Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / ja.po
1 # Japanese translation for gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Takao Fujiwara <takao.fujiwara@sun.com>, 2006.
5 # Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2011.
6 # Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2011
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-05-13 16:29+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-08-28 23:59+0900\n"
13 "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
14 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: ja\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "'%s' by '%s'"
25 msgstr "対"
26
27 msgid "Failed to decode JPEG image"
28 msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました"
29
30 msgid "Internal data stream error."
31 msgstr "内部データストリームエラー"
32
33 msgid "Could not connect to server"
34 msgstr "サーバーへ接続できません"
35
36 msgid "Server does not support seeking."
37 msgstr "サーバーはシークをサポートしていません。"
38
39 msgid "Could not resolve server name."
40 msgstr "サーバー名を解決できません。"
41
42 msgid "Could not establish connection to server."
43 msgstr "サーバーへの接続を確立できません。"
44
45 msgid "Secure connection setup failed."
46 msgstr "セキュア接続のセットアップに失敗しました。"
47
48 msgid ""
49 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
50 msgstr "ネットワークエラーが発生したか、サーバーが予期せず接続を閉じました。"
51
52 #, fuzzy
53 msgid "Server sent bad data."
54 msgstr "データストリーム (サーバープッシュ型)"
55
56 msgid "No URL set."
57 msgstr "URLが指定されていません。"
58
59 # SUN REVIEWED
60 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
61 msgstr "入力オーディオが存在しないか無効であるため、AVI ストリームは壊れます。"
62
63 msgid "This file contains no playable streams."
64 msgstr "このファイルには再生不可能なストリームが含まれています"
65
66 msgid "This file is invalid and cannot be played."
67 msgstr "このファイルは不正なため再生することができません"
68
69 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
70 msgstr "このファイルは壊れているため再生することができません"
71
72 msgid "Invalid atom size."
73 msgstr "不正なアトムサイズ"
74
75 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
76 msgstr "このファイルは正常ではないため、再生することができません"
77
78 msgid "The video in this file might not play correctly."
79 msgstr "このファイルの中の動画は正しく再生できないかもしれません"
80
81 #, c-format
82 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
83 msgstr ""
84 "このファイルには多くのストリームが格納されているため、最初の %d 個のみ再生し"
85 "ます"
86
87 msgid ""
88 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
89 "extension plugin for Real media streams."
90 msgstr ""
91 "サポートしているストリームが見つかりません。Real メディアストリームのための"
92 "GStreamer RTSP 拡張プラグインをインストールする必要があるかもしれません。"
93
94 msgid ""
95 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
96 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
97 "plugin."
98 msgstr ""
99 "サポートしているストリームが見つかりません。別の転送プロトコルをインストール"
100 "する必要があるかもしれません。または、正しい GStreamer RTSP 拡張プラグインが"
101 "ないのかもしれません。"
102
103 msgid "Internal data flow error."
104 msgstr "内部データフローエラー。"
105
106 msgid ""
107 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
108 "application."
109 msgstr ""
110 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスが他のアプリ"
111 "ケーションで利用されています"
112
113 msgid ""
114 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
115 "the device."
116 msgstr ""
117 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
118 "権限がありません。"
119
120 # SUN REVIEWED
121 msgid "Could not open audio device for playback."
122 msgstr "音声デバイスを読み取り用に開くことができません。"
123
124 msgid ""
125 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
126 "the device."
127 msgstr ""
128 "録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
129 "権限がありません。"
130
131 # SUN REVIEWED
132 msgid "Could not open audio device for recording."
133 msgstr "音声デバイスを録音用に開くことができません。"
134
135 msgid ""
136 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
137 "System is not supported by this element."
138 msgstr ""
139 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。このバージョンの "
140 "Open Sound System は、このエレメントによってサポートされていません。"
141
142 msgid "Playback is not supported by this audio device."
143 msgstr "再生はこのオーディオデバイスではサポートされていません。"
144
145 msgid "Audio playback error."
146 msgstr "オーディオ再生エラーです。"
147
148 msgid "Recording is not supported by this audio device."
149 msgstr "このオーディオデバイスによって録音はサポートされていません。"
150
151 msgid "Error recording from audio device."
152 msgstr "オーディオデバイスからの録音時にエラーが発生しました。"
153
154 # SUN REVIEWED
155 msgid "Volume"
156 msgstr "音量"
157
158 # SUN REVIEWED
159 msgid "Gain"
160 msgstr "ゲイン"
161
162 # SUN REVIEWED
163 msgid "Monitor"
164 msgstr "モニター"
165
166 msgid "Built-in Speaker"
167 msgstr "ビルトインスピーカ"
168
169 msgid "Headphone"
170 msgstr "ヘッドフォン"
171
172 msgid "Line Out"
173 msgstr "ライン出力"
174
175 msgid "SPDIF Out"
176 msgstr "SPDIF出力"
177
178 msgid "AUX 1 Out"
179 msgstr "AUX 1出力"
180
181 msgid "AUX 2 Out"
182 msgstr "AUX 2出力"
183
184 #, c-format
185 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
186 msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。"
187
188 #, c-format
189 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
190 msgstr ""
191
192 #, c-format
193 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
194 msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。"
195
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
198 msgstr ""
199 "デバイス '%s' のドライバーはよく知られたキャプチャーメソッドをサポートしてい"
200 "ません"
201
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
204 msgstr ""
205 "デバイス '%s' のドライバーはよく知られたキャプチャーメソッドをサポートしてい"
206 "ません"
207
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "Device '%s' does not support video capture"
210 msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"
211
212 #, c-format
213 msgid "Device '%s' is busy"
214 msgstr ""
215
216 #, c-format
217 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
218 msgstr "デバイス '%s' は %dx%d でキャプチャできません"
219
220 #, c-format
221 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
222 msgstr "デバイス '%s' は指定されたフォーマットでキャプチャできません"
223
224 # SUN REVIEWED
225 #, c-format
226 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
227 msgstr "デバイス '%s' 上のパラメータを取得できません。"
228
229 #, fuzzy
230 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
231 msgstr "ビデオ入力デバイスは新しいフレームレート設定にすることができません"
232
233 msgid "Video device could not create buffer pool."
234 msgstr ""
235
236 #, c-format
237 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
238 msgstr "予期しないフレームサイズ (%2$u ではなく %1$u) を取得しました。"
239
240 #, c-format
241 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
242 msgstr "デバイス '%s' からビデオフレームの取得に失敗しました。"
243
244 #, c-format
245 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
246 msgstr "%d 回リトライしましたが失敗しました。デバイス %s。システムエラー: %s"
247
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
250 msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
251
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
254 msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。"
255
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid "Device '%s' is not a tuner."
258 msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"
259
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
262 msgstr ""
263 "デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
264 "た。"
265
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "Failed to set input %d on device %s."
268 msgstr ""
269 "デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
270 "た。"
271
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
274 msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失敗しました"
275
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
279 "it is a v4l1 driver."
280 msgstr ""
281 "デバイス '%s' ケイパビリティの取得時にエラーが発生しました: v4l2 ドライバでは"
282 "ありません。v4l1 ドライバでないか、チェックしてください。"
283
284 #, c-format
285 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
286 msgstr "デバイス %2$s 内の入力 %1$d の属性のクエリーに失敗しました"
287
288 #, c-format
289 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
290 msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
291
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
294 msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
295
296 #, c-format
297 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
298 msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"
299
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "Cannot identify device '%s'."
302 msgstr "ミキサーデバイス'%s'を開けません"
303
304 #, c-format
305 msgid "This isn't a device '%s'."
306 msgstr "これはデバイス '%s' ではありません"
307
308 # SUN REVIEWED
309 #, c-format
310 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
311 msgstr "デバイス '%s' を読み取り用と書き込み用に開くことができません"
312
313 #, c-format
314 msgid "Device '%s' is not a capture device."
315 msgstr "デバイス '%s' はキャプチャデバイスではありません"
316
317 #, c-format
318 msgid "Device '%s' is not a output device."
319 msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"
320
321 #, fuzzy, c-format
322 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
323 msgstr ""
324 "デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
325 "た。"
326
327 #, c-format
328 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
329 msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失敗しました"
330
331 #, c-format
332 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
333 msgstr "デバイス '%s' のチューナーの周波数の %lu Hz への設定に失敗しました"
334
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
337 msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失敗しました"
338
339 #, c-format
340 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
341 msgstr "デバイス '%2$s' 上のコントロール %1$d の値の取得に失敗しました。"
342
343 #, c-format
344 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
345 msgstr ""
346 "デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
347 "た。"
348
349 #, c-format
350 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
351 msgstr ""
352 "デバイス '%s' 上の現在の入力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
353 "ん"
354
355 #, c-format
356 msgid ""
357 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
358 msgstr ""
359 "デバイス '%s' 上の現在の出力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
360 "ん"
361
362 #, c-format
363 msgid "Failed to set output %d on device %s."
364 msgstr "出力%dをデバイス %s に設定できませんでした。"
365
366 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
367 msgstr "実行時の解像度変更はサポートされていません。"
368
369 msgid "Cannot operate without a clock"
370 msgstr "クロックなしでは動作できません。"
371
372 # SUN REVIEWED
373 #~ msgid "Bass"
374 #~ msgstr "低音"
375
376 # SUN REVIEWED
377 #~ msgid "Treble"
378 #~ msgstr "高音"
379
380 # SUN REVIEWED
381 #~ msgid "Synth"
382 #~ msgstr "シンセ"
383
384 # SUN REVIEWED
385 #~ msgid "PCM"
386 #~ msgstr "PCM"
387
388 # SUN REVIEWED
389 #~ msgid "Speaker"
390 #~ msgstr "スピーカ"
391
392 #~ msgid "Line-in"
393 #~ msgstr "ライン入力"
394
395 # SUN REVIEWED
396 #~ msgid "Microphone"
397 #~ msgstr "マイクロフォン"
398
399 # SUN REVIEWED
400 #~ msgid "CD"
401 #~ msgstr "CD"
402
403 # SUN REVIEWED
404 #~ msgid "Mixer"
405 #~ msgstr "ミキサー"
406
407 # SUN REVIEWED
408 #~ msgid "PCM-2"
409 #~ msgstr "PCM-2"
410
411 # SUN REVIEWED
412 #~ msgid "Record"
413 #~ msgstr "録音"
414
415 # SUN REVIEWED
416 #~ msgid "In-gain"
417 #~ msgstr "入力ゲイン"
418
419 # SUN REVIEWED
420 #~ msgid "Out-gain"
421 #~ msgstr "出力ゲイン"
422
423 # SUN REVIEWED
424 #~ msgid "Line-1"
425 #~ msgstr "ライン 1"
426
427 # SUN REVIEWED
428 #~ msgid "Line-2"
429 #~ msgstr "ライン 2"
430
431 # SUN REVIEWED
432 #~ msgid "Line-3"
433 #~ msgstr "ライン 3"
434
435 # SUN REVIEWED
436 #~ msgid "Digital-1"
437 #~ msgstr "デジタル 1"
438
439 # SUN REVIEWED
440 #~ msgid "Digital-2"
441 #~ msgstr "デジタル 2"
442
443 # SUN REVIEWED
444 #~ msgid "Digital-3"
445 #~ msgstr "デジタル 3"
446
447 # SUN REVIEWED
448 #~ msgid "Phone-in"
449 #~ msgstr "フォン入力"
450
451 # SUN REVIEWED
452 #~ msgid "Phone-out"
453 #~ msgstr "フォン出力"
454
455 # SUN REVIEWED
456 #~ msgid "Video"
457 #~ msgstr "ビデオ"
458
459 # SUN REVIEWED
460 #~ msgid "Radio"
461 #~ msgstr "ラジオ"
462
463 # SUN REVIEWED
464 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
465 #~ msgstr "音声デバイスをミキサーコントロール用に開くことができません。"
466
467 #~ msgid ""
468 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
469 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
470 #~ msgstr ""
471 #~ "ミキサーコントロール用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。"
472 #~ "Open Sound Systemのこのバージョンではこの要素によってサポートされていませ"
473 #~ "ん。"
474
475 #~ msgid "Master"
476 #~ msgstr "マスタ"
477
478 #~ msgid "Front"
479 #~ msgstr "フロント"
480
481 #~ msgid "Rear"
482 #~ msgstr "リア"
483
484 #~ msgid "Headphones"
485 #~ msgstr "ヘッドフォン"
486
487 #~ msgid "Center"
488 #~ msgstr "センター"
489
490 #~ msgid "LFE"
491 #~ msgstr "LFE"
492
493 #~ msgid "Surround"
494 #~ msgstr "サラウンド"
495
496 #~ msgid "Side"
497 #~ msgstr "サイド"
498
499 #~ msgid "AUX Out"
500 #~ msgstr "AUX出力"
501
502 #, fuzzy
503 #~ msgid "3D Depth"
504 #~ msgstr "最大深度: "
505
506 #~ msgid "3D Center"
507 #~ msgstr "3Dセンター"
508
509 #, fuzzy
510 #~ msgid "3D Enhance"
511 #~ msgstr "色を強調しています"
512
513 #~ msgid "Telephone"
514 #~ msgstr "電話"
515
516 #~ msgid "Line In"
517 #~ msgstr "ライン入力"
518
519 #~ msgid "Internal CD"
520 #~ msgstr "内蔵CD"
521
522 #~ msgid "Video In"
523 #~ msgstr "ビデオ入力"
524
525 #~ msgid "AUX 1 In"
526 #~ msgstr "AUX 1入力"
527
528 #~ msgid "AUX 2 In"
529 #~ msgstr "AUX 2入力"
530
531 #~ msgid "AUX In"
532 #~ msgstr "AUX入力"
533
534 #~ msgid "Record Gain"
535 #~ msgstr "録音ゲイン"
536
537 #~ msgid "Output Gain"
538 #~ msgstr "出力ゲイン"
539
540 #~ msgid "Microphone Boost"
541 #~ msgstr "マイクロフォンブースト"
542
543 #~ msgid "Loopback"
544 #~ msgstr "ループバック"
545
546 #~ msgid "Diagnostic"
547 #~ msgstr "診断"
548
549 #~ msgid "Bass Boost"
550 #~ msgstr "低音ブースト"
551
552 #~ msgid "Playback Ports"
553 #~ msgstr "プレイバックポート"
554
555 #~ msgid "Input"
556 #~ msgstr "入力"
557
558 #~ msgid "Record Source"
559 #~ msgstr "録音ソース"
560
561 #~ msgid "Monitor Source"
562 #~ msgstr "モニターソース"
563
564 #~ msgid "Keyboard Beep"
565 #~ msgstr "キーボードビープ音"
566
567 #, fuzzy
568 #~ msgid "Simulate Stereo"
569 #~ msgstr "彫金を表現します"
570
571 #~ msgid "Stereo"
572 #~ msgstr "ステレオ"
573
574 #~ msgid "Surround Sound"
575 #~ msgstr "サラウンドサウンド"
576
577 #~ msgid "Microphone Gain"
578 #~ msgstr "マイクロフォンゲイン"
579
580 #~ msgid "Speaker Source"
581 #~ msgstr "スピーカソース"
582
583 #~ msgid "Microphone Source"
584 #~ msgstr "マイクロフォンソース"
585
586 #~ msgid "Jack"
587 #~ msgstr "ジャック"
588
589 #~ msgid "Center / LFE"
590 #~ msgstr "センター / LFE"
591
592 #~ msgid "Stereo Mix"
593 #~ msgstr "ステレオミックス"
594
595 #~ msgid "Mono Mix"
596 #~ msgstr "モノラルミックス"
597
598 #~ msgid "Input Mix"
599 #~ msgstr "入力ミックス"
600
601 #~ msgid "SPDIF In"
602 #~ msgstr "SPDIF入力"
603
604 #~ msgid "Microphone 1"
605 #~ msgstr "マイクロフォン1"
606
607 #~ msgid "Microphone 2"
608 #~ msgstr "マイクロフォン2"
609
610 #~ msgid "Digital Out"
611 #~ msgstr "デジタル出力"
612
613 #~ msgid "Digital In"
614 #~ msgstr "デジタル入力"
615
616 #~ msgid "HDMI"
617 #~ msgstr "HDMI"
618
619 #~ msgid "Modem"
620 #~ msgstr "モデム"
621
622 #~ msgid "Handset"
623 #~ msgstr "ヘッドセット"
624
625 #~ msgid "Other"
626 #~ msgstr "その他"
627
628 #~ msgid "None"
629 #~ msgstr "なし"
630
631 #~ msgid "On"
632 #~ msgstr "オン"
633
634 #~ msgid "Off"
635 #~ msgstr "オフ"
636
637 #~ msgid "Mute"
638 #~ msgstr "ミュート"
639
640 #, fuzzy
641 #~ msgid "Fast"
642 #~ msgstr "速い"
643
644 #, fuzzy
645 #~ msgid "Very Low"
646 #~ msgstr "低品位"
647
648 #, fuzzy
649 #~ msgid "Low"
650 #~ msgstr "低音"
651
652 #, fuzzy
653 #~ msgid "Medium"
654 #~ msgstr "中音"
655
656 #, fuzzy
657 #~ msgid "High"
658 #~ msgstr "高音"
659
660 #, fuzzy
661 #~ msgid "Very High"
662 #~ msgstr "高品位"
663
664 #, fuzzy
665 #~ msgid "Production"
666 #~ msgstr "プロダクション"
667
668 #~ msgid "Front Panel Microphone"
669 #~ msgstr "フロントパネルのマイクロフォン"
670
671 #~ msgid "Front Panel Line In"
672 #~ msgstr "フロントパネルのライン入力"
673
674 #~ msgid "Front Panel Headphones"
675 #~ msgstr "フロントパネルのヘッドフォン"
676
677 #~ msgid "Front Panel Line Out"
678 #~ msgstr "フロントパネルのライン出力"
679
680 #~ msgid "Green Connector"
681 #~ msgstr "緑色コネクタ"
682
683 #~ msgid "Pink Connector"
684 #~ msgstr "ピンク色コネクタ"
685
686 #~ msgid "Blue Connector"
687 #~ msgstr "青色コネクタ"
688
689 #~ msgid "White Connector"
690 #~ msgstr "白色コネクタ"
691
692 #~ msgid "Black Connector"
693 #~ msgstr "黒色コネクタ"
694
695 #~ msgid "Gray Connector"
696 #~ msgstr "グレー色コネクタ"
697
698 #~ msgid "Orange Connector"
699 #~ msgstr "オレンジ色コネクタ"
700
701 #~ msgid "Red Connector"
702 #~ msgstr "赤色コネクタ"
703
704 #~ msgid "Yellow Connector"
705 #~ msgstr "黄色コネクタ"
706
707 #, fuzzy
708 #~ msgid "Spread Output"
709 #~ msgstr "情報出力:\n"
710
711 #~ msgid "Downmix"
712 #~ msgstr "ダウンミックス"
713
714 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
715 #~ msgstr "仮想ミキサー入力"
716
717 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
718 #~ msgstr "仮想ミキサー出力"
719
720 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
721 #~ msgstr "仮想ミキサーチャンネル"
722
723 #, fuzzy
724 #~ msgid "%s %d Function"
725 #~ msgstr "機能"
726
727 #, fuzzy
728 #~ msgid "%s Function"
729 #~ msgstr "機能"
730
731 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
732 #~ msgstr "サウンドサーバーへの接続に失敗しました"
733
734 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
735 #~ msgstr "サウンドサーバーのケイパビリティのクエリーに失敗しました"
736
737 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
738 #~ msgstr ""
739 #~ "デバイス '%2$s' 上で %1$d バイトの読み込み時にエラーが発生しました。"
740
741 #, fuzzy
742 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
743 #~ msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。"
744
745 #~ msgid ""
746 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
747 #~ msgstr ""
748 #~ "デバイス '%s' からビデオフレームを取得しようとしましたが失敗しました。メモ"
749 #~ "リが十分にありません。"
750
751 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
752 #~ msgstr "インデックス %d でプール内に空きバッファがありません。"
753
754 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
755 #~ msgstr "デバイス '%s' からバッファを取得できませんでした。"
756
757 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
758 #~ msgstr ""
759 #~ "デバイス '%s' から十分なバッファー領域を取得することができませんでした"
760
761 # SUN REVIEWED
762 #, fuzzy
763 #~ msgid "Could not read from CD."
764 #~ msgstr "ファイル \"%s\" に書き込むことができません。"
765
766 # SUN REVIEWED
767 #, fuzzy
768 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
769 #~ msgstr "デバイスが開いていません。"
770
771 # SUN REVIEWED
772 #, fuzzy
773 #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
774 #~ msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。"
775
776 # SUN REVIEWED
777 #~ msgid ""
778 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
779 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
780 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
781 #~ msgstr ""
782 #~ "オーディオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使"
783 #~ "用できる出力要素は、osssink、esdsink、および alsasink です。audiosink は単"
784 #~ "なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
785
786 # SUN REVIEWED
787 #, fuzzy
788 #~ msgid ""
789 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
790 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
791 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
792 #~ msgstr ""
793 #~ "ビデオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使用で"
794 #~ "きる出力要素は、xvideosink、sdlvideosink、および aasink です。videosink は"
795 #~ "単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
796
797 # SUN REVIEWED
798 #~ msgid ""
799 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
800 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
801 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
802 #~ "instead of just one element."
803 #~ msgstr ""
804 #~ "GStreamer は視覚化プラグインをパイプラインに設定して、オーディオストリーム"
805 #~ "をビデオフレームに変換できます。デフォルトは goom ですが、より多くの視覚化"
806 #~ "プラグインがすぐに移植される予定です。視覚化プラグインは単なる 1 つの要素"
807 #~ "ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
808
809 # SUN REVIEWED
810 #~ msgid ""
811 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
812 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
813 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
814 #~ msgstr ""
815 #~ "オーディオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使"
816 #~ "用できる入力要素は、osssrc、esdsrc、および alsasrc です。オーディオソース"
817 #~ "は単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
818
819 # SUN REVIEWED
820 #~ msgid ""
821 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
822 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
823 #~ "partial pipeline instead of just one element."
824 #~ msgstr ""
825 #~ "ビデオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使用で"
826 #~ "きる入力要素は、v4lsrc および videotestsrc です。ビデオソースは単なる 1 つ"
827 #~ "の要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
828
829 # SUN REVIEWED
830 #~ msgid "default GStreamer audio source"
831 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"
832
833 # SUN REVIEWED
834 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
835 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"
836
837 # SUN REVIEWED
838 #~ msgid "default GStreamer video source"
839 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer ビデオソース"
840
841 # SUN REVIEWED
842 #~ msgid "default GStreamer videosink"
843 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer videosink"
844
845 # SUN REVIEWED
846 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
847 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer 視覚化プラグイン"
848
849 # SUN REVIEWED
850 #, fuzzy
851 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
852 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"
853
854 # SUN REVIEWED
855 #, fuzzy
856 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
857 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"
858
859 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
860 #~ msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"