1 # Japanese translation for gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
4 # Takao Fujiwara <takao.fujiwara@sun.com>, 2006.
5 # Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2011.
6 # Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2011
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-09-14 01:45+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-08-28 23:59+0900\n"
13 "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
14 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
27 msgid "Failed to decode JPEG image"
28 msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました"
30 msgid "Could not connect to server"
33 msgid "Server does not support seeking."
34 msgstr "サーバーはシークをサポートしていません。"
36 msgid "Could not resolve server name."
37 msgstr "サーバー名を解決できません。"
39 msgid "Could not establish connection to server."
40 msgstr "サーバーへの接続を確立できません。"
42 msgid "Secure connection setup failed."
43 msgstr "セキュア接続のセットアップに失敗しました。"
46 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
47 msgstr "ネットワークエラーが発生したか、サーバーが予期せず接続を閉じました。"
50 msgid "Server sent bad data."
51 msgstr "データストリーム (サーバープッシュ型)"
54 msgstr "URLが指定されていません。"
56 msgid "Internal data stream error."
57 msgstr "内部データストリームエラー"
60 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
61 msgstr "入力オーディオが存在しないか無効であるため、AVI ストリームは壊れます。"
63 msgid "This file contains no playable streams."
64 msgstr "このファイルには再生不可能なストリームが含まれています"
66 msgid "This file is invalid and cannot be played."
67 msgstr "このファイルは不正なため再生することができません"
69 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
70 msgstr "このファイルは壊れているため再生することができません"
72 msgid "Invalid atom size."
75 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
76 msgstr "このファイルは正常ではないため、再生することができません"
78 msgid "The video in this file might not play correctly."
79 msgstr "このファイルの中の動画は正しく再生できないかもしれません"
82 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
84 "このファイルには多くのストリームが格納されているため、最初の %d 個のみ再生し"
88 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
89 "extension plugin for Real media streams."
91 "サポートしているストリームが見つかりません。Real メディアストリームのための"
92 "GStreamer RTSP 拡張プラグインをインストールする必要があるかもしれません。"
95 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
96 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
99 "サポートしているストリームが見つかりません。別の転送プロトコルをインストール"
100 "する必要があるかもしれません。または、正しい GStreamer RTSP 拡張プラグインが"
103 msgid "Internal data flow error."
104 msgstr "内部データフローエラー。"
107 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
110 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスが他のアプリ"
114 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
117 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
121 msgid "Could not open audio device for playback."
122 msgstr "音声デバイスを読み取り用に開くことができません。"
125 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
128 "録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
132 msgid "Could not open audio device for recording."
133 msgstr "音声デバイスを録音用に開くことができません。"
136 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
137 "System is not supported by this element."
139 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。このバージョンの "
140 "Open Sound System は、このエレメントによってサポートされていません。"
142 msgid "Playback is not supported by this audio device."
143 msgstr "再生はこのオーディオデバイスではサポートされていません。"
145 msgid "Audio playback error."
146 msgstr "オーディオ再生エラーです。"
148 msgid "Recording is not supported by this audio device."
149 msgstr "このオーディオデバイスによって録音はサポートされていません。"
151 msgid "Error recording from audio device."
152 msgstr "オーディオデバイスからの録音時にエラーが発生しました。"
166 msgid "Built-in Speaker"
185 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
186 msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。"
189 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
193 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
194 msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。"
197 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
199 "デバイス '%s' のドライバーはよく知られたキャプチャーメソッドをサポートしてい"
203 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
205 "デバイス '%s' のドライバーはよく知られたキャプチャーメソッドをサポートしてい"
209 msgid "Device '%s' does not support video capture"
210 msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"
213 msgid "Device '%s' is busy"
217 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
218 msgstr "デバイス '%s' は %dx%d でキャプチャできません"
221 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
222 msgstr "デバイス '%s' は指定されたフォーマットでキャプチャできません"
226 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
227 msgstr "デバイス '%s' 上のパラメータを取得できません。"
230 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
231 msgstr "ビデオ入力デバイスは新しいフレームレート設定にすることができません"
233 msgid "Video device could not create buffer pool."
237 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
238 msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
241 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
242 msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。"
245 msgid "Device '%s' is not a tuner."
246 msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"
249 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
251 "デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
255 msgid "Failed to set input %d on device %s."
257 "デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
261 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
262 msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失敗しました"
266 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
267 "it is a v4l1 driver."
269 "デバイス '%s' ケイパビリティの取得時にエラーが発生しました: v4l2 ドライバでは"
270 "ありません。v4l1 ドライバでないか、チェックしてください。"
273 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
274 msgstr "デバイス %2$s 内の入力 %1$d の属性のクエリーに失敗しました"
277 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
278 msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
281 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
282 msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
285 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
286 msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"
289 msgid "Cannot identify device '%s'."
290 msgstr "ミキサーデバイス'%s'を開けません"
293 msgid "This isn't a device '%s'."
294 msgstr "これはデバイス '%s' ではありません"
298 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
299 msgstr "デバイス '%s' を読み取り用と書き込み用に開くことができません"
302 msgid "Device '%s' is not a capture device."
303 msgstr "デバイス '%s' はキャプチャデバイスではありません"
306 msgid "Device '%s' is not a output device."
307 msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"
310 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
312 "デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
316 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
317 msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失敗しました"
320 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
321 msgstr "デバイス '%s' のチューナーの周波数の %lu Hz への設定に失敗しました"
324 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
325 msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失敗しました"
328 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
329 msgstr "デバイス '%2$s' 上のコントロール %1$d の値の取得に失敗しました。"
332 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
334 "デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
338 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
340 "デバイス '%s' 上の現在の入力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
345 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
347 "デバイス '%s' 上の現在の出力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
351 msgid "Failed to set output %d on device %s."
352 msgstr "出力%dをデバイス %s に設定できませんでした。"
354 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
355 msgstr "実行時の解像度変更はサポートされていません。"
357 msgid "Cannot operate without a clock"
358 msgstr "クロックなしでは動作できません。"
360 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
361 #~ msgstr "予期しないフレームサイズ (%2$u ではなく %1$u) を取得しました。"
363 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
364 #~ msgstr "デバイス '%s' からビデオフレームの取得に失敗しました。"
366 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
368 #~ "%d 回リトライしましたが失敗しました。デバイス %s。システムエラー: %s"
394 #~ msgid "Microphone"
462 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
463 #~ msgstr "音声デバイスをミキサーコントロール用に開くことができません。"
466 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
467 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
469 #~ "ミキサーコントロール用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。"
470 #~ "Open Sound Systemのこのバージョンではこの要素によってサポートされていませ"
482 #~ msgid "Headphones"
508 #~ msgid "3D Enhance"
509 #~ msgstr "色を強調しています"
517 #~ msgid "Internal CD"
532 #~ msgid "Record Gain"
535 #~ msgid "Output Gain"
538 #~ msgid "Microphone Boost"
539 #~ msgstr "マイクロフォンブースト"
544 #~ msgid "Diagnostic"
547 #~ msgid "Bass Boost"
550 #~ msgid "Playback Ports"
551 #~ msgstr "プレイバックポート"
556 #~ msgid "Record Source"
559 #~ msgid "Monitor Source"
562 #~ msgid "Keyboard Beep"
563 #~ msgstr "キーボードビープ音"
566 #~ msgid "Simulate Stereo"
572 #~ msgid "Surround Sound"
573 #~ msgstr "サラウンドサウンド"
575 #~ msgid "Microphone Gain"
576 #~ msgstr "マイクロフォンゲイン"
578 #~ msgid "Speaker Source"
581 #~ msgid "Microphone Source"
582 #~ msgstr "マイクロフォンソース"
587 #~ msgid "Center / LFE"
588 #~ msgstr "センター / LFE"
590 #~ msgid "Stereo Mix"
602 #~ msgid "Microphone 1"
605 #~ msgid "Microphone 2"
608 #~ msgid "Digital Out"
611 #~ msgid "Digital In"
663 #~ msgid "Production"
666 #~ msgid "Front Panel Microphone"
667 #~ msgstr "フロントパネルのマイクロフォン"
669 #~ msgid "Front Panel Line In"
670 #~ msgstr "フロントパネルのライン入力"
672 #~ msgid "Front Panel Headphones"
673 #~ msgstr "フロントパネルのヘッドフォン"
675 #~ msgid "Front Panel Line Out"
676 #~ msgstr "フロントパネルのライン出力"
678 #~ msgid "Green Connector"
681 #~ msgid "Pink Connector"
684 #~ msgid "Blue Connector"
687 #~ msgid "White Connector"
690 #~ msgid "Black Connector"
693 #~ msgid "Gray Connector"
696 #~ msgid "Orange Connector"
697 #~ msgstr "オレンジ色コネクタ"
699 #~ msgid "Red Connector"
702 #~ msgid "Yellow Connector"
706 #~ msgid "Spread Output"
712 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
715 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
718 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
719 #~ msgstr "仮想ミキサーチャンネル"
722 #~ msgid "%s %d Function"
726 #~ msgid "%s Function"
729 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
730 #~ msgstr "サウンドサーバーへの接続に失敗しました"
732 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
733 #~ msgstr "サウンドサーバーのケイパビリティのクエリーに失敗しました"
735 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
737 #~ "デバイス '%2$s' 上で %1$d バイトの読み込み時にエラーが発生しました。"
740 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
741 #~ msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。"
744 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
746 #~ "デバイス '%s' からビデオフレームを取得しようとしましたが失敗しました。メモ"
749 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
750 #~ msgstr "インデックス %d でプール内に空きバッファがありません。"
752 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
753 #~ msgstr "デバイス '%s' からバッファを取得できませんでした。"
755 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
757 #~ "デバイス '%s' から十分なバッファー領域を取得することができませんでした"
761 #~ msgid "Could not read from CD."
762 #~ msgstr "ファイル \"%s\" に書き込むことができません。"
766 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
767 #~ msgstr "デバイスが開いていません。"
771 #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
772 #~ msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。"
776 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
777 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
778 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
780 #~ "オーディオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使"
781 #~ "用できる出力要素は、osssink、esdsink、および alsasink です。audiosink は単"
782 #~ "なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
787 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
788 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
789 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
791 #~ "ビデオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使用で"
792 #~ "きる出力要素は、xvideosink、sdlvideosink、および aasink です。videosink は"
793 #~ "単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
797 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
798 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
799 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
800 #~ "instead of just one element."
802 #~ "GStreamer は視覚化プラグインをパイプラインに設定して、オーディオストリーム"
803 #~ "をビデオフレームに変換できます。デフォルトは goom ですが、より多くの視覚化"
804 #~ "プラグインがすぐに移植される予定です。視覚化プラグインは単なる 1 つの要素"
805 #~ "ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
809 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
810 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
811 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
813 #~ "オーディオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使"
814 #~ "用できる入力要素は、osssrc、esdsrc、および alsasrc です。オーディオソース"
815 #~ "は単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
819 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
820 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
821 #~ "partial pipeline instead of just one element."
823 #~ "ビデオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使用で"
824 #~ "きる入力要素は、v4lsrc および videotestsrc です。ビデオソースは単なる 1 つ"
825 #~ "の要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
828 #~ msgid "default GStreamer audio source"
829 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"
832 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
833 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"
836 #~ msgid "default GStreamer video source"
837 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer ビデオソース"
840 #~ msgid "default GStreamer videosink"
841 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer videosink"
844 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
845 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer 視覚化プラグイン"
849 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
850 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"
854 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
855 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"
857 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
858 #~ msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"