2.11.3
[platform/upstream/glib.git] / po / ja.po
1 # Japanese translation of glib.
2 # Copyright (C) 2001-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2001-2002.
4 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
5 # Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2004-2006.
6 # Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>, 2004.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 11:18-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-05-17 00:08+0900\n"
14 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
15 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
21 #: glib/gbookmarkfile.c:919
22 #, c-format
23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 msgstr "想定外の属性 '%s' (要素 '%s') です"
25
26 #: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
27 #: glib/gbookmarkfile.c:930
28 #, c-format
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30 msgstr "属性 '%s' (要素 '%s') がありません"
31
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
34 #, c-format
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36 msgstr "想定外のタグ '%s' です (想定していたタグは '%s')"
37
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
40 #, c-format
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42 msgstr "想定外のタグ '%s' ('%s' 内) です"
43
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1792
45 #, c-format
46 msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs"
47 msgstr "データ・ディレクトリの中に不適切なブックマーク・ファイルがありました"
48
49 #: glib/gbookmarkfile.c:1993
50 #, c-format
51 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
52 msgstr "URI が '%s' であるブックマークは既に存在します"
53
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2037 glib/gbookmarkfile.c:2192
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2277 glib/gbookmarkfile.c:2358
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2443 glib/gbookmarkfile.c:2526
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2604 glib/gbookmarkfile.c:2683
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2725 glib/gbookmarkfile.c:2822
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2945 glib/gbookmarkfile.c:3135
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3211 glib/gbookmarkfile.c:3363
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3428 glib/gbookmarkfile.c:3518
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3645
63 #, c-format
64 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
65 msgstr "URI '%s' のブックマークが見つかりませんでした"
66
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2367
68 #, c-format
69 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
70 msgstr "URI '%s' のブックマークの中で MIME 型が定義されていません"
71
72 #: glib/gbookmarkfile.c:2452
73 #, c-format
74 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
75 msgstr ""
76 "URI '%s' のブックマークの中でプライベートではないフラグが定義されています"
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2831
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr "URI '%s' のブックマークの中にグループがありません"
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3229 glib/gbookmarkfile.c:3373
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr "アプリケーション '%s' は '%s' のブックマークを登録していません"
87
88 #: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150
89 #, c-format
90 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
91 msgstr "文字セット '%s' から '%s' への変換はサポートしていません"
92
93 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
94 #, c-format
95 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
96 msgstr "'%s' から '%s' へのコンバータを開けませんでした"
97
98 #: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322
99 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
100 #: glib/gutf8.c:1392
101 #, c-format
102 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
103 msgstr "変換する入力に無効なバイトの並びがあります"
104
105 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329
106 #: glib/giochannel.c:2218
107 #, c-format
108 msgid "Error during conversion: %s"
109 msgstr "変換中にエラー: %s"
110
111 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
112 #: glib/gutf8.c:1388
113 #, c-format
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
115 msgstr "入力の最後に不完全な文字シーケンスがあります"
116
117 #: glib/gconvert.c:893
118 #, c-format
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120 msgstr "フォールバック '%s' を文字セット '%s' に変換できません"
121
122 #: glib/gconvert.c:1702
123 #, c-format
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125 msgstr "URI '%s' は \"file\" スキームの絶対 URI ではありません"
126
127 #: glib/gconvert.c:1712
128 #, c-format
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130 msgstr "ローカル・ファイルの URI '%s' は '#' は含みません"
131
132 #: glib/gconvert.c:1729
133 #, c-format
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "URI '%s' は正しくありません"
136
137 #: glib/gconvert.c:1741
138 #, c-format
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr "URI のホスト名 '%s' がおかしいです"
141
142 #: glib/gconvert.c:1757
143 #, c-format
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145 msgstr "URI '%s' に無効なエスケープ文字が含まれています"
146
147 #: glib/gconvert.c:1852
148 #, c-format
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150 msgstr "パス名 '%s' が絶対パスではありません"
151
152 #: glib/gconvert.c:1862
153 #, c-format
154 msgid "Invalid hostname"
155 msgstr "無効なホスト名です"
156
157 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
158 #, c-format
159 msgid "Error opening directory '%s': %s"
160 msgstr "ディレクトリ '%s' を開く時にエラー: %s"
161
162 #: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
163 #, c-format
164 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
165 msgstr "%lu バイトを確保できませんでした (ファイル \"%s\" の読み込みに必要)"
166
167 #: glib/gfileutils.c:587
168 #, c-format
169 msgid "Error reading file '%s': %s"
170 msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s"
171
172 #: glib/gfileutils.c:669
173 #, c-format
174 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
175 msgstr "ファイル '%s' を読めません: %s"
176
177 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
178 #, c-format
179 msgid "Failed to open file '%s': %s"
180 msgstr "ファイル '%s' を開けません: %s"
181
182 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
183 #, c-format
184 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
185 msgstr "ファイル '%s' の属性の取得できません: fstat() が失敗: %s"
186
187 #: glib/gfileutils.c:771
188 #, c-format
189 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
190 msgstr "ファイル '%s' を開けません: fdopen() が失敗: %s"
191
192 #: glib/gfileutils.c:905
193 #, c-format
194 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
195 msgstr ""
196 "'%s' から '%s' へのファイル名の変更に失敗しました: g_rename() が失敗: %s"
197
198 #: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1411
199 #, c-format
200 msgid "Failed to create file '%s': %s"
201 msgstr "ファイル '%s' の生成に失敗しました: %s"
202
203 #: glib/gfileutils.c:960
204 #, c-format
205 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
206 msgstr "ファイル '%s' を書き込みモードで開けませんでした: fdopen() が失敗: %s"
207
208 #: glib/gfileutils.c:985
209 #, c-format
210 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
211 msgstr "ファイル '%s' への書き込みに失敗しました: fwrite() が失敗: %s"
212
213 #: glib/gfileutils.c:1004
214 #, c-format
215 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
216 msgstr "ファイル '%s' を閉じれません: fclose() が失敗: %s"
217
218 #: glib/gfileutils.c:1122
219 #, c-format
220 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
221 msgstr "既存のファイル '%s' を削除できませんでした: g_unlink() が失敗: %s"
222
223 #: glib/gfileutils.c:1372
224 #, c-format
225 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
226 msgstr "テンプレート '%s' が正しくありません ('%s' を含めないこと)"
227
228 #: glib/gfileutils.c:1386
229 #, c-format
230 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
231 msgstr "テンプレート '%s' が XXXXXX で終わっていません"
232
233 #: glib/gfileutils.c:1861
234 #, c-format
235 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
236 msgstr "シンボリック・リンク '%s' の読み込みが失敗: %s"
237
238 #: glib/gfileutils.c:1882
239 #, c-format
240 msgid "Symbolic links not supported"
241 msgstr "シンボリック・リンクはサポートしていません"
242
243 #: glib/giochannel.c:1154
244 #, c-format
245 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
246 msgstr "'%s' から '%s' へ変換するコンバータを開けませんでした: %s"
247
248 #: glib/giochannel.c:1499
249 #, c-format
250 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
251 msgstr "g_io_channel_read_line_string では raw モードで読めません"
252
253 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
254 #, c-format
255 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
256 msgstr "変換されていないデータが読みこみバッファに残っています"
257
258 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
259 #, c-format
260 msgid "Channel terminates in a partial character"
261 msgstr "チャンネルが不完全な文字で終わっています"
262
263 #: glib/giochannel.c:1689
264 #, c-format
265 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
266 msgstr "g_io_channel_read_to_end では raw モードで読めません"
267
268 #: glib/gmappedfile.c:116
269 #, c-format
270 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
271 msgstr "ファイル '%s' を開けません: open() が失敗: %s"
272
273 #: glib/gmappedfile.c:193
274 #, c-format
275 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
276 msgstr "ファイル '%s' のマップに失敗しました: mmap() が失敗: %s"
277
278 #: glib/gmarkup.c:227
279 #, c-format
280 msgid "Error on line %d char %d: %s"
281 msgstr "行 %d の %d 文字目でエラー: %s"
282
283 #: glib/gmarkup.c:325
284 #, c-format
285 msgid "Error on line %d: %s"
286 msgstr "%d 行目でエラー: %s"
287
288 #: glib/gmarkup.c:429
289 msgid ""
290 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
291 msgstr ""
292 "空のエンティティ '&;' があります; 正しいエンティティは: &amp; &quot; &lt; "
293 "&gt; &apos;"
294
295 #: glib/gmarkup.c:439
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
299 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
300 "it as &amp;"
301 msgstr ""
302 "文字 '%s' はエンティティ名の最初には使えません。文字 & はエンティティの開始を"
303 "表わします。もしアンパサンドがエンティティでなければ、&amp; のようにエスケー"
304 "プしてください"
305
306 #: glib/gmarkup.c:473
307 #, c-format
308 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
309 msgstr "文字 '%s' はエンティティ名として使えません"
310
311 #: glib/gmarkup.c:510
312 #, c-format
313 msgid "Entity name '%s' is not known"
314 msgstr "エンティティ名 '%s' というのは不明です"
315
316 #: glib/gmarkup.c:521
317 msgid ""
318 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
319 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
320 msgstr ""
321 "エンティティがセミコロンで終わってません。エンティティでもないのにアンパサン"
322 "ドを使ったのではないでしょうか。アンパサンドは &amp; のようにエスケープしてく"
323 "ださい"
324
325 #: glib/gmarkup.c:574
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
329 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
330 msgstr ""
331 "'%-.*s' をパースできません。文字参照には数字が含まれなくてはなりません (例: "
332 "&#234;) おそらく数字が大きすぎます"
333
334 #: glib/gmarkup.c:599
335 #, c-format
336 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
337 msgstr "文字参照 '%-.*s' が使用可能な文字をエンコードしていません"
338
339 #: glib/gmarkup.c:614
340 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
341 msgstr "空の文字参照です。&#454; のように数字がなくてはなりません"
342
343 #: glib/gmarkup.c:624
344 msgid ""
345 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
346 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
347 "as &amp;"
348 msgstr ""
349 "文字参照がセミコロンで終わっていません。エンティティのつもりもないのにアンパ"
350 "サンド文字を使っているのかもしれません。アンパサンドは &amp; とエスケープして"
351 "ください"
352
353 #: glib/gmarkup.c:710
354 msgid "Unfinished entity reference"
355 msgstr "中途半端な実体参照です"
356
357 #: glib/gmarkup.c:716
358 msgid "Unfinished character reference"
359 msgstr "中途半端な文字参照です"
360
361 #: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
362 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
363 msgstr "UTF-8 として正しくないテキストです"
364
365 #: glib/gmarkup.c:1054
366 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
367 msgstr "ドキュメントはエレメントで始まってなくてはなりません (例 <book>)"
368
369 #: glib/gmarkup.c:1094
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
373 "element name"
374 msgstr ""
375 "'%s' は文字 '<' に続く文字としては正しくありません。おそらくエレメント名の開"
376 "始になっていません"
377
378 #: glib/gmarkup.c:1158
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
382 "'%s'"
383 msgstr ""
384 "おかしな文字 '%s' があります。エレメント '%s' の開始タグの最後は文字 '>' でな"
385 "くてはなりません"
386
387 #: glib/gmarkup.c:1247
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
391 msgstr ""
392 "おかしな文字 '%s' です。属性名'%s' (エレメント '%s') の後には '=' が必要です"
393
394 #: glib/gmarkup.c:1289
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
398 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
399 "character in an attribute name"
400 msgstr ""
401 "おかしな文字 '%s' です。エレメント '%s' の開始タグの末尾は '>' または '/' で"
402 "なくてはなりません。あるいは属性になります。おかしな文字を属性名に使ったのか"
403 "もしれません"
404
405 #: glib/gmarkup.c:1378
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
409 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
410 msgstr ""
411 "おかしな文字 '%s' です。属性 '%s' (エレメント '%s') の値を設定するには等号記"
412 "号の後は引用記号で始まってなくてはなりません"
413
414 #: glib/gmarkup.c:1523
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
418 "begin an element name"
419 msgstr ""
420 "'%s' は '</' に続く文字としては正しくありません。'%s' ではエレメント名は始"
421 "まってません"
422
423 #: glib/gmarkup.c:1563
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
427 "allowed character is '>'"
428 msgstr ""
429 "'%s' は閉じエレメント名 '%s' に続く文字としては正しくありあません。'>' のみが"
430 "使用できます"
431
432 #: glib/gmarkup.c:1574
433 #, c-format
434 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
435 msgstr "エレメント '%s' は閉じています。エレメントは何も開かれてません"
436
437 #: glib/gmarkup.c:1583
438 #, c-format
439 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
440 msgstr "エレメント '%s' が閉ました。しかし現在開いているエレメントは '%s' です"
441
442 #: glib/gmarkup.c:1749
443 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
444 msgstr "ドキュメントが空か、空白だけが含まれています"
445
446 #: glib/gmarkup.c:1763
447 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
448 msgstr "ドキュメントが開きカギカッコ '<' の直後で突然終わっています"
449
450 #: glib/gmarkup.c:1771 glib/gmarkup.c:1815
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
454 "element opened"
455 msgstr ""
456 "ドキュメントが突然終わっています。エレメントが開きっぱなしです。最後に開いた"
457 "エレメントは '%s' です。"
458
459 #: glib/gmarkup.c:1779
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
463 "the tag <%s/>"
464 msgstr ""
465 "ドキュメントが突然終わっています。閉じカギカッコでタグ <%s/> が終わっていませ"
466 "ん"
467
468 #: glib/gmarkup.c:1785
469 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
470 msgstr "エレメント名の途中でドキュメントが突然終わっています"
471
472 #: glib/gmarkup.c:1790
473 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
474 msgstr "属性名の途中でドキュメントが突然終わっています"
475
476 #: glib/gmarkup.c:1795
477 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
478 msgstr "エレメントの開始タグの途中でドキュメントが突然終わっています"
479
480 #: glib/gmarkup.c:1801
481 msgid ""
482 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
483 "name; no attribute value"
484 msgstr ""
485 "属性名の後の等号記号の後でドキュメントが突然終わっています: 属性値がありませ"
486 "ん"
487
488 #: glib/gmarkup.c:1808
489 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
490 msgstr "ドキュメントが属性値の途中で突然終わっています"
491
492 #: glib/gmarkup.c:1823
493 #, c-format
494 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
495 msgstr "ドキュメントがエレメント '%s' の閉じタグの途中で突然終わっています"
496
497 #: glib/gmarkup.c:1829
498 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
499 msgstr ""
500 "ドキュメントがコメントあるいはプロセシング指示子の途中で突然終わっています"
501
502 #: glib/gshell.c:70
503 #, c-format
504 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
505 msgstr "引用テキストが引用記号で始まっていません"
506
507 #: glib/gshell.c:160
508 #, c-format
509 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
510 msgstr ""
511 "コマンドライン、あるいはシェルの引用テキストにおいて引用記号の対応が取れてい"
512 "ません"
513
514 #: glib/gshell.c:538
515 #, c-format
516 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
517 msgstr "テキストが文字 '\\' の直後に終わっています (テキストは '%s')"
518
519 #: glib/gshell.c:545
520 #, c-format
521 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
522 msgstr "テキストが %c に対応する引用記号の前に終わっています (テキストは '%s')"
523
524 #: glib/gshell.c:557
525 #, c-format
526 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
527 msgstr "テキストが空です (あるいは空白のみ)"
528
529 #: glib/gspawn-win32.c:273
530 #, c-format
531 msgid "Failed to read data from child process"
532 msgstr "子プロセスからデータを読み出せません"
533
534 #: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
535 #, c-format
536 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
537 msgstr "子プロセスとの通信用のパイプを作成できません (%s)"
538
539 #: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
540 #, c-format
541 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
542 msgstr "子パイプから読み出せません (%s) "
543
544 #: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
545 #, c-format
546 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
547 msgstr "ディレクトリ '%s' へ移動できません (%s)"
548
549 #: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
550 #, c-format
551 msgid "Failed to execute child process (%s)"
552 msgstr "子プロセスを起動できません (%s)"
553
554 #: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
555 #, c-format
556 msgid "Invalid program name: %s"
557 msgstr "プログラム名が無効です: %s"
558
559 #: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
560 #: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
561 #, c-format
562 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
563 msgstr "%d の引数ベクタに不正な文字列があります: %s"
564
565 #: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
566 #: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
567 #, c-format
568 msgid "Invalid string in environment: %s"
569 msgstr "環境変数に不正な文字列があります: %s"
570
571 #: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
572 #, c-format
573 msgid "Invalid working directory: %s"
574 msgstr "作業ディレクトリが不正です: %s"
575
576 #: glib/gspawn-win32.c:887
577 #, c-format
578 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
579 msgstr "ヘルパー・プログラム (%s) の起動が失敗しました"
580
581 #: glib/gspawn-win32.c:1087
582 #, c-format
583 msgid ""
584 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
585 "process"
586 msgstr ""
587 "g_io_channel_win32_poll() が子プロセスからデータを読み出す際に想定外のエラー"
588
589 #: glib/gspawn.c:165
590 #, c-format
591 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
592 msgstr "子プロセスからデータを読めません (%s)"
593
594 #: glib/gspawn.c:297
595 #, c-format
596 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
597 msgstr "子プロセスからデータを読み出す際に select() で想定外のエラー (%s)"
598
599 #: glib/gspawn.c:380
600 #, c-format
601 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
602 msgstr "waitpid() で想定外のエラー (%s)"
603
604 #: glib/gspawn.c:1090
605 #, c-format
606 msgid "Failed to fork (%s)"
607 msgstr "fork 失敗 (%s)"
608
609 #: glib/gspawn.c:1240
610 #, c-format
611 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
612 msgstr "子プロセスを起動できません \"%s\" (%s)"
613
614 #: glib/gspawn.c:1250
615 #, c-format
616 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
617 msgstr "子プロセスの出力、または入力をリダイレクトできません (%s)"
618
619 #: glib/gspawn.c:1259
620 #, c-format
621 msgid "Failed to fork child process (%s)"
622 msgstr "子プロセスを fork できません (%s)"
623
624 #: glib/gspawn.c:1267
625 #, c-format
626 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
627 msgstr "子プロセスの実行時に不明なエラー \"%s\""
628
629 #: glib/gspawn.c:1289
630 #, c-format
631 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
632 msgstr "子 pid パイプから十分なデータを読めません (%s)"
633
634 #: glib/gutf8.c:1017
635 #, c-format
636 msgid "Character out of range for UTF-8"
637 msgstr "UTF-8 の範囲外の文字です"
638
639 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
640 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
641 #, c-format
642 msgid "Invalid sequence in conversion input"
643 msgstr "変換する入力で無効なシーケンスがあります"
644
645 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
646 #, c-format
647 msgid "Character out of range for UTF-16"
648 msgstr "UTF-16 の範囲外の文字です"
649
650 #: glib/goption.c:495
651 msgid "Usage:"
652 msgstr "用法:"
653
654 #: glib/goption.c:495
655 msgid "[OPTION...]"
656 msgstr "[オプション...]"
657
658 #: glib/goption.c:586
659 msgid "Help Options:"
660 msgstr "ヘルプのオプション:"
661
662 #: glib/goption.c:587
663 msgid "Show help options"
664 msgstr "ヘルプのオプションを表示する"
665
666 #: glib/goption.c:592
667 msgid "Show all help options"
668 msgstr "ヘルプのオプションを全て表示する"
669
670 #: glib/goption.c:642
671 msgid "Application Options:"
672 msgstr "アプリケーションのオプション:"
673
674 #: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
675 #, c-format
676 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
677 msgstr "%2$s の整数値 '%1$s' を解析できません"
678
679 #: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
680 #, c-format
681 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
682 msgstr "%2$s の整数値 '%1$s' は範囲外の値です"
683
684 #: glib/goption.c:721
685 #, c-format
686 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
687 msgstr "%2$s の実数値 '%1$s' を解析できません"
688
689 #: glib/goption.c:729
690 #, c-format
691 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
692 msgstr "%2$s の実数値 '%1$s' は範囲外の値です"
693
694 #: glib/goption.c:1066
695 #, c-format
696 msgid "Error parsing option %s"
697 msgstr "オプション %s の解析中にエラー"
698
699 #: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
700 #, c-format
701 msgid "Missing argument for %s"
702 msgstr "%s の引数がありません"
703
704 #: glib/goption.c:1597
705 #, c-format
706 msgid "Unknown option %s"
707 msgstr "%s は不明なオプションです"
708
709 #: glib/gkeyfile.c:337
710 #, c-format
711 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
712 msgstr "データ・ディレクトリには妥当なキー・ファイルがありませんでした"
713
714 #: glib/gkeyfile.c:372
715 #, c-format
716 msgid "Not a regular file"
717 msgstr "通常のファイルではありません"
718
719 #: glib/gkeyfile.c:380
720 #, c-format
721 msgid "File is empty"
722 msgstr "ファイルが空です"
723
724 #: glib/gkeyfile.c:695
725 #, c-format
726 msgid ""
727 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
728 msgstr ""
729 "キー・ファイルの行 '%s' がキー/値のペア、グループ、またはコメントではありませ"
730 "ん"
731
732 #: glib/gkeyfile.c:763
733 #, c-format
734 msgid "Key file does not start with a group"
735 msgstr "キー・ファイルがグループで始まっていません"
736
737 #: glib/gkeyfile.c:806
738 #, c-format
739 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
740 msgstr "キー・ファイルにサポートしてないエンコーディング '%s' があります"
741
742 #: glib/gkeyfile.c:1010 glib/gkeyfile.c:1169 glib/gkeyfile.c:2382
743 #: glib/gkeyfile.c:2447 glib/gkeyfile.c:2566 glib/gkeyfile.c:2701
744 #: glib/gkeyfile.c:2854 glib/gkeyfile.c:3030 glib/gkeyfile.c:3087
745 #, c-format
746 msgid "Key file does not have group '%s'"
747 msgstr "キー・ファイルにグループ '%s' がありません"
748
749 #: glib/gkeyfile.c:1181
750 #, c-format
751 msgid "Key file does not have key '%s'"
752 msgstr "キー・ファイルにキー '%s' がありません"
753
754 #: glib/gkeyfile.c:1282 glib/gkeyfile.c:1391
755 #, c-format
756 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
757 msgstr "キー・ファイルのキー '%s' の値 '%s' が UTF-8 ではありません"
758
759 #: glib/gkeyfile.c:1300 glib/gkeyfile.c:1409 glib/gkeyfile.c:1781
760 #, c-format
761 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
762 msgstr "キー・ファイルのキー '%s' の値を解釈できませんでした"
763
764 #: glib/gkeyfile.c:1997 glib/gkeyfile.c:2210
765 #, c-format
766 msgid ""
767 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
768 "interpreted."
769 msgstr ""
770 "キー・ファイルのグループ '%2$s' にあるキー '%1$s' の値を解釈できませんでした"
771
772 #: glib/gkeyfile.c:2397 glib/gkeyfile.c:2581 glib/gkeyfile.c:3098
773 #, c-format
774 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
775 msgstr "キー・ファイルにはグループ '%2$s' のキー '%1$s' がありません"
776
777 #: glib/gkeyfile.c:3271
778 #, c-format
779 msgid "Key file contains escape character at end of line"
780 msgstr "キー・ファイルの行末にエスケープ文字が含まれています"
781
782 #: glib/gkeyfile.c:3293
783 #, c-format
784 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
785 msgstr "キー・ファイルに無効なエスケープ・シーケンス '%s' が含まれています"
786
787 #: glib/gkeyfile.c:3434
788 #, c-format
789 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
790 msgstr "値 '%s' を数値として解釈できません"
791
792 #: glib/gkeyfile.c:3444
793 #, c-format
794 msgid "Integer value '%s' out of range"
795 msgstr "整数値 '%s' は範囲外の値です"
796
797 #: glib/gkeyfile.c:3472
798 #, c-format
799 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
800 msgstr "値 '%s' を実数値として解釈できません"
801
802 #: glib/gkeyfile.c:3492
803 #, c-format
804 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
805 msgstr "値 '%s' を論理値として解釈できません"