1 # Japanese translation for gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
4 # Takao Fujiwara <takao.fujiwara@sun.com>, 2006.
5 # Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2011.
6 # Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2011
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:41+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-08-28 23:59+0900\n"
13 "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
14 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 msgid "Jack server not found"
25 msgid "Failed to decode JPEG image"
26 msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました"
28 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
33 msgid "Could not connect to server"
37 msgstr "URLが指定されていません。"
39 msgid "Server does not support seeking."
40 msgstr "サーバーはシークをサポートしていません。"
42 msgid "Could not resolve server name."
43 msgstr "サーバー名を解決できません。"
45 msgid "Could not establish connection to server."
46 msgstr "サーバーへの接続を確立できません。"
48 msgid "Secure connection setup failed."
49 msgstr "セキュア接続のセットアップに失敗しました。"
52 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
53 msgstr "ネットワークエラーが発生したか、サーバーが予期せず接続を閉じました。"
56 msgid "Server sent bad data."
57 msgstr "データストリーム (サーバープッシュ型)"
59 msgid "Internal data stream error."
60 msgstr "内部データストリームエラー"
63 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
64 msgstr "入力オーディオが存在しないか無効であるため、AVI ストリームは壊れます。"
66 msgid "This file contains no playable streams."
67 msgstr "このファイルには再生不可能なストリームが含まれています"
69 msgid "This file is invalid and cannot be played."
70 msgstr "このファイルは不正なため再生することができません"
72 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
75 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
76 msgstr "このファイルは壊れているため再生することができません"
78 msgid "Invalid atom size."
81 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
82 msgstr "このファイルは正常ではないため、再生することができません"
84 msgid "The video in this file might not play correctly."
85 msgstr "このファイルの中の動画は正しく再生できないかもしれません"
88 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
90 "このファイルには多くのストリームが格納されているため、最初の %d 個のみ再生し"
94 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
95 "extension plugin for Real media streams."
97 "サポートしているストリームが見つかりません。Real メディアストリームのための"
98 "GStreamer RTSP 拡張プラグインをインストールする必要があるかもしれません。"
101 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
102 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
105 "サポートしているストリームが見つかりません。別の転送プロトコルをインストール"
106 "する必要があるかもしれません。または、正しい GStreamer RTSP 拡張プラグインが"
109 msgid "Internal data flow error."
110 msgstr "内部データフローエラー。"
113 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
116 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスが他のアプリ"
120 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
123 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
127 msgid "Could not open audio device for playback."
128 msgstr "音声デバイスを読み取り用に開くことができません。"
131 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
132 "System is not supported by this element."
134 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。このバージョンの "
135 "Open Sound System は、このエレメントによってサポートされていません。"
137 msgid "Playback is not supported by this audio device."
138 msgstr "再生はこのオーディオデバイスではサポートされていません。"
140 msgid "Audio playback error."
141 msgstr "オーディオ再生エラーです。"
143 msgid "Recording is not supported by this audio device."
144 msgstr "このオーディオデバイスによって録音はサポートされていません。"
146 msgid "Error recording from audio device."
147 msgstr "オーディオデバイスからの録音時にエラーが発生しました。"
150 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
153 "録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
157 msgid "Could not open audio device for recording."
158 msgstr "音声デバイスを録音用に開くことができません。"
160 msgid "Record Source"
183 msgid "Codec Loopback"
187 msgid "SunVTS Loopback"
202 msgid "Built-in Speaker"
221 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
222 msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。"
225 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
229 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
230 msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。"
233 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
235 "デバイス '%s' のドライバーはよく知られたキャプチャーメソッドをサポートしてい"
239 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
241 "デバイス '%s' のドライバーはよく知られたキャプチャーメソッドをサポートしてい"
245 msgid "Device '%s' does not support video capture"
246 msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"
249 msgid "Device '%s' is busy"
253 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
254 msgstr "デバイス '%s' は %dx%d でキャプチャできません"
257 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
258 msgstr "デバイス '%s' は指定されたフォーマットでキャプチャできません"
262 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
263 msgstr "デバイス '%s' 上のパラメータを取得できません。"
266 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
267 msgstr "ビデオ入力デバイスは新しいフレームレート設定にすることができません"
269 msgid "Video device could not create buffer pool."
273 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
274 msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
277 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
278 msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。"
281 msgid "Device '%s' is not a tuner."
282 msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"
285 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
287 "デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
291 msgid "Failed to set input %d on device %s."
293 "デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
297 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
298 msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失敗しました"
301 msgid "Cannot identify device '%s'."
302 msgstr "ミキサーデバイス'%s'を開けません"
306 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
307 "it is a v4l1 driver."
309 "デバイス '%s' ケイパビリティの取得時にエラーが発生しました: v4l2 ドライバでは"
310 "ありません。v4l1 ドライバでないか、チェックしてください。"
313 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
314 msgstr "デバイス %2$s 内の入力 %1$d の属性のクエリーに失敗しました"
317 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
318 msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
321 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
322 msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
325 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
326 msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"
329 msgid "This isn't a device '%s'."
330 msgstr "これはデバイス '%s' ではありません"
334 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
335 msgstr "デバイス '%s' を読み取り用と書き込み用に開くことができません"
338 msgid "Device '%s' is not a capture device."
339 msgstr "デバイス '%s' はキャプチャデバイスではありません"
342 msgid "Device '%s' is not a output device."
343 msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"
346 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
348 "デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
352 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
353 msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失敗しました"
356 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
357 msgstr "デバイス '%s' のチューナーの周波数の %lu Hz への設定に失敗しました"
360 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
361 msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失敗しました"
364 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
365 msgstr "デバイス '%2$s' 上のコントロール %1$d の値の取得に失敗しました。"
368 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
370 "デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
374 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
376 "デバイス '%s' 上の現在の入力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
381 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
383 "デバイス '%s' 上の現在の出力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
387 msgid "Failed to set output %d on device %s."
388 msgstr "出力%dをデバイス %s に設定できませんでした。"
390 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
391 msgstr "実行時の解像度変更はサポートされていません。"
393 msgid "Cannot operate without a clock"
394 msgstr "クロックなしでは動作できません。"
396 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
397 #~ msgstr "予期しないフレームサイズ (%2$u ではなく %1$u) を取得しました。"
399 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
400 #~ msgstr "デバイス '%s' からビデオフレームの取得に失敗しました。"
402 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
404 #~ "%d 回リトライしましたが失敗しました。デバイス %s。システムエラー: %s"
494 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
495 #~ msgstr "音声デバイスをミキサーコントロール用に開くことができません。"
498 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
499 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
501 #~ "ミキサーコントロール用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。"
502 #~ "Open Sound Systemのこのバージョンではこの要素によってサポートされていませ"
514 #~ msgid "Headphones"
540 #~ msgid "3D Enhance"
541 #~ msgstr "色を強調しています"
552 #~ msgid "Record Gain"
555 #~ msgid "Output Gain"
558 #~ msgid "Microphone Boost"
559 #~ msgstr "マイクロフォンブースト"
561 #~ msgid "Diagnostic"
564 #~ msgid "Bass Boost"
567 #~ msgid "Playback Ports"
568 #~ msgstr "プレイバックポート"
573 #~ msgid "Monitor Source"
576 #~ msgid "Keyboard Beep"
577 #~ msgstr "キーボードビープ音"
580 #~ msgid "Simulate Stereo"
586 #~ msgid "Surround Sound"
587 #~ msgstr "サラウンドサウンド"
589 #~ msgid "Microphone Gain"
590 #~ msgstr "マイクロフォンゲイン"
592 #~ msgid "Speaker Source"
595 #~ msgid "Microphone Source"
596 #~ msgstr "マイクロフォンソース"
601 #~ msgid "Center / LFE"
602 #~ msgstr "センター / LFE"
604 #~ msgid "Stereo Mix"
613 #~ msgid "Microphone 1"
616 #~ msgid "Microphone 2"
619 #~ msgid "Digital Out"
622 #~ msgid "Digital In"
674 #~ msgid "Production"
677 #~ msgid "Front Panel Microphone"
678 #~ msgstr "フロントパネルのマイクロフォン"
680 #~ msgid "Front Panel Line In"
681 #~ msgstr "フロントパネルのライン入力"
683 #~ msgid "Front Panel Headphones"
684 #~ msgstr "フロントパネルのヘッドフォン"
686 #~ msgid "Front Panel Line Out"
687 #~ msgstr "フロントパネルのライン出力"
689 #~ msgid "Green Connector"
692 #~ msgid "Pink Connector"
695 #~ msgid "Blue Connector"
698 #~ msgid "White Connector"
701 #~ msgid "Black Connector"
704 #~ msgid "Gray Connector"
707 #~ msgid "Orange Connector"
708 #~ msgstr "オレンジ色コネクタ"
710 #~ msgid "Red Connector"
713 #~ msgid "Yellow Connector"
717 #~ msgid "Spread Output"
723 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
726 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
729 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
730 #~ msgstr "仮想ミキサーチャンネル"
733 #~ msgid "%s %d Function"
737 #~ msgid "%s Function"
740 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
741 #~ msgstr "サウンドサーバーへの接続に失敗しました"
743 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
744 #~ msgstr "サウンドサーバーのケイパビリティのクエリーに失敗しました"
746 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
748 #~ "デバイス '%2$s' 上で %1$d バイトの読み込み時にエラーが発生しました。"
751 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
752 #~ msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。"
755 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
757 #~ "デバイス '%s' からビデオフレームを取得しようとしましたが失敗しました。メモ"
760 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
761 #~ msgstr "インデックス %d でプール内に空きバッファがありません。"
763 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
764 #~ msgstr "デバイス '%s' からバッファを取得できませんでした。"
766 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
768 #~ "デバイス '%s' から十分なバッファー領域を取得することができませんでした"
772 #~ msgid "Could not read from CD."
773 #~ msgstr "ファイル \"%s\" に書き込むことができません。"
777 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
778 #~ msgstr "デバイスが開いていません。"
782 #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
783 #~ msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。"
787 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
788 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
789 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
791 #~ "オーディオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使"
792 #~ "用できる出力要素は、osssink、esdsink、および alsasink です。audiosink は単"
793 #~ "なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
798 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
799 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
800 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
802 #~ "ビデオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使用で"
803 #~ "きる出力要素は、xvideosink、sdlvideosink、および aasink です。videosink は"
804 #~ "単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
808 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
809 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
810 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
811 #~ "instead of just one element."
813 #~ "GStreamer は視覚化プラグインをパイプラインに設定して、オーディオストリーム"
814 #~ "をビデオフレームに変換できます。デフォルトは goom ですが、より多くの視覚化"
815 #~ "プラグインがすぐに移植される予定です。視覚化プラグインは単なる 1 つの要素"
816 #~ "ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
820 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
821 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
822 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
824 #~ "オーディオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使"
825 #~ "用できる入力要素は、osssrc、esdsrc、および alsasrc です。オーディオソース"
826 #~ "は単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
830 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
831 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
832 #~ "partial pipeline instead of just one element."
834 #~ "ビデオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使用で"
835 #~ "きる入力要素は、v4lsrc および videotestsrc です。ビデオソースは単なる 1 つ"
836 #~ "の要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
839 #~ msgid "default GStreamer audio source"
840 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"
843 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
844 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"
847 #~ msgid "default GStreamer video source"
848 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer ビデオソース"
851 #~ msgid "default GStreamer videosink"
852 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer videosink"
855 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
856 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer 視覚化プラグイン"
860 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
861 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"
865 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
866 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"
868 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
869 #~ msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"