Imported Upstream version 2.72.alpha
[platform/upstream/glib-networking.git] / po / ja.po
1 # Japanese translation of glib-networking message catalog.
2 # Copyright (C) 2011-2012, 2015, 2020 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as glib-networking package.
4 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2011-2012.
5 # Hideki Yamane <henrich@debian.org>, 2011-2012.
6 # Yoji TOYODA <bsyamato@sea.plala.or.jp>, 2012.
7 # Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2015.
8 # sicklylife <translation@sicklylife.jp>, 2020.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: glib-networking master\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
14 "POT-Creation-Date: 2020-08-06 21:52+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2020-08-20 19:00+0900\n"
16 "Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
17 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
18 "Language: ja\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
24 #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:159
25 msgid "Proxy resolver internal error."
26 msgstr "プロキシリゾルバーでの内部エラーです。"
27
28 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:544 tls/base/gtlsinputstream.c:78
29 #: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78
30 #: tls/base/gtlsoutputstream.c:143
31 msgid "Connection is closed"
32 msgstr "コネクションが切断されています"
33
34 #. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the
35 #. * same thread that triggered the handshake. The only way this can
36 #. * occur is if the application is doing something weird in its
37 #. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall
38 #. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
39 #. * op would deadlock here.
40 #.
41 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:618
42 msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
43 msgstr ""
44
45 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:683 tls/base/gtlsconnection-base.c:1225
46 msgid "Socket I/O timed out"
47 msgstr "ソケット I/O がタイムアウトしました"
48
49 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:851
50 msgid "Server required TLS certificate"
51 msgstr "サーバーが TLS 証明書を要求しました"
52
53 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1449
54 msgid "Peer does not support safe renegotiation"
55 msgstr ""
56
57 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1593 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:347
58 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:189
59 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:484
60 #, c-format
61 msgid "Unacceptable TLS certificate"
62 msgstr "受け付けられない TLS 証明書です"
63
64 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2058
65 #, c-format
66 msgid "Receive flags are not supported"
67 msgstr ""
68
69 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2210
70 #, c-format
71 msgid "Send flags are not supported"
72 msgstr ""
73
74 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:178
75 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:170
76 #, c-format
77 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
78 msgstr "DER 形式の証明書を解析できませんでした: %s"
79
80 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:199
81 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:190
82 #, c-format
83 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
84 msgstr "PEM 形式の証明書を解析できませんでした: %s"
85
86 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:230
87 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:209
88 #, c-format
89 msgid "Could not parse DER private key: %s"
90 msgstr "DER 形式の秘密鍵を解析できませんでした: %s"
91
92 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:261
93 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:228
94 #, c-format
95 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
96 msgstr "PEM 形式の秘密鍵を解析できませんでした: %s"
97
98 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297
99 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:263
100 msgid "No certificate data provided"
101 msgstr "証明書のデータが与えられていません"
102
103 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:139
104 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:157
105 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:430
106 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:482
107 #, c-format
108 msgid "Could not create TLS connection: %s"
109 msgstr "TLS コネクションを確立できませんでした: %s"
110
111 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:291
112 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:302
113 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:316
114 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:156
115 #, c-format
116 msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
117 msgstr "通信相手が TLS ハンドシェイクの実行に失敗しました: %s"
118
119 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:324
120 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
121 msgstr "TLS コネクションが突然閉じられました"
122
123 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:339
124 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:181
125 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
126 msgstr "TLS の通信相手が証明書を送信しませんでした"
127
128 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:355
129 #, c-format
130 msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
131 msgstr ""
132
133 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:365
134 msgid "Protocol version downgrade attack detected"
135 msgstr "プロトコルバージョンのダウングレード攻撃を検出しました"
136
137 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:374
138 #, c-format
139 msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
140 msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
141 msgstr[0] ""
142
143 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:383
144 msgid "The operation timed out"
145 msgstr "操作がタイムアウトしました"
146
147 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:715
148 #, c-format
149 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
150 msgstr "TLS ハンドシェイク実行中にエラーが発生しました: %s"
151
152 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:818
153 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:427
154 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:477
155 msgid "Error performing TLS handshake"
156 msgstr "TLS ハンドシェイク実行中にエラーが発生しました"
157
158 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:867
159 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:927
160 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:588
161 msgid "Error reading data from TLS socket"
162 msgstr "TLS ソケットからのデータ読み込み中にエラーが発生しました"
163
164 #. flags
165 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:949
166 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1012
167 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:632
168 msgid "Error writing data to TLS socket"
169 msgstr "TLS ソケットへのデータ書き込み中にエラーが発生しました"
170
171 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982
172 #, c-format
173 msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
174 msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
175 msgstr[0] ""
176
177 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:984
178 #, c-format
179 msgid "(maximum is %u byte)"
180 msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
181 msgstr[0] "(%u バイトが最大値)"
182
183 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1031
184 #, c-format
185 msgid "Error performing TLS close: %s"
186 msgstr "TLS クローズ実行中にエラーが発生しました: %s"
187
188 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:567
189 msgid ""
190 "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
191 "trust"
192 msgstr ""
193
194 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:572 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:187
195 #, c-format
196 msgid "Failed to load system trust store: %s"
197 msgstr ""
198
199 #: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153
200 #: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:454
201 #, c-format
202 msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
203 msgstr ""
204
205 #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:122
206 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
207 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:228
208 msgid "Certificate has no private key"
209 msgstr "証明書に秘密鍵がありません"
210
211 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:311
212 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:379
213 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:347
214 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:415
215 #, c-format
216 msgid "Could not create TLS context: %s"
217 msgstr "TLS コンテキストを作成できませんでした: %s"
218
219 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:326
220 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:362
221 #, c-format
222 msgid "Could not set MAX protocol to %ld: %s"
223 msgstr "MAX プロトコルを %ld に設定できませんでした: %s"
224
225 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:197
226 #, c-format
227 msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
228 msgstr "受け付けられない TLS 認証局です"
229
230 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:205
231 msgid "Digest too big for RSA key"
232 msgstr ""
233
234 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:213
235 msgid "Secure renegotiation is disabled"
236 msgstr ""
237
238 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
239 #, c-format
240 msgid "%s: The connection is broken"
241 msgstr "%s: コネクションが切断されています"
242
243 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:669
244 msgid "Error performing TLS close"
245 msgstr "TLS クローズ実行中にエラーが発生しました"
246
247 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:227
248 msgid "Could not create CA store"
249 msgstr "CA ストアを作成できませんでした"
250
251 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:179
252 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:247
253 #, c-format
254 msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
255 msgstr "証明書の秘密鍵に問題があります: %s"
256
257 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:188
258 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:239
259 #, c-format
260 msgid "There is a problem with the certificate: %s"
261 msgstr "証明書に問題があります: %s"
262
263 #~ msgid "Failed to load file path: %s"
264 #~ msgstr "ファイルパスの読み込みに失敗しました: %s"
265
266 #~ msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
267 #~ msgstr "PKCS #11 証明書の URI をインポートできませんでした: %s"
268
269 #~ msgid "Operation would block"
270 #~ msgstr "操作がブロックされます"
271
272 #~ msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
273 #~ msgstr "通信相手が不当な TLS の再ハンドシェイクを要求しました"
274
275 #~ msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
276 #~ msgstr "サーバーが有効な TLS 証明書を返しませんでした。"
277
278 #~ msgid ""
279 #~ "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
280 #~ "locked."
281 #~ msgstr ""
282 #~ "これがトークンがロックされる前に正しく PIN コードを入力する最後のチャンス"
283 #~ "です。"
284
285 #~ msgid ""
286 #~ "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked "
287 #~ "after further failures."
288 #~ msgstr ""
289 #~ "正しくない PIN コードの入力が複数回行われたので、さらに失敗するとトークン"
290 #~ "はロックされます。"
291
292 #~ msgid "The PIN entered is incorrect."
293 #~ msgstr "入力された PIN コードが正しくありません。"
294
295 #~ msgid "Module"
296 #~ msgstr "モジュール"
297
298 #~ msgid "PKCS#11 Module Pointer"
299 #~ msgstr "PKCS#11 モジュールポインター"
300
301 #~ msgid "Slot ID"
302 #~ msgstr "スロット ID"
303
304 #~ msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
305 #~ msgstr "PKCS#11 スロット ID"