child process (%s)"
486 msgstr "子プロセスを fork できません (%s)"
488 #: glib/gspawn.c:1240
490 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
491 msgstr "子プロセスの実行時に不明なエラー \"%s\""
493 #: glib/gspawn.c:1262
495 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
496 msgstr "子 pid パイプから十分なデータを読めません (%s)"
499 msgid "Character out of range for UTF-8"
500 msgstr "UTF-8 の範囲外の文字"
502 #: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
503 #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
504 msgid "Invalid sequence in conversion input"
505 msgstr "変換への入力でおかしなシーケンス"
507 #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
508 msgid "Character out of range for UTF-16"
509 msgstr "UTF-16 の範囲外の文字"
511 #~ msgid "Incorrect message size"
512 #~ msgstr "メッセージの大きさが変です"
514 #~ msgid "Socket error"
515 #~ msgstr "Socket のエラー"
517 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
518 #~ msgstr "フラグの設定がサポートされていません"