Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / ja.po
1 # Japanese translation for gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Takao Fujiwara <takao.fujiwara@sun.com>, 2006.
5 # Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2011.
6 # Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2011
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:41+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-08-28 23:59+0900\n"
13 "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
14 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: ja\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 msgid "Jack server not found"
23 msgstr ""
24
25 msgid "Failed to decode JPEG image"
26 msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました"
27
28 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "'%s' by '%s'"
31 msgstr "対"
32
33 msgid "Could not connect to server"
34 msgstr "サーバーへ接続できません"
35
36 msgid "No URL set."
37 msgstr "URLが指定されていません。"
38
39 msgid "Server does not support seeking."
40 msgstr "サーバーはシークをサポートしていません。"
41
42 msgid "Could not resolve server name."
43 msgstr "サーバー名を解決できません。"
44
45 msgid "Could not establish connection to server."
46 msgstr "サーバーへの接続を確立できません。"
47
48 msgid "Secure connection setup failed."
49 msgstr "セキュア接続のセットアップに失敗しました。"
50
51 msgid ""
52 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
53 msgstr "ネットワークエラーが発生したか、サーバーが予期せず接続を閉じました。"
54
55 #, fuzzy
56 msgid "Server sent bad data."
57 msgstr "データストリーム (サーバープッシュ型)"
58
59 msgid "Internal data stream error."
60 msgstr "内部データストリームエラー"
61
62 # SUN REVIEWED
63 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
64 msgstr "入力オーディオが存在しないか無効であるため、AVI ストリームは壊れます。"
65
66 msgid "This file contains no playable streams."
67 msgstr "このファイルには再生不可能なストリームが含まれています"
68
69 msgid "This file is invalid and cannot be played."
70 msgstr "このファイルは不正なため再生することができません"
71
72 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
73 msgstr ""
74
75 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
76 msgstr "このファイルは壊れているため再生することができません"
77
78 msgid "Invalid atom size."
79 msgstr "不正なアトムサイズ"
80
81 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
82 msgstr "このファイルは正常ではないため、再生することができません"
83
84 msgid "The video in this file might not play correctly."
85 msgstr "このファイルの中の動画は正しく再生できないかもしれません"
86
87 #, c-format
88 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
89 msgstr ""
90 "このファイルには多くのストリームが格納されているため、最初の %d 個のみ再生し"
91 "ます"
92
93 msgid ""
94 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
95 "extension plugin for Real media streams."
96 msgstr ""
97 "サポートしているストリームが見つかりません。Real メディアストリームのための"
98 "GStreamer RTSP 拡張プラグインをインストールする必要があるかもしれません。"
99
100 msgid ""
101 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
102 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
103 "plugin."
104 msgstr ""
105 "サポートしているストリームが見つかりません。別の転送プロトコルをインストール"
106 "する必要があるかもしれません。または、正しい GStreamer RTSP 拡張プラグインが"
107 "ないのかもしれません。"
108
109 msgid "Internal data flow error."
110 msgstr "内部データフローエラー。"
111
112 msgid ""
113 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
114 "application."
115 msgstr ""
116 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスが他のアプリ"
117 "ケーションで利用されています"
118
119 msgid ""
120 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
121 "the device."
122 msgstr ""
123 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
124 "権限がありません。"
125
126 # SUN REVIEWED
127 msgid "Could not open audio device for playback."
128 msgstr "音声デバイスを読み取り用に開くことができません。"
129
130 msgid ""
131 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
132 "System is not supported by this element."
133 msgstr ""
134 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。このバージョンの "
135 "Open Sound System は、このエレメントによってサポートされていません。"
136
137 msgid "Playback is not supported by this audio device."
138 msgstr "再生はこのオーディオデバイスではサポートされていません。"
139
140 msgid "Audio playback error."
141 msgstr "オーディオ再生エラーです。"
142
143 msgid "Recording is not supported by this audio device."
144 msgstr "このオーディオデバイスによって録音はサポートされていません。"
145
146 msgid "Error recording from audio device."
147 msgstr "オーディオデバイスからの録音時にエラーが発生しました。"
148
149 msgid ""
150 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
151 "the device."
152 msgstr ""
153 "録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
154 "権限がありません。"
155
156 # SUN REVIEWED
157 msgid "Could not open audio device for recording."
158 msgstr "音声デバイスを録音用に開くことができません。"
159
160 msgid "Record Source"
161 msgstr "録音ソース"
162
163 # SUN REVIEWED
164 msgid "Microphone"
165 msgstr "マイクロフォン"
166
167 msgid "Line In"
168 msgstr "ライン入力"
169
170 msgid "Internal CD"
171 msgstr "内蔵CD"
172
173 msgid "SPDIF In"
174 msgstr "SPDIF入力"
175
176 msgid "AUX 1 In"
177 msgstr "AUX 1入力"
178
179 msgid "AUX 2 In"
180 msgstr "AUX 2入力"
181
182 #, fuzzy
183 msgid "Codec Loopback"
184 msgstr "ループバック"
185
186 #, fuzzy
187 msgid "SunVTS Loopback"
188 msgstr "ループバック"
189
190 # SUN REVIEWED
191 msgid "Volume"
192 msgstr "音量"
193
194 # SUN REVIEWED
195 msgid "Gain"
196 msgstr "ゲイン"
197
198 # SUN REVIEWED
199 msgid "Monitor"
200 msgstr "モニター"
201
202 msgid "Built-in Speaker"
203 msgstr "ビルトインスピーカ"
204
205 msgid "Headphone"
206 msgstr "ヘッドフォン"
207
208 msgid "Line Out"
209 msgstr "ライン出力"
210
211 msgid "SPDIF Out"
212 msgstr "SPDIF出力"
213
214 msgid "AUX 1 Out"
215 msgstr "AUX 1出力"
216
217 msgid "AUX 2 Out"
218 msgstr "AUX 2出力"
219
220 #, c-format
221 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
222 msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。"
223
224 #, c-format
225 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
226 msgstr ""
227
228 #, c-format
229 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
230 msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。"
231
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
234 msgstr ""
235 "デバイス '%s' のドライバーはよく知られたキャプチャーメソッドをサポートしてい"
236 "ません"
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
240 msgstr ""
241 "デバイス '%s' のドライバーはよく知られたキャプチャーメソッドをサポートしてい"
242 "ません"
243
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "Device '%s' does not support video capture"
246 msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"
247
248 #, c-format
249 msgid "Device '%s' is busy"
250 msgstr ""
251
252 #, c-format
253 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
254 msgstr "デバイス '%s' は %dx%d でキャプチャできません"
255
256 #, c-format
257 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
258 msgstr "デバイス '%s' は指定されたフォーマットでキャプチャできません"
259
260 # SUN REVIEWED
261 #, c-format
262 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
263 msgstr "デバイス '%s' 上のパラメータを取得できません。"
264
265 #, fuzzy
266 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
267 msgstr "ビデオ入力デバイスは新しいフレームレート設定にすることができません"
268
269 msgid "Video device could not create buffer pool."
270 msgstr ""
271
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
274 msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
275
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
278 msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。"
279
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "Device '%s' is not a tuner."
282 msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"
283
284 #, fuzzy, c-format
285 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
286 msgstr ""
287 "デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
288 "た。"
289
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "Failed to set input %d on device %s."
292 msgstr ""
293 "デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
294 "た。"
295
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
298 msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失敗しました"
299
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "Cannot identify device '%s'."
302 msgstr "ミキサーデバイス'%s'を開けません"
303
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
307 "it is a v4l1 driver."
308 msgstr ""
309 "デバイス '%s' ケイパビリティの取得時にエラーが発生しました: v4l2 ドライバでは"
310 "ありません。v4l1 ドライバでないか、チェックしてください。"
311
312 #, c-format
313 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
314 msgstr "デバイス %2$s 内の入力 %1$d の属性のクエリーに失敗しました"
315
316 #, c-format
317 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
318 msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
319
320 #, fuzzy, c-format
321 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
322 msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
323
324 #, c-format
325 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
326 msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"
327
328 #, c-format
329 msgid "This isn't a device '%s'."
330 msgstr "これはデバイス '%s' ではありません"
331
332 # SUN REVIEWED
333 #, c-format
334 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
335 msgstr "デバイス '%s' を読み取り用と書き込み用に開くことができません"
336
337 #, c-format
338 msgid "Device '%s' is not a capture device."
339 msgstr "デバイス '%s' はキャプチャデバイスではありません"
340
341 #, c-format
342 msgid "Device '%s' is not a output device."
343 msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"
344
345 #, fuzzy, c-format
346 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
347 msgstr ""
348 "デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
349 "た。"
350
351 #, c-format
352 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
353 msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失敗しました"
354
355 #, c-format
356 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
357 msgstr "デバイス '%s' のチューナーの周波数の %lu Hz への設定に失敗しました"
358
359 #, fuzzy, c-format
360 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
361 msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失敗しました"
362
363 #, c-format
364 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
365 msgstr "デバイス '%2$s' 上のコントロール %1$d の値の取得に失敗しました。"
366
367 #, c-format
368 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
369 msgstr ""
370 "デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
371 "た。"
372
373 #, c-format
374 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
375 msgstr ""
376 "デバイス '%s' 上の現在の入力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
377 "ん"
378
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
382 msgstr ""
383 "デバイス '%s' 上の現在の出力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
384 "ん"
385
386 #, c-format
387 msgid "Failed to set output %d on device %s."
388 msgstr "出力%dをデバイス %s に設定できませんでした。"
389
390 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
391 msgstr "実行時の解像度変更はサポートされていません。"
392
393 msgid "Cannot operate without a clock"
394 msgstr "クロックなしでは動作できません。"
395
396 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
397 #~ msgstr "予期しないフレームサイズ (%2$u ではなく %1$u) を取得しました。"
398
399 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
400 #~ msgstr "デバイス '%s' からビデオフレームの取得に失敗しました。"
401
402 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
403 #~ msgstr ""
404 #~ "%d 回リトライしましたが失敗しました。デバイス %s。システムエラー: %s"
405
406 # SUN REVIEWED
407 #~ msgid "Bass"
408 #~ msgstr "低音"
409
410 # SUN REVIEWED
411 #~ msgid "Treble"
412 #~ msgstr "高音"
413
414 # SUN REVIEWED
415 #~ msgid "Synth"
416 #~ msgstr "シンセ"
417
418 # SUN REVIEWED
419 #~ msgid "PCM"
420 #~ msgstr "PCM"
421
422 # SUN REVIEWED
423 #~ msgid "Speaker"
424 #~ msgstr "スピーカ"
425
426 #~ msgid "Line-in"
427 #~ msgstr "ライン入力"
428
429 # SUN REVIEWED
430 #~ msgid "CD"
431 #~ msgstr "CD"
432
433 # SUN REVIEWED
434 #~ msgid "Mixer"
435 #~ msgstr "ミキサー"
436
437 # SUN REVIEWED
438 #~ msgid "PCM-2"
439 #~ msgstr "PCM-2"
440
441 # SUN REVIEWED
442 #~ msgid "Record"
443 #~ msgstr "録音"
444
445 # SUN REVIEWED
446 #~ msgid "In-gain"
447 #~ msgstr "入力ゲイン"
448
449 # SUN REVIEWED
450 #~ msgid "Out-gain"
451 #~ msgstr "出力ゲイン"
452
453 # SUN REVIEWED
454 #~ msgid "Line-1"
455 #~ msgstr "ライン 1"
456
457 # SUN REVIEWED
458 #~ msgid "Line-2"
459 #~ msgstr "ライン 2"
460
461 # SUN REVIEWED
462 #~ msgid "Line-3"
463 #~ msgstr "ライン 3"
464
465 # SUN REVIEWED
466 #~ msgid "Digital-1"
467 #~ msgstr "デジタル 1"
468
469 # SUN REVIEWED
470 #~ msgid "Digital-2"
471 #~ msgstr "デジタル 2"
472
473 # SUN REVIEWED
474 #~ msgid "Digital-3"
475 #~ msgstr "デジタル 3"
476
477 # SUN REVIEWED
478 #~ msgid "Phone-in"
479 #~ msgstr "フォン入力"
480
481 # SUN REVIEWED
482 #~ msgid "Phone-out"
483 #~ msgstr "フォン出力"
484
485 # SUN REVIEWED
486 #~ msgid "Video"
487 #~ msgstr "ビデオ"
488
489 # SUN REVIEWED
490 #~ msgid "Radio"
491 #~ msgstr "ラジオ"
492
493 # SUN REVIEWED
494 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
495 #~ msgstr "音声デバイスをミキサーコントロール用に開くことができません。"
496
497 #~ msgid ""
498 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
499 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
500 #~ msgstr ""
501 #~ "ミキサーコントロール用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。"
502 #~ "Open Sound Systemのこのバージョンではこの要素によってサポートされていませ"
503 #~ "ん。"
504
505 #~ msgid "Master"
506 #~ msgstr "マスタ"
507
508 #~ msgid "Front"
509 #~ msgstr "フロント"
510
511 #~ msgid "Rear"
512 #~ msgstr "リア"
513
514 #~ msgid "Headphones"
515 #~ msgstr "ヘッドフォン"
516
517 #~ msgid "Center"
518 #~ msgstr "センター"
519
520 #~ msgid "LFE"
521 #~ msgstr "LFE"
522
523 #~ msgid "Surround"
524 #~ msgstr "サラウンド"
525
526 #~ msgid "Side"
527 #~ msgstr "サイド"
528
529 #~ msgid "AUX Out"
530 #~ msgstr "AUX出力"
531
532 #, fuzzy
533 #~ msgid "3D Depth"
534 #~ msgstr "最大深度: "
535
536 #~ msgid "3D Center"
537 #~ msgstr "3Dセンター"
538
539 #, fuzzy
540 #~ msgid "3D Enhance"
541 #~ msgstr "色を強調しています"
542
543 #~ msgid "Telephone"
544 #~ msgstr "電話"
545
546 #~ msgid "Video In"
547 #~ msgstr "ビデオ入力"
548
549 #~ msgid "AUX In"
550 #~ msgstr "AUX入力"
551
552 #~ msgid "Record Gain"
553 #~ msgstr "録音ゲイン"
554
555 #~ msgid "Output Gain"
556 #~ msgstr "出力ゲイン"
557
558 #~ msgid "Microphone Boost"
559 #~ msgstr "マイクロフォンブースト"
560
561 #~ msgid "Diagnostic"
562 #~ msgstr "診断"
563
564 #~ msgid "Bass Boost"
565 #~ msgstr "低音ブースト"
566
567 #~ msgid "Playback Ports"
568 #~ msgstr "プレイバックポート"
569
570 #~ msgid "Input"
571 #~ msgstr "入力"
572
573 #~ msgid "Monitor Source"
574 #~ msgstr "モニターソース"
575
576 #~ msgid "Keyboard Beep"
577 #~ msgstr "キーボードビープ音"
578
579 #, fuzzy
580 #~ msgid "Simulate Stereo"
581 #~ msgstr "彫金を表現します"
582
583 #~ msgid "Stereo"
584 #~ msgstr "ステレオ"
585
586 #~ msgid "Surround Sound"
587 #~ msgstr "サラウンドサウンド"
588
589 #~ msgid "Microphone Gain"
590 #~ msgstr "マイクロフォンゲイン"
591
592 #~ msgid "Speaker Source"
593 #~ msgstr "スピーカソース"
594
595 #~ msgid "Microphone Source"
596 #~ msgstr "マイクロフォンソース"
597
598 #~ msgid "Jack"
599 #~ msgstr "ジャック"
600
601 #~ msgid "Center / LFE"
602 #~ msgstr "センター / LFE"
603
604 #~ msgid "Stereo Mix"
605 #~ msgstr "ステレオミックス"
606
607 #~ msgid "Mono Mix"
608 #~ msgstr "モノラルミックス"
609
610 #~ msgid "Input Mix"
611 #~ msgstr "入力ミックス"
612
613 #~ msgid "Microphone 1"
614 #~ msgstr "マイクロフォン1"
615
616 #~ msgid "Microphone 2"
617 #~ msgstr "マイクロフォン2"
618
619 #~ msgid "Digital Out"
620 #~ msgstr "デジタル出力"
621
622 #~ msgid "Digital In"
623 #~ msgstr "デジタル入力"
624
625 #~ msgid "HDMI"
626 #~ msgstr "HDMI"
627
628 #~ msgid "Modem"
629 #~ msgstr "モデム"
630
631 #~ msgid "Handset"
632 #~ msgstr "ヘッドセット"
633
634 #~ msgid "Other"
635 #~ msgstr "その他"
636
637 #~ msgid "None"
638 #~ msgstr "なし"
639
640 #~ msgid "On"
641 #~ msgstr "オン"
642
643 #~ msgid "Off"
644 #~ msgstr "オフ"
645
646 #~ msgid "Mute"
647 #~ msgstr "ミュート"
648
649 #, fuzzy
650 #~ msgid "Fast"
651 #~ msgstr "速い"
652
653 #, fuzzy
654 #~ msgid "Very Low"
655 #~ msgstr "低品位"
656
657 #, fuzzy
658 #~ msgid "Low"
659 #~ msgstr "低音"
660
661 #, fuzzy
662 #~ msgid "Medium"
663 #~ msgstr "中音"
664
665 #, fuzzy
666 #~ msgid "High"
667 #~ msgstr "高音"
668
669 #, fuzzy
670 #~ msgid "Very High"
671 #~ msgstr "高品位"
672
673 #, fuzzy
674 #~ msgid "Production"
675 #~ msgstr "プロダクション"
676
677 #~ msgid "Front Panel Microphone"
678 #~ msgstr "フロントパネルのマイクロフォン"
679
680 #~ msgid "Front Panel Line In"
681 #~ msgstr "フロントパネルのライン入力"
682
683 #~ msgid "Front Panel Headphones"
684 #~ msgstr "フロントパネルのヘッドフォン"
685
686 #~ msgid "Front Panel Line Out"
687 #~ msgstr "フロントパネルのライン出力"
688
689 #~ msgid "Green Connector"
690 #~ msgstr "緑色コネクタ"
691
692 #~ msgid "Pink Connector"
693 #~ msgstr "ピンク色コネクタ"
694
695 #~ msgid "Blue Connector"
696 #~ msgstr "青色コネクタ"
697
698 #~ msgid "White Connector"
699 #~ msgstr "白色コネクタ"
700
701 #~ msgid "Black Connector"
702 #~ msgstr "黒色コネクタ"
703
704 #~ msgid "Gray Connector"
705 #~ msgstr "グレー色コネクタ"
706
707 #~ msgid "Orange Connector"
708 #~ msgstr "オレンジ色コネクタ"
709
710 #~ msgid "Red Connector"
711 #~ msgstr "赤色コネクタ"
712
713 #~ msgid "Yellow Connector"
714 #~ msgstr "黄色コネクタ"
715
716 #, fuzzy
717 #~ msgid "Spread Output"
718 #~ msgstr "情報出力:\n"
719
720 #~ msgid "Downmix"
721 #~ msgstr "ダウンミックス"
722
723 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
724 #~ msgstr "仮想ミキサー入力"
725
726 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
727 #~ msgstr "仮想ミキサー出力"
728
729 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
730 #~ msgstr "仮想ミキサーチャンネル"
731
732 #, fuzzy
733 #~ msgid "%s %d Function"
734 #~ msgstr "機能"
735
736 #, fuzzy
737 #~ msgid "%s Function"
738 #~ msgstr "機能"
739
740 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
741 #~ msgstr "サウンドサーバーへの接続に失敗しました"
742
743 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
744 #~ msgstr "サウンドサーバーのケイパビリティのクエリーに失敗しました"
745
746 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
747 #~ msgstr ""
748 #~ "デバイス '%2$s' 上で %1$d バイトの読み込み時にエラーが発生しました。"
749
750 #, fuzzy
751 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
752 #~ msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。"
753
754 #~ msgid ""
755 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
756 #~ msgstr ""
757 #~ "デバイス '%s' からビデオフレームを取得しようとしましたが失敗しました。メモ"
758 #~ "リが十分にありません。"
759
760 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
761 #~ msgstr "インデックス %d でプール内に空きバッファがありません。"
762
763 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
764 #~ msgstr "デバイス '%s' からバッファを取得できませんでした。"
765
766 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
767 #~ msgstr ""
768 #~ "デバイス '%s' から十分なバッファー領域を取得することができませんでした"
769
770 # SUN REVIEWED
771 #, fuzzy
772 #~ msgid "Could not read from CD."
773 #~ msgstr "ファイル \"%s\" に書き込むことができません。"
774
775 # SUN REVIEWED
776 #, fuzzy
777 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
778 #~ msgstr "デバイスが開いていません。"
779
780 # SUN REVIEWED
781 #, fuzzy
782 #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
783 #~ msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。"
784
785 # SUN REVIEWED
786 #~ msgid ""
787 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
788 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
789 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
790 #~ msgstr ""
791 #~ "オーディオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使"
792 #~ "用できる出力要素は、osssink、esdsink、および alsasink です。audiosink は単"
793 #~ "なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
794
795 # SUN REVIEWED
796 #, fuzzy
797 #~ msgid ""
798 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
799 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
800 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
801 #~ msgstr ""
802 #~ "ビデオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使用で"
803 #~ "きる出力要素は、xvideosink、sdlvideosink、および aasink です。videosink は"
804 #~ "単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
805
806 # SUN REVIEWED
807 #~ msgid ""
808 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
809 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
810 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
811 #~ "instead of just one element."
812 #~ msgstr ""
813 #~ "GStreamer は視覚化プラグインをパイプラインに設定して、オーディオストリーム"
814 #~ "をビデオフレームに変換できます。デフォルトは goom ですが、より多くの視覚化"
815 #~ "プラグインがすぐに移植される予定です。視覚化プラグインは単なる 1 つの要素"
816 #~ "ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
817
818 # SUN REVIEWED
819 #~ msgid ""
820 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
821 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
822 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
823 #~ msgstr ""
824 #~ "オーディオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使"
825 #~ "用できる入力要素は、osssrc、esdsrc、および alsasrc です。オーディオソース"
826 #~ "は単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
827
828 # SUN REVIEWED
829 #~ msgid ""
830 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
831 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
832 #~ "partial pipeline instead of just one element."
833 #~ msgstr ""
834 #~ "ビデオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使用で"
835 #~ "きる入力要素は、v4lsrc および videotestsrc です。ビデオソースは単なる 1 つ"
836 #~ "の要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
837
838 # SUN REVIEWED
839 #~ msgid "default GStreamer audio source"
840 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"
841
842 # SUN REVIEWED
843 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
844 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"
845
846 # SUN REVIEWED
847 #~ msgid "default GStreamer video source"
848 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer ビデオソース"
849
850 # SUN REVIEWED
851 #~ msgid "default GStreamer videosink"
852 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer videosink"
853
854 # SUN REVIEWED
855 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
856 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer 視覚化プラグイン"
857
858 # SUN REVIEWED
859 #, fuzzy
860 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
861 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"
862
863 # SUN REVIEWED
864 #, fuzzy
865 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
866 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"
867
868 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
869 #~ msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"