Always save the content-type cache for gnome-shell password.
[platform/upstream/ibus.git] / po / ja.po
1 # translation of ibus.pot to Japanese
2 # Japanese translation of ibus.
3 # Copyright (C) 2008-2013 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
4 # This file is distributed under the same license as the ibus package.
5 #
6 # Translators:
7 # Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2012
8 # hyuugabaru <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>, 2009
9 # IWAI, Masaharu <iwai@alib.jp>, 2009
10 # Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2010
11 # Makoto Mizukami <makoto@fedoraporject.org>, 2010
12 # UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2008
13 # 高一人参 @欠陥遺伝子 <www.carrotsoft@gmail.com>, 2012
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: IBus\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2013-08-09 15:07+0900\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-08-09 15:07+0900\n"
20 "Last-Translator: Hajime Taira <htaira@redhat.com>\n"
21 "Language-Team: Japanese <trans-ja@lists.fedoraproject.org>\n"
22 "Language: ja\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27
28 #: ../setup/setup.ui.h:1
29 msgid "Horizontal"
30 msgstr "横"
31
32 #: ../setup/setup.ui.h:2
33 msgid "Vertical"
34 msgstr "縦"
35
36 #: ../setup/setup.ui.h:3
37 msgid "Top left corner"
38 msgstr "左上隅"
39
40 #: ../setup/setup.ui.h:4
41 msgid "Top right corner"
42 msgstr "右上隅"
43
44 #: ../setup/setup.ui.h:5
45 msgid "Bottom left corner"
46 msgstr "左下隅"
47
48 #: ../setup/setup.ui.h:6
49 msgid "Bottom right corner"
50 msgstr "右下隅"
51
52 #: ../setup/setup.ui.h:7
53 msgid "Custom"
54 msgstr "カスタム"
55
56 #: ../setup/setup.ui.h:8
57 msgid "Embedded in menu"
58 msgstr "メニューに組み込む"
59
60 #: ../setup/setup.ui.h:9
61 msgid "When active"
62 msgstr "アクティブであるとき"
63
64 #: ../setup/setup.ui.h:10
65 msgid "Always"
66 msgstr "常に表示する"
67
68 #: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
69 msgid "IBus Preferences"
70 msgstr "IBus の設定"
71
72 #: ../setup/setup.ui.h:12
73 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
74 msgstr "リストの中で次のインプットメソッドに切り替えるためのショートカットキー"
75
76 #: ../setup/setup.ui.h:13
77 msgid "Next input method:"
78 msgstr "次のインプットメソッド:"
79
80 #: ../setup/setup.ui.h:14
81 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
82 msgstr ""
83 "リストの中でひとつ前のインプットメソッドに切り替えるためのショートカットキー"
84
85 #: ../setup/setup.ui.h:15
86 msgid "Previous input method:"
87 msgstr "ひとつ前のインプットメソッド:"
88
89 #: ../setup/setup.ui.h:16
90 msgid "..."
91 msgstr "…"
92
93 #: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:10
94 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
95 msgstr "インプットメソッドをオン、オフするためのショートカットキーを設定します"
96
97 #: ../setup/setup.ui.h:18
98 msgid "Enable or disable:"
99 msgstr "切り替え"
100
101 #: ../setup/setup.ui.h:19
102 msgid "Enable:"
103 msgstr "有効:"
104
105 #: ../setup/setup.ui.h:20
106 msgid "Disable:"
107 msgstr "無効:"
108
109 #: ../setup/setup.ui.h:21
110 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
111 msgstr "<b>キーボードショートカット</b>"
112
113 #: ../setup/setup.ui.h:22
114 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
115 msgstr "ルックアップテーブルの中で候補ウィンドウの向きを設定します"
116
117 #: ../setup/setup.ui.h:23
118 msgid "Candidates orientation:"
119 msgstr "候補ウィンドウの向き:"
120
121 #: ../setup/setup.ui.h:24
122 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
123 msgstr "言語バーをどのように表示するもしくは隠すかの ibus の動作を設定します"
124
125 #: ../setup/setup.ui.h:25
126 msgid "Show language panel:"
127 msgstr "言語パネルの表示:"
128
129 #: ../setup/setup.ui.h:26
130 msgid "Language panel position:"
131 msgstr "言語パネルの位置"
132
133 #: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:26
134 msgid "Show icon on system tray"
135 msgstr "システムトレイにアイコンを表示する"
136
137 #: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:28
138 msgid "Show input method name on language bar"
139 msgstr "言語バーにインプットメソッド名を表示する"
140
141 #: ../setup/setup.ui.h:29
142 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
143 msgstr ""
144 "チェックボックスをチェックしたときに言語バー上でインプットメソッドの名前を表"
145 "示します"
146
147 #: ../setup/setup.ui.h:30
148 msgid "Embed preedit text in application window"
149 msgstr "アプリケーションウィンドウに前編集テキストを組み込む"
150
151 #: ../setup/setup.ui.h:31
152 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
153 msgstr ""
154 "アプリケーションウィンドウにインプットメソッドのプリエディットテキストを組み"
155 "込みます"
156
157 #: ../setup/setup.ui.h:32
158 msgid "Use custom font:"
159 msgstr "カスタムフォントを使う:"
160
161 #: ../setup/setup.ui.h:33
162 msgid "<b>Font and Style</b>"
163 msgstr "<b>フォントとスタイル</b>"
164
165 #: ../setup/setup.ui.h:34
166 msgid "General"
167 msgstr "一般"
168
169 #: ../setup/setup.ui.h:35
170 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
171 msgstr "選択したインプットメソッドを有効なインプットメソッドへ追加します"
172
173 #: ../setup/setup.ui.h:36
174 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
175 msgstr "選択したインプットメソッドを有効なインプットメソッドから削除します"
176
177 #: ../setup/setup.ui.h:37
178 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
179 msgstr ""
180 "選択したインプットメソッドを有効なインプットメソッドの中で上へ移動します"
181
182 #: ../setup/setup.ui.h:38
183 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
184 msgstr ""
185 "選択したインプットメソッドを有効なインプットメソッドの中で下へ移動します"
186
187 #: ../setup/setup.ui.h:39
188 msgid "Show information of the selected input method"
189 msgstr "選択したインプットメソッドの情報を表示します"
190
191 #: ../setup/setup.ui.h:40
192 msgid "Show setup of the selected input method"
193 msgstr "選択したインプットメソッドの設定を表示します"
194
195 #: ../setup/setup.ui.h:41
196 msgid ""
197 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
198 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
199 msgstr ""
200 "<small><i>デフォルトのインプットメソッドはリストの中で一番上のものです。\n"
201 "「上へ/下へ」ボタンを使ってデフォルトを変更できます。</i></small>"
202
203 #. create im name & icon column
204 #: ../setup/setup.ui.h:43 ../setup/enginetreeview.py:66
205 msgid "Input Method"
206 msgstr "インプットメソッド"
207
208 #: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:29
209 msgid "Use system keyboard layout"
210 msgstr "システムキーボードレイアウトを使用する"
211
212 #: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:30
213 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
214 msgstr "システムキーボード (XKB) レイアウトを使用する"
215
216 #: ../setup/setup.ui.h:46
217 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
218 msgstr "<b>キーボードレイアウト</b>"
219
220 #: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:38
221 msgid "Share the same input method among all applications"
222 msgstr "すべてのアプリケーション間で同じインプットメソッドを共有する"
223
224 #: ../setup/setup.ui.h:48
225 msgid "<b>Global input method settings</b>"
226 msgstr "<b>グローバルインプットメソッドの設定</b>"
227
228 #: ../setup/setup.ui.h:49
229 msgid "Advanced"
230 msgstr "詳細"
231
232 #: ../setup/setup.ui.h:50
233 msgid ""
234 "<big><b>IBus</b></big>\n"
235 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
236 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
237 "\n"
238 "\n"
239 "\n"
240 msgstr ""
241 "<big><b>IBus</b></big>\n"
242 "<small>インテリジェントなインプットバス</small>\n"
243 "ホームページ: http://code.google.com/p/ibus\n"
244 "\n"
245 "\n"
246 "\n"
247
248 #: ../setup/setup.ui.h:57
249 msgid "Start ibus on login"
250 msgstr "ログイン時に IBus を起動"
251
252 #: ../setup/setup.ui.h:58
253 msgid "<b>Startup</b>"
254 msgstr "<b>スタートアップ</b>"
255
256 #: ../setup/setup.ui.h:59 ../setup/engineabout.py:34
257 msgid "About"
258 msgstr "情報"
259
260 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
261 msgid "Preload engines"
262 msgstr "エンジンのプリロード"
263
264 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
265 msgid "Preload engines during ibus starts up"
266 msgstr "ibus の開始中にエンジンをプリロード"
267
268 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
269 msgid "Engines order"
270 msgstr "エンジンの順序"
271
272 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
273 msgid "Saved engines order in input method list"
274 msgstr "インプットメソッドの一覧の中から保存されたエンジンの順序"
275
276 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
277 msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
278 msgstr "IME スイッチャーウィンドウのためのポップアップのミリ秒単位の遅延"
279
280 #: ../data/ibus.schemas.in.h:6
281 msgid ""
282 "Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
283 "400. 0 = Show the window immediately. 0 &lt; Delay milliseconds. 0 &gt; Do "
284 "not show the window and switch prev/next engines."
285 msgstr ""
286 "IME スイッチャーウィンドウを表示するまでのミリ秒単位の遅延を指定してくださ"
287 "い。デフォルトは400ミリ秒です。0 = ウィンドウをすぐに表示。0 &lt; ミリ秒単位"
288 "の遅延。0 &gt; ウィンドウの表示をせずに、以前と次のエンジンの切り替え。"
289
290 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
291 msgid "Saved version number"
292 msgstr "保存されているバージョンナンバー"
293
294 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
295 msgid ""
296 "The saved version number will be used to check the difference between the "
297 "version of the previous installed ibus and one of the current ibus."
298 msgstr "保存されているバージョンナンバーは以前インストールされていた ibus "
299 "のバージョンと現在インストールされている ibus のバージョンの違いを検査する"
300 "ために使用されます。"
301
302 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
303 msgid "Trigger shortcut keys"
304 msgstr "トリガーショートカットキー"
305
306 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
307 msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
308 msgstr "gtk_accelerator_parse のためのトリガーショートカットキー"
309
310 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12
311 msgid "Enable shortcut keys"
312 msgstr "ショートカットキーを有効にする"
313
314 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13
315 msgid "The shortcut keys for turning input method on"
316 msgstr "インプットメソッドをオンに切り替えるためのショートカットキー"
317
318 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14
319 msgid "Disable shortcut keys"
320 msgstr "ショートカットキーを無効にする"
321
322 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15
323 msgid "The shortcut keys for turning input method off"
324 msgstr "インプットメソッドをオフに切り替えるためのショートカットキー"
325
326 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16
327 msgid "Next engine shortcut keys"
328 msgstr "次のエンジンへのショートカットキー"
329
330 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17
331 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
332 msgstr "リスト中の次のインプットメソッドに切り替えるためのショートカットキー"
333
334 #: ../data/ibus.schemas.in.h:18
335 msgid "Prev engine shortcut keys"
336 msgstr "前のエンジンへのショートカットキー"
337
338 #: ../data/ibus.schemas.in.h:19
339 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
340 msgstr ""
341 "リスト中のひとつ前のインプットメソッドに切り替えるためのショートカットキー"
342
343 #: ../data/ibus.schemas.in.h:20
344 msgid "Auto hide"
345 msgstr "自動的に隠す"
346
347 #: ../data/ibus.schemas.in.h:21
348 msgid ""
349 "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
350 "Always show"
351 msgstr ""
352 "言語パネルの動作。0 = メニューに組み込む、1 = 自動的に隠す、2 = 常に表示"
353
354 #: ../data/ibus.schemas.in.h:22
355 msgid "Language panel position"
356 msgstr "言語パネルの位置"
357
358 #: ../data/ibus.schemas.in.h:23
359 msgid ""
360 "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
361 "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
362 msgstr ""
363 "言語パネルの位置。0 = 左上隅、1 = 右上隅、2 = 左下隅、3 = 右下隅、4 = カスタ"
364 "ム"
365
366 #: ../data/ibus.schemas.in.h:24
367 msgid "Orientation of lookup table"
368 msgstr "検索テーブルの方位"
369
370 #: ../data/ibus.schemas.in.h:25
371 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
372 msgstr "検索テーブルの方位。0 = 横、1 = 縦"
373
374 #: ../data/ibus.schemas.in.h:27
375 msgid "Show input method name"
376 msgstr "インプットメソッド名を表示する"
377
378 #: ../data/ibus.schemas.in.h:31
379 msgid "Use custom font"
380 msgstr "カスタムフォントを使う"
381
382 #: ../data/ibus.schemas.in.h:32
383 msgid "Use custom font name for language panel"
384 msgstr "言語パネル用にカスタムフォント名を使用する"
385
386 #: ../data/ibus.schemas.in.h:33
387 msgid "Custom font"
388 msgstr "カスタムフォント"
389
390 #: ../data/ibus.schemas.in.h:34
391 msgid "Custom font name for language panel"
392 msgstr "言語パネル用のカスタムフォント名"
393
394 #: ../data/ibus.schemas.in.h:35
395 msgid "Embed Preedit Text"
396 msgstr "前編集テキストを組み込む"
397
398 #: ../data/ibus.schemas.in.h:36
399 msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
400 msgstr "アプリケーションウィンドウにプリエディットテキストを組み込む"
401
402 #: ../data/ibus.schemas.in.h:37
403 msgid "Use global input method"
404 msgstr "グローバルインプットメソッドを使用する"
405
406 #: ../data/ibus.schemas.in.h:39
407 msgid "Enable input method by default"
408 msgstr "標準でインプットメソッドを有効にする"
409
410 #: ../data/ibus.schemas.in.h:40
411 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
412 msgstr ""
413 "アプリケーションに入力フォーカスが当たったとき標準でインプットメソッドを有効"
414 "にする"
415
416 #: ../data/ibus.schemas.in.h:41
417 msgid "DConf preserve name prefixes"
418 msgstr "DConf の名前のプレフィックスを保護する"
419
420 #: ../data/ibus.schemas.in.h:42
421 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
422 msgstr "DConf キーのプレフィックスは名前変換を停止します"
423
424 #: ../ibus/_config.py.in:41
425 msgid ""
426 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
427 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
428 msgstr ""
429 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
430 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
431
432 #: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:150 ../src/ibusutil.c:152
433 msgid "Other"
434 msgstr "その他"
435
436 #: ../setup/engineabout.py:68
437 #, python-format
438 msgid "Language: %s\n"
439 msgstr "言語: %s\n"
440
441 #: ../setup/engineabout.py:71
442 #, python-format
443 msgid "Keyboard layout: %s\n"
444 msgstr "キーボードレイアウト: %s\n"
445
446 #: ../setup/engineabout.py:74
447 #, python-format
448 msgid "Author: %s\n"
449 msgstr "作者: %s\n"
450
451 #: ../setup/engineabout.py:77
452 msgid "Description:\n"
453 msgstr "説明:\n"
454
455 #: ../setup/enginecombobox.py:130
456 msgid "Select an input method"
457 msgstr "インプットメソッドの選択"
458
459 #: ../setup/enginetreeview.py:94
460 msgid "Kbd"
461 msgstr "Kbd"
462
463 #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2
464 msgid "Set IBus Preferences"
465 msgstr "IBus を設定します"
466
467 #: ../setup/keyboardshortcut.py:54
468 msgid "Keyboard shortcuts"
469 msgstr "キーボードショートカット"
470
471 #: ../setup/keyboardshortcut.py:65
472 msgid "Key code:"
473 msgstr "キーコード:"
474
475 #: ../setup/keyboardshortcut.py:80
476 msgid "Modifiers:"
477 msgstr "モディファイア:"
478
479 #: ../setup/keyboardshortcut.py:250
480 msgid ""
481 "Please press a key (or a key combination).\n"
482 "The dialog will be closed when the key is released."
483 msgstr ""
484 "キーもしくはキーの組み合わせを入力してください。\n"
485 "キーを離すとダイアログを閉じます"
486
487 #: ../setup/keyboardshortcut.py:252
488 msgid "Please press a key (or a key combination)"
489 msgstr "キーもしくはキーの組み合わせを入力してください"
490
491 #: ../setup/main.py:98 ../setup/main.py:397
492 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
493 msgstr "以前のインプットメソッドに切り替えるを使用する"
494
495 #: ../setup/main.py:331
496 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
497 msgstr "IBus デーモンは稼働していません。開始しますか?"
498
499 #: ../setup/main.py:352
500 msgid ""
501 "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to "
502 "your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
503 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
504 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
505 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
506 msgstr ""
507 "IBus は開始しました。もし IBus を利用できない場合、次の環境変数を $HOME/."
508 "bashrc へ追記し、デスクトップに再ログインしてください。\n"
509 "export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
510 "export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
511 "export QT_IM_MODULE=ibus"
512
513 #. Translators: %d == 5 currently
514 #: ../setup/main.py:366
515 #, python-format
516 msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
517 msgstr "IBus デーモンは %d 秒以内に開始できませんでした。"
518
519 #: ../setup/main.py:378
520 #, python-format
521 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
522 msgstr "%s のキーボードショートカットを選択"
523
524 #: ../setup/main.py:379
525 msgid "switching input methods"
526 msgstr "インプットメソッドの切り替え"
527
528 #: ../tools/main.vala:42
529 msgid "List engine name only"
530 msgstr "エンジンの名前のみ一覧"
531
532 #: ../tools/main.vala:58 ../tools/main.vala:179 ../tools/main.vala:189
533 #, c-format
534 msgid "Can't connect to IBus.\n"
535 msgstr "IBus へ接続できません。\n"
536
537 #: ../tools/main.vala:84
538 #, c-format
539 msgid "language: %s\n"
540 msgstr "言語: %s\n"
541
542 #: ../tools/main.vala:152
543 #, c-format
544 msgid "No engine is set.\n"
545 msgstr "エンジンが設定されていません。\n"
546
547 #: ../tools/main.vala:160
548 #, c-format
549 msgid "Set global engine failed.\n"
550 msgstr "グローバルエンジンの設定に失敗しました。\n"
551
552 #: ../tools/main.vala:165
553 #, c-format
554 msgid "Get global engine failed.\n"
555 msgstr "グローバルエンジンの取得に失敗しました。\n"
556
557 #: ../tools/main.vala:204
558 msgid "Read the system registry cache."
559 msgstr "システムレジストリーキャッシュを読み込む。"
560
561 #: ../tools/main.vala:206
562 msgid "Read the registry cache FILE."
563 msgstr "レジストリーキャッシュ FILE を読み込む。"
564
565 #: ../tools/main.vala:224 ../tools/main.vala:229
566 #, c-format
567 msgid "The registry cache is invalid.\n"
568 msgstr "レジストリーキャッシュは無効です。\n"
569
570 #: ../tools/main.vala:244
571 msgid "Write the system registry cache."
572 msgstr "システムレジストリーキャッシュを書き込む。"
573
574 #: ../tools/main.vala:246
575 msgid "Write the registry cache FILE."
576 msgstr "レジストリーキャッシュ FILE を書き込む。"
577
578 #: ../tools/main.vala:292
579 msgid "Set or get engine"
580 msgstr "エンジンを設定もしくは表示する。"
581
582 #: ../tools/main.vala:293
583 msgid "Exit ibus-daemon"
584 msgstr "ibus-daemon を終了する"
585
586 #: ../tools/main.vala:294
587 msgid "Show available engines"
588 msgstr "利用可能なエンジンを表示する"
589
590 #: ../tools/main.vala:295
591 msgid "(Not implemented)"
592 msgstr "(実装されていません)"
593
594 #: ../tools/main.vala:296
595 msgid "Restart ibus-daemon"
596 msgstr "ibus-daemon を再起動する"
597
598 #: ../tools/main.vala:297
599 msgid "Show version"
600 msgstr "バージョンを表示する"
601
602 #: ../tools/main.vala:298
603 msgid "Show the content of registry cache"
604 msgstr "レジストリーキャッシュの内容を表示する"
605
606 #: ../tools/main.vala:299
607 msgid "Create registry cache"
608 msgstr "レジストリーキャッシュを作成する"
609
610 #: ../tools/main.vala:300
611 msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon"
612 msgstr "ibus-daemon の D-Bus アドレスを表示する"
613
614 #: ../tools/main.vala:301
615 msgid "Show this information"
616 msgstr "この情報を表示する"
617
618 #: ../tools/main.vala:307
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
622 "\n"
623 msgstr ""
624 "使い方: %s コマンド [オプション...]\n"
625 "\n"
626
627 #: ../tools/main.vala:308
628 #, c-format
629 msgid "Commands:\n"
630 msgstr "コマンド:\n"
631
632 #: ../tools/main.vala:337
633 #, c-format
634 msgid "%s is unknown command!\n"
635 msgstr "%s は不明なコマンドです。\n"
636
637 #: ../ui/gtk3/panel.vala:348
638 msgid "IBus Update"
639 msgstr "IBus の更新"
640
641 #: ../ui/gtk3/panel.vala:349 ../ui/gtk3/panel.vala:360
642 msgid "Super+space is now the default hotkey."
643 msgstr "Super+space が現在のデフォルトのホットキーです。"
644
645 #: ../ui/gtk3/panel.vala:657
646 msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
647 msgstr "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
648
649 #: ../ui/gtk3/panel.vala:662
650 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
651 msgstr "IBus は Linux/Unix のためのインテリジェントなインプットバスです。"
652
653 #: ../ui/gtk3/panel.vala:666
654 msgid "translator-credits"
655 msgstr ""
656 "UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>\n"
657 "IWAI, Masaharu <iwai@alib.jp>\n"
658 "日向原 龍一 <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>"
659
660 #: ../ui/gtk3/panel.vala:698
661 msgid "Restart"
662 msgstr "再起動"
663
664 #~ msgid "IBus"
665 #~ msgstr "IBus"
666
667 #~ msgid "Input Method Framework"
668 #~ msgstr "インプットメソッドフレームワーク"
669
670 #~ msgid "Start IBus Input Method Framework"
671 #~ msgstr "IBus インプットメソッドフレームワークを起動"
672
673 #~ msgid "command [OPTIONS]"
674 #~ msgstr "コマンド [オプション]"