Merge branch 'dtmf-moved-from-bad'
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / ja.po
1 # Japanese translation for gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Takao Fujiwara <takao.fujiwara@sun.com>, 2006.
5 # Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2011.
6 # Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2011
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-09-14 01:45+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-08-28 23:59+0900\n"
13 "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
14 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: ja\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "'%s' by '%s'"
25 msgstr "対"
26
27 msgid "Failed to decode JPEG image"
28 msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました"
29
30 msgid "Could not connect to server"
31 msgstr "サーバーへ接続できません"
32
33 msgid "Server does not support seeking."
34 msgstr "サーバーはシークをサポートしていません。"
35
36 msgid "Could not resolve server name."
37 msgstr "サーバー名を解決できません。"
38
39 msgid "Could not establish connection to server."
40 msgstr "サーバーへの接続を確立できません。"
41
42 msgid "Secure connection setup failed."
43 msgstr "セキュア接続のセットアップに失敗しました。"
44
45 msgid ""
46 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
47 msgstr "ネットワークエラーが発生したか、サーバーが予期せず接続を閉じました。"
48
49 #, fuzzy
50 msgid "Server sent bad data."
51 msgstr "データストリーム (サーバープッシュ型)"
52
53 msgid "No URL set."
54 msgstr "URLが指定されていません。"
55
56 msgid "Internal data stream error."
57 msgstr "内部データストリームエラー"
58
59 # SUN REVIEWED
60 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
61 msgstr "入力オーディオが存在しないか無効であるため、AVI ストリームは壊れます。"
62
63 msgid "This file contains no playable streams."
64 msgstr "このファイルには再生不可能なストリームが含まれています"
65
66 msgid "This file is invalid and cannot be played."
67 msgstr "このファイルは不正なため再生することができません"
68
69 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
70 msgstr "このファイルは壊れているため再生することができません"
71
72 msgid "Invalid atom size."
73 msgstr "不正なアトムサイズ"
74
75 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
76 msgstr "このファイルは正常ではないため、再生することができません"
77
78 msgid "The video in this file might not play correctly."
79 msgstr "このファイルの中の動画は正しく再生できないかもしれません"
80
81 #, c-format
82 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
83 msgstr ""
84 "このファイルには多くのストリームが格納されているため、最初の %d 個のみ再生し"
85 "ます"
86
87 msgid ""
88 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
89 "extension plugin for Real media streams."
90 msgstr ""
91 "サポートしているストリームが見つかりません。Real メディアストリームのための"
92 "GStreamer RTSP 拡張プラグインをインストールする必要があるかもしれません。"
93
94 msgid ""
95 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
96 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
97 "plugin."
98 msgstr ""
99 "サポートしているストリームが見つかりません。別の転送プロトコルをインストール"
100 "する必要があるかもしれません。または、正しい GStreamer RTSP 拡張プラグインが"
101 "ないのかもしれません。"
102
103 msgid "Internal data flow error."
104 msgstr "内部データフローエラー。"
105
106 msgid ""
107 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
108 "application."
109 msgstr ""
110 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスが他のアプリ"
111 "ケーションで利用されています"
112
113 msgid ""
114 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
115 "the device."
116 msgstr ""
117 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
118 "権限がありません。"
119
120 # SUN REVIEWED
121 msgid "Could not open audio device for playback."
122 msgstr "音声デバイスを読み取り用に開くことができません。"
123
124 msgid ""
125 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
126 "the device."
127 msgstr ""
128 "録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
129 "権限がありません。"
130
131 # SUN REVIEWED
132 msgid "Could not open audio device for recording."
133 msgstr "音声デバイスを録音用に開くことができません。"
134
135 msgid ""
136 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
137 "System is not supported by this element."
138 msgstr ""
139 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。このバージョンの "
140 "Open Sound System は、このエレメントによってサポートされていません。"
141
142 msgid "Playback is not supported by this audio device."
143 msgstr "再生はこのオーディオデバイスではサポートされていません。"
144
145 msgid "Audio playback error."
146 msgstr "オーディオ再生エラーです。"
147
148 msgid "Recording is not supported by this audio device."
149 msgstr "このオーディオデバイスによって録音はサポートされていません。"
150
151 msgid "Error recording from audio device."
152 msgstr "オーディオデバイスからの録音時にエラーが発生しました。"
153
154 # SUN REVIEWED
155 msgid "Volume"
156 msgstr "音量"
157
158 # SUN REVIEWED
159 msgid "Gain"
160 msgstr "ゲイン"
161
162 # SUN REVIEWED
163 msgid "Monitor"
164 msgstr "モニター"
165
166 msgid "Built-in Speaker"
167 msgstr "ビルトインスピーカ"
168
169 msgid "Headphone"
170 msgstr "ヘッドフォン"
171
172 msgid "Line Out"
173 msgstr "ライン出力"
174
175 msgid "SPDIF Out"
176 msgstr "SPDIF出力"
177
178 msgid "AUX 1 Out"
179 msgstr "AUX 1出力"
180
181 msgid "AUX 2 Out"
182 msgstr "AUX 2出力"
183
184 #, c-format
185 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
186 msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。"
187
188 #, c-format
189 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
190 msgstr ""
191
192 #, c-format
193 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
194 msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。"
195
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
198 msgstr ""
199 "デバイス '%s' のドライバーはよく知られたキャプチャーメソッドをサポートしてい"
200 "ません"
201
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
204 msgstr ""
205 "デバイス '%s' のドライバーはよく知られたキャプチャーメソッドをサポートしてい"
206 "ません"
207
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "Device '%s' does not support video capture"
210 msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"
211
212 #, c-format
213 msgid "Device '%s' is busy"
214 msgstr ""
215
216 #, c-format
217 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
218 msgstr "デバイス '%s' は %dx%d でキャプチャできません"
219
220 #, c-format
221 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
222 msgstr "デバイス '%s' は指定されたフォーマットでキャプチャできません"
223
224 # SUN REVIEWED
225 #, c-format
226 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
227 msgstr "デバイス '%s' 上のパラメータを取得できません。"
228
229 #, fuzzy
230 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
231 msgstr "ビデオ入力デバイスは新しいフレームレート設定にすることができません"
232
233 msgid "Video device could not create buffer pool."
234 msgstr ""
235
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
238 msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
239
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
242 msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。"
243
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "Device '%s' is not a tuner."
246 msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"
247
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
250 msgstr ""
251 "デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
252 "た。"
253
254 #, fuzzy, c-format
255 msgid "Failed to set input %d on device %s."
256 msgstr ""
257 "デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
258 "た。"
259
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
262 msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失敗しました"
263
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
267 "it is a v4l1 driver."
268 msgstr ""
269 "デバイス '%s' ケイパビリティの取得時にエラーが発生しました: v4l2 ドライバでは"
270 "ありません。v4l1 ドライバでないか、チェックしてください。"
271
272 #, c-format
273 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
274 msgstr "デバイス %2$s 内の入力 %1$d の属性のクエリーに失敗しました"
275
276 #, c-format
277 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
278 msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
279
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
282 msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
283
284 #, c-format
285 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
286 msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"
287
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "Cannot identify device '%s'."
290 msgstr "ミキサーデバイス'%s'を開けません"
291
292 #, c-format
293 msgid "This isn't a device '%s'."
294 msgstr "これはデバイス '%s' ではありません"
295
296 # SUN REVIEWED
297 #, c-format
298 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
299 msgstr "デバイス '%s' を読み取り用と書き込み用に開くことができません"
300
301 #, c-format
302 msgid "Device '%s' is not a capture device."
303 msgstr "デバイス '%s' はキャプチャデバイスではありません"
304
305 #, c-format
306 msgid "Device '%s' is not a output device."
307 msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"
308
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
311 msgstr ""
312 "デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
313 "た。"
314
315 #, c-format
316 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
317 msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失敗しました"
318
319 #, c-format
320 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
321 msgstr "デバイス '%s' のチューナーの周波数の %lu Hz への設定に失敗しました"
322
323 #, fuzzy, c-format
324 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
325 msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失敗しました"
326
327 #, c-format
328 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
329 msgstr "デバイス '%2$s' 上のコントロール %1$d の値の取得に失敗しました。"
330
331 #, c-format
332 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
333 msgstr ""
334 "デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
335 "た。"
336
337 #, c-format
338 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
339 msgstr ""
340 "デバイス '%s' 上の現在の入力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
341 "ん"
342
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
346 msgstr ""
347 "デバイス '%s' 上の現在の出力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
348 "ん"
349
350 #, c-format
351 msgid "Failed to set output %d on device %s."
352 msgstr "出力%dをデバイス %s に設定できませんでした。"
353
354 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
355 msgstr "実行時の解像度変更はサポートされていません。"
356
357 msgid "Cannot operate without a clock"
358 msgstr "クロックなしでは動作できません。"
359
360 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
361 #~ msgstr "予期しないフレームサイズ (%2$u ではなく %1$u) を取得しました。"
362
363 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
364 #~ msgstr "デバイス '%s' からビデオフレームの取得に失敗しました。"
365
366 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
367 #~ msgstr ""
368 #~ "%d 回リトライしましたが失敗しました。デバイス %s。システムエラー: %s"
369
370 # SUN REVIEWED
371 #~ msgid "Bass"
372 #~ msgstr "低音"
373
374 # SUN REVIEWED
375 #~ msgid "Treble"
376 #~ msgstr "高音"
377
378 # SUN REVIEWED
379 #~ msgid "Synth"
380 #~ msgstr "シンセ"
381
382 # SUN REVIEWED
383 #~ msgid "PCM"
384 #~ msgstr "PCM"
385
386 # SUN REVIEWED
387 #~ msgid "Speaker"
388 #~ msgstr "スピーカ"
389
390 #~ msgid "Line-in"
391 #~ msgstr "ライン入力"
392
393 # SUN REVIEWED
394 #~ msgid "Microphone"
395 #~ msgstr "マイクロフォン"
396
397 # SUN REVIEWED
398 #~ msgid "CD"
399 #~ msgstr "CD"
400
401 # SUN REVIEWED
402 #~ msgid "Mixer"
403 #~ msgstr "ミキサー"
404
405 # SUN REVIEWED
406 #~ msgid "PCM-2"
407 #~ msgstr "PCM-2"
408
409 # SUN REVIEWED
410 #~ msgid "Record"
411 #~ msgstr "録音"
412
413 # SUN REVIEWED
414 #~ msgid "In-gain"
415 #~ msgstr "入力ゲイン"
416
417 # SUN REVIEWED
418 #~ msgid "Out-gain"
419 #~ msgstr "出力ゲイン"
420
421 # SUN REVIEWED
422 #~ msgid "Line-1"
423 #~ msgstr "ライン 1"
424
425 # SUN REVIEWED
426 #~ msgid "Line-2"
427 #~ msgstr "ライン 2"
428
429 # SUN REVIEWED
430 #~ msgid "Line-3"
431 #~ msgstr "ライン 3"
432
433 # SUN REVIEWED
434 #~ msgid "Digital-1"
435 #~ msgstr "デジタル 1"
436
437 # SUN REVIEWED
438 #~ msgid "Digital-2"
439 #~ msgstr "デジタル 2"
440
441 # SUN REVIEWED
442 #~ msgid "Digital-3"
443 #~ msgstr "デジタル 3"
444
445 # SUN REVIEWED
446 #~ msgid "Phone-in"
447 #~ msgstr "フォン入力"
448
449 # SUN REVIEWED
450 #~ msgid "Phone-out"
451 #~ msgstr "フォン出力"
452
453 # SUN REVIEWED
454 #~ msgid "Video"
455 #~ msgstr "ビデオ"
456
457 # SUN REVIEWED
458 #~ msgid "Radio"
459 #~ msgstr "ラジオ"
460
461 # SUN REVIEWED
462 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
463 #~ msgstr "音声デバイスをミキサーコントロール用に開くことができません。"
464
465 #~ msgid ""
466 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
467 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
468 #~ msgstr ""
469 #~ "ミキサーコントロール用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。"
470 #~ "Open Sound Systemのこのバージョンではこの要素によってサポートされていませ"
471 #~ "ん。"
472
473 #~ msgid "Master"
474 #~ msgstr "マスタ"
475
476 #~ msgid "Front"
477 #~ msgstr "フロント"
478
479 #~ msgid "Rear"
480 #~ msgstr "リア"
481
482 #~ msgid "Headphones"
483 #~ msgstr "ヘッドフォン"
484
485 #~ msgid "Center"
486 #~ msgstr "センター"
487
488 #~ msgid "LFE"
489 #~ msgstr "LFE"
490
491 #~ msgid "Surround"
492 #~ msgstr "サラウンド"
493
494 #~ msgid "Side"
495 #~ msgstr "サイド"
496
497 #~ msgid "AUX Out"
498 #~ msgstr "AUX出力"
499
500 #, fuzzy
501 #~ msgid "3D Depth"
502 #~ msgstr "最大深度: "
503
504 #~ msgid "3D Center"
505 #~ msgstr "3Dセンター"
506
507 #, fuzzy
508 #~ msgid "3D Enhance"
509 #~ msgstr "色を強調しています"
510
511 #~ msgid "Telephone"
512 #~ msgstr "電話"
513
514 #~ msgid "Line In"
515 #~ msgstr "ライン入力"
516
517 #~ msgid "Internal CD"
518 #~ msgstr "内蔵CD"
519
520 #~ msgid "Video In"
521 #~ msgstr "ビデオ入力"
522
523 #~ msgid "AUX 1 In"
524 #~ msgstr "AUX 1入力"
525
526 #~ msgid "AUX 2 In"
527 #~ msgstr "AUX 2入力"
528
529 #~ msgid "AUX In"
530 #~ msgstr "AUX入力"
531
532 #~ msgid "Record Gain"
533 #~ msgstr "録音ゲイン"
534
535 #~ msgid "Output Gain"
536 #~ msgstr "出力ゲイン"
537
538 #~ msgid "Microphone Boost"
539 #~ msgstr "マイクロフォンブースト"
540
541 #~ msgid "Loopback"
542 #~ msgstr "ループバック"
543
544 #~ msgid "Diagnostic"
545 #~ msgstr "診断"
546
547 #~ msgid "Bass Boost"
548 #~ msgstr "低音ブースト"
549
550 #~ msgid "Playback Ports"
551 #~ msgstr "プレイバックポート"
552
553 #~ msgid "Input"
554 #~ msgstr "入力"
555
556 #~ msgid "Record Source"
557 #~ msgstr "録音ソース"
558
559 #~ msgid "Monitor Source"
560 #~ msgstr "モニターソース"
561
562 #~ msgid "Keyboard Beep"
563 #~ msgstr "キーボードビープ音"
564
565 #, fuzzy
566 #~ msgid "Simulate Stereo"
567 #~ msgstr "彫金を表現します"
568
569 #~ msgid "Stereo"
570 #~ msgstr "ステレオ"
571
572 #~ msgid "Surround Sound"
573 #~ msgstr "サラウンドサウンド"
574
575 #~ msgid "Microphone Gain"
576 #~ msgstr "マイクロフォンゲイン"
577
578 #~ msgid "Speaker Source"
579 #~ msgstr "スピーカソース"
580
581 #~ msgid "Microphone Source"
582 #~ msgstr "マイクロフォンソース"
583
584 #~ msgid "Jack"
585 #~ msgstr "ジャック"
586
587 #~ msgid "Center / LFE"
588 #~ msgstr "センター / LFE"
589
590 #~ msgid "Stereo Mix"
591 #~ msgstr "ステレオミックス"
592
593 #~ msgid "Mono Mix"
594 #~ msgstr "モノラルミックス"
595
596 #~ msgid "Input Mix"
597 #~ msgstr "入力ミックス"
598
599 #~ msgid "SPDIF In"
600 #~ msgstr "SPDIF入力"
601
602 #~ msgid "Microphone 1"
603 #~ msgstr "マイクロフォン1"
604
605 #~ msgid "Microphone 2"
606 #~ msgstr "マイクロフォン2"
607
608 #~ msgid "Digital Out"
609 #~ msgstr "デジタル出力"
610
611 #~ msgid "Digital In"
612 #~ msgstr "デジタル入力"
613
614 #~ msgid "HDMI"
615 #~ msgstr "HDMI"
616
617 #~ msgid "Modem"
618 #~ msgstr "モデム"
619
620 #~ msgid "Handset"
621 #~ msgstr "ヘッドセット"
622
623 #~ msgid "Other"
624 #~ msgstr "その他"
625
626 #~ msgid "None"
627 #~ msgstr "なし"
628
629 #~ msgid "On"
630 #~ msgstr "オン"
631
632 #~ msgid "Off"
633 #~ msgstr "オフ"
634
635 #~ msgid "Mute"
636 #~ msgstr "ミュート"
637
638 #, fuzzy
639 #~ msgid "Fast"
640 #~ msgstr "速い"
641
642 #, fuzzy
643 #~ msgid "Very Low"
644 #~ msgstr "低品位"
645
646 #, fuzzy
647 #~ msgid "Low"
648 #~ msgstr "低音"
649
650 #, fuzzy
651 #~ msgid "Medium"
652 #~ msgstr "中音"
653
654 #, fuzzy
655 #~ msgid "High"
656 #~ msgstr "高音"
657
658 #, fuzzy
659 #~ msgid "Very High"
660 #~ msgstr "高品位"
661
662 #, fuzzy
663 #~ msgid "Production"
664 #~ msgstr "プロダクション"
665
666 #~ msgid "Front Panel Microphone"
667 #~ msgstr "フロントパネルのマイクロフォン"
668
669 #~ msgid "Front Panel Line In"
670 #~ msgstr "フロントパネルのライン入力"
671
672 #~ msgid "Front Panel Headphones"
673 #~ msgstr "フロントパネルのヘッドフォン"
674
675 #~ msgid "Front Panel Line Out"
676 #~ msgstr "フロントパネルのライン出力"
677
678 #~ msgid "Green Connector"
679 #~ msgstr "緑色コネクタ"
680
681 #~ msgid "Pink Connector"
682 #~ msgstr "ピンク色コネクタ"
683
684 #~ msgid "Blue Connector"
685 #~ msgstr "青色コネクタ"
686
687 #~ msgid "White Connector"
688 #~ msgstr "白色コネクタ"
689
690 #~ msgid "Black Connector"
691 #~ msgstr "黒色コネクタ"
692
693 #~ msgid "Gray Connector"
694 #~ msgstr "グレー色コネクタ"
695
696 #~ msgid "Orange Connector"
697 #~ msgstr "オレンジ色コネクタ"
698
699 #~ msgid "Red Connector"
700 #~ msgstr "赤色コネクタ"
701
702 #~ msgid "Yellow Connector"
703 #~ msgstr "黄色コネクタ"
704
705 #, fuzzy
706 #~ msgid "Spread Output"
707 #~ msgstr "情報出力:\n"
708
709 #~ msgid "Downmix"
710 #~ msgstr "ダウンミックス"
711
712 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
713 #~ msgstr "仮想ミキサー入力"
714
715 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
716 #~ msgstr "仮想ミキサー出力"
717
718 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
719 #~ msgstr "仮想ミキサーチャンネル"
720
721 #, fuzzy
722 #~ msgid "%s %d Function"
723 #~ msgstr "機能"
724
725 #, fuzzy
726 #~ msgid "%s Function"
727 #~ msgstr "機能"
728
729 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
730 #~ msgstr "サウンドサーバーへの接続に失敗しました"
731
732 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
733 #~ msgstr "サウンドサーバーのケイパビリティのクエリーに失敗しました"
734
735 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
736 #~ msgstr ""
737 #~ "デバイス '%2$s' 上で %1$d バイトの読み込み時にエラーが発生しました。"
738
739 #, fuzzy
740 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
741 #~ msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。"
742
743 #~ msgid ""
744 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
745 #~ msgstr ""
746 #~ "デバイス '%s' からビデオフレームを取得しようとしましたが失敗しました。メモ"
747 #~ "リが十分にありません。"
748
749 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
750 #~ msgstr "インデックス %d でプール内に空きバッファがありません。"
751
752 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
753 #~ msgstr "デバイス '%s' からバッファを取得できませんでした。"
754
755 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
756 #~ msgstr ""
757 #~ "デバイス '%s' から十分なバッファー領域を取得することができませんでした"
758
759 # SUN REVIEWED
760 #, fuzzy
761 #~ msgid "Could not read from CD."
762 #~ msgstr "ファイル \"%s\" に書き込むことができません。"
763
764 # SUN REVIEWED
765 #, fuzzy
766 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
767 #~ msgstr "デバイスが開いていません。"
768
769 # SUN REVIEWED
770 #, fuzzy
771 #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
772 #~ msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。"
773
774 # SUN REVIEWED
775 #~ msgid ""
776 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
777 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
778 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
779 #~ msgstr ""
780 #~ "オーディオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使"
781 #~ "用できる出力要素は、osssink、esdsink、および alsasink です。audiosink は単"
782 #~ "なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
783
784 # SUN REVIEWED
785 #, fuzzy
786 #~ msgid ""
787 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
788 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
789 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
790 #~ msgstr ""
791 #~ "ビデオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使用で"
792 #~ "きる出力要素は、xvideosink、sdlvideosink、および aasink です。videosink は"
793 #~ "単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
794
795 # SUN REVIEWED
796 #~ msgid ""
797 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
798 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
799 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
800 #~ "instead of just one element."
801 #~ msgstr ""
802 #~ "GStreamer は視覚化プラグインをパイプラインに設定して、オーディオストリーム"
803 #~ "をビデオフレームに変換できます。デフォルトは goom ですが、より多くの視覚化"
804 #~ "プラグインがすぐに移植される予定です。視覚化プラグインは単なる 1 つの要素"
805 #~ "ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
806
807 # SUN REVIEWED
808 #~ msgid ""
809 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
810 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
811 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
812 #~ msgstr ""
813 #~ "オーディオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使"
814 #~ "用できる入力要素は、osssrc、esdsrc、および alsasrc です。オーディオソース"
815 #~ "は単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
816
817 # SUN REVIEWED
818 #~ msgid ""
819 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
820 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
821 #~ "partial pipeline instead of just one element."
822 #~ msgstr ""
823 #~ "ビデオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使用で"
824 #~ "きる入力要素は、v4lsrc および videotestsrc です。ビデオソースは単なる 1 つ"
825 #~ "の要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
826
827 # SUN REVIEWED
828 #~ msgid "default GStreamer audio source"
829 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"
830
831 # SUN REVIEWED
832 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
833 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"
834
835 # SUN REVIEWED
836 #~ msgid "default GStreamer video source"
837 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer ビデオソース"
838
839 # SUN REVIEWED
840 #~ msgid "default GStreamer videosink"
841 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer videosink"
842
843 # SUN REVIEWED
844 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
845 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer 視覚化プラグイン"
846
847 # SUN REVIEWED
848 #, fuzzy
849 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
850 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"
851
852 # SUN REVIEWED
853 #, fuzzy
854 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
855 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"
856
857 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
858 #~ msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"