1 # translation of ibus.pot to Japanese
2 # Japanese translation of ibus.
3 # Copyright (C) 2008-2013 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
4 # This file is distributed under the same license as the ibus package.
7 # Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2012
8 # hyuugabaru <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>, 2009
9 # IWAI, Masaharu <iwai@alib.jp>, 2009
10 # Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2010
11 # Makoto Mizukami <makoto@fedoraporject.org>, 2010
12 # UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2008
13 # 高一人参 @欠陥遺伝子 <www.carrotsoft@gmail.com>, 2012
16 "Project-Id-Version: IBus\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2013-08-09 15:07+0900\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-08-09 15:07+0900\n"
20 "Last-Translator: Hajime Taira <htaira@redhat.com>\n"
21 "Language-Team: Japanese <trans-ja@lists.fedoraproject.org>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28 #: ../setup/setup.ui.h:1
32 #: ../setup/setup.ui.h:2
36 #: ../setup/setup.ui.h:3
37 msgid "Top left corner"
40 #: ../setup/setup.ui.h:4
41 msgid "Top right corner"
44 #: ../setup/setup.ui.h:5
45 msgid "Bottom left corner"
48 #: ../setup/setup.ui.h:6
49 msgid "Bottom right corner"
52 #: ../setup/setup.ui.h:7
56 #: ../setup/setup.ui.h:8
57 msgid "Embedded in menu"
60 #: ../setup/setup.ui.h:9
64 #: ../setup/setup.ui.h:10
68 #: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
69 msgid "IBus Preferences"
72 #: ../setup/setup.ui.h:12
73 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
74 msgstr "リストの中で次のインプットメソッドに切り替えるためのショートカットキー"
76 #: ../setup/setup.ui.h:13
77 msgid "Next input method:"
80 #: ../setup/setup.ui.h:14
81 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
83 "リストの中でひとつ前のインプットメソッドに切り替えるためのショートカットキー"
85 #: ../setup/setup.ui.h:15
86 msgid "Previous input method:"
87 msgstr "ひとつ前のインプットメソッド:"
89 #: ../setup/setup.ui.h:16
93 #: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:10
94 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
95 msgstr "インプットメソッドをオン、オフするためのショートカットキーを設定します"
97 #: ../setup/setup.ui.h:18
98 msgid "Enable or disable:"
101 #: ../setup/setup.ui.h:19
105 #: ../setup/setup.ui.h:20
109 #: ../setup/setup.ui.h:21
110 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
111 msgstr "<b>キーボードショートカット</b>"
113 #: ../setup/setup.ui.h:22
114 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
115 msgstr "ルックアップテーブルの中で候補ウィンドウの向きを設定します"
117 #: ../setup/setup.ui.h:23
118 msgid "Candidates orientation:"
121 #: ../setup/setup.ui.h:24
122 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
123 msgstr "言語バーをどのように表示するもしくは隠すかの ibus の動作を設定します"
125 #: ../setup/setup.ui.h:25
126 msgid "Show language panel:"
129 #: ../setup/setup.ui.h:26
130 msgid "Language panel position:"
133 #: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:26
134 msgid "Show icon on system tray"
135 msgstr "システムトレイにアイコンを表示する"
137 #: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:28
138 msgid "Show input method name on language bar"
139 msgstr "言語バーにインプットメソッド名を表示する"
141 #: ../setup/setup.ui.h:29
142 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
144 "チェックボックスをチェックしたときに言語バー上でインプットメソッドの名前を表"
147 #: ../setup/setup.ui.h:30
148 msgid "Embed preedit text in application window"
149 msgstr "アプリケーションウィンドウに前編集テキストを組み込む"
151 #: ../setup/setup.ui.h:31
152 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
154 "アプリケーションウィンドウにインプットメソッドのプリエディットテキストを組み"
157 #: ../setup/setup.ui.h:32
158 msgid "Use custom font:"
159 msgstr "カスタムフォントを使う:"
161 #: ../setup/setup.ui.h:33
162 msgid "<b>Font and Style</b>"
163 msgstr "<b>フォントとスタイル</b>"
165 #: ../setup/setup.ui.h:34
169 #: ../setup/setup.ui.h:35
170 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
171 msgstr "選択したインプットメソッドを有効なインプットメソッドへ追加します"
173 #: ../setup/setup.ui.h:36
174 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
175 msgstr "選択したインプットメソッドを有効なインプットメソッドから削除します"
177 #: ../setup/setup.ui.h:37
178 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
180 "選択したインプットメソッドを有効なインプットメソッドの中で上へ移動します"
182 #: ../setup/setup.ui.h:38
183 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
185 "選択したインプットメソッドを有効なインプットメソッドの中で下へ移動します"
187 #: ../setup/setup.ui.h:39
188 msgid "Show information of the selected input method"
189 msgstr "選択したインプットメソッドの情報を表示します"
191 #: ../setup/setup.ui.h:40
192 msgid "Show setup of the selected input method"
193 msgstr "選択したインプットメソッドの設定を表示します"
195 #: ../setup/setup.ui.h:41
197 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
198 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
200 "<small><i>デフォルトのインプットメソッドはリストの中で一番上のものです。\n"
201 "「上へ/下へ」ボタンを使ってデフォルトを変更できます。</i></small>"
203 #. create im name & icon column
204 #: ../setup/setup.ui.h:43 ../setup/enginetreeview.py:66
208 #: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:29
209 msgid "Use system keyboard layout"
210 msgstr "システムキーボードレイアウトを使用する"
212 #: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:30
213 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
214 msgstr "システムキーボード (XKB) レイアウトを使用する"
216 #: ../setup/setup.ui.h:46
217 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
218 msgstr "<b>キーボードレイアウト</b>"
220 #: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:38
221 msgid "Share the same input method among all applications"
222 msgstr "すべてのアプリケーション間で同じインプットメソッドを共有する"
224 #: ../setup/setup.ui.h:48
225 msgid "<b>Global input method settings</b>"
226 msgstr "<b>グローバルインプットメソッドの設定</b>"
228 #: ../setup/setup.ui.h:49
232 #: ../setup/setup.ui.h:50
234 "<big><b>IBus</b></big>\n"
235 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
236 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
241 "<big><b>IBus</b></big>\n"
242 "<small>インテリジェントなインプットバス</small>\n"
243 "ホームページ: http://code.google.com/p/ibus\n"
248 #: ../setup/setup.ui.h:57
249 msgid "Start ibus on login"
250 msgstr "ログイン時に IBus を起動"
252 #: ../setup/setup.ui.h:58
253 msgid "<b>Startup</b>"
254 msgstr "<b>スタートアップ</b>"
256 #: ../setup/setup.ui.h:59 ../setup/engineabout.py:34
260 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
261 msgid "Preload engines"
264 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
265 msgid "Preload engines during ibus starts up"
266 msgstr "ibus の開始中にエンジンをプリロード"
268 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
269 msgid "Engines order"
272 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
273 msgid "Saved engines order in input method list"
274 msgstr "インプットメソッドの一覧の中から保存されたエンジンの順序"
276 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
277 msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
278 msgstr "IME スイッチャーウィンドウのためのポップアップのミリ秒単位の遅延"
280 #: ../data/ibus.schemas.in.h:6
282 "Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
283 "400. 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do "
284 "not show the window and switch prev/next engines."
286 "IME スイッチャーウィンドウを表示するまでのミリ秒単位の遅延を指定してくださ"
287 "い。デフォルトは400ミリ秒です。0 = ウィンドウをすぐに表示。0 < ミリ秒単位"
288 "の遅延。0 > ウィンドウの表示をせずに、以前と次のエンジンの切り替え。"
290 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
291 msgid "Saved version number"
292 msgstr "保存されているバージョンナンバー"
294 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
296 "The saved version number will be used to check the difference between the "
297 "version of the previous installed ibus and one of the current ibus."
298 msgstr "保存されているバージョンナンバーは以前インストールされていた ibus "
299 "のバージョンと現在インストールされている ibus のバージョンの違いを検査する"
302 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
303 msgid "Trigger shortcut keys"
304 msgstr "トリガーショートカットキー"
306 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
307 msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
308 msgstr "gtk_accelerator_parse のためのトリガーショートカットキー"
310 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12
311 msgid "Enable shortcut keys"
312 msgstr "ショートカットキーを有効にする"
314 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13
315 msgid "The shortcut keys for turning input method on"
316 msgstr "インプットメソッドをオンに切り替えるためのショートカットキー"
318 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14
319 msgid "Disable shortcut keys"
320 msgstr "ショートカットキーを無効にする"
322 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15
323 msgid "The shortcut keys for turning input method off"
324 msgstr "インプットメソッドをオフに切り替えるためのショートカットキー"
326 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16
327 msgid "Next engine shortcut keys"
328 msgstr "次のエンジンへのショートカットキー"
330 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17
331 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
332 msgstr "リスト中の次のインプットメソッドに切り替えるためのショートカットキー"
334 #: ../data/ibus.schemas.in.h:18
335 msgid "Prev engine shortcut keys"
336 msgstr "前のエンジンへのショートカットキー"
338 #: ../data/ibus.schemas.in.h:19
339 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
341 "リスト中のひとつ前のインプットメソッドに切り替えるためのショートカットキー"
343 #: ../data/ibus.schemas.in.h:20
347 #: ../data/ibus.schemas.in.h:21
349 "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
352 "言語パネルの動作。0 = メニューに組み込む、1 = 自動的に隠す、2 = 常に表示"
354 #: ../data/ibus.schemas.in.h:22
355 msgid "Language panel position"
358 #: ../data/ibus.schemas.in.h:23
360 "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
361 "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
363 "言語パネルの位置。0 = 左上隅、1 = 右上隅、2 = 左下隅、3 = 右下隅、4 = カスタ"
366 #: ../data/ibus.schemas.in.h:24
367 msgid "Orientation of lookup table"
370 #: ../data/ibus.schemas.in.h:25
371 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
372 msgstr "検索テーブルの方位。0 = 横、1 = 縦"
374 #: ../data/ibus.schemas.in.h:27
375 msgid "Show input method name"
376 msgstr "インプットメソッド名を表示する"
378 #: ../data/ibus.schemas.in.h:31
379 msgid "Use custom font"
382 #: ../data/ibus.schemas.in.h:32
383 msgid "Use custom font name for language panel"
384 msgstr "言語パネル用にカスタムフォント名を使用する"
386 #: ../data/ibus.schemas.in.h:33
390 #: ../data/ibus.schemas.in.h:34
391 msgid "Custom font name for language panel"
392 msgstr "言語パネル用のカスタムフォント名"
394 #: ../data/ibus.schemas.in.h:35
395 msgid "Embed Preedit Text"
396 msgstr "前編集テキストを組み込む"
398 #: ../data/ibus.schemas.in.h:36
399 msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
400 msgstr "アプリケーションウィンドウにプリエディットテキストを組み込む"
402 #: ../data/ibus.schemas.in.h:37
403 msgid "Use global input method"
404 msgstr "グローバルインプットメソッドを使用する"
406 #: ../data/ibus.schemas.in.h:39
407 msgid "Enable input method by default"
408 msgstr "標準でインプットメソッドを有効にする"
410 #: ../data/ibus.schemas.in.h:40
411 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
413 "アプリケーションに入力フォーカスが当たったとき標準でインプットメソッドを有効"
416 #: ../data/ibus.schemas.in.h:41
417 msgid "DConf preserve name prefixes"
418 msgstr "DConf の名前のプレフィックスを保護する"
420 #: ../data/ibus.schemas.in.h:42
421 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
422 msgstr "DConf キーのプレフィックスは名前変換を停止します"
424 #: ../ibus/_config.py.in:41
426 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
427 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
429 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
430 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
432 #: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:150 ../src/ibusutil.c:152
436 #: ../setup/engineabout.py:68
438 msgid "Language: %s\n"
441 #: ../setup/engineabout.py:71
443 msgid "Keyboard layout: %s\n"
444 msgstr "キーボードレイアウト: %s\n"
446 #: ../setup/engineabout.py:74
451 #: ../setup/engineabout.py:77
452 msgid "Description:\n"
455 #: ../setup/enginecombobox.py:130
456 msgid "Select an input method"
457 msgstr "インプットメソッドの選択"
459 #: ../setup/enginetreeview.py:94
463 #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2
464 msgid "Set IBus Preferences"
467 #: ../setup/keyboardshortcut.py:54
468 msgid "Keyboard shortcuts"
469 msgstr "キーボードショートカット"
471 #: ../setup/keyboardshortcut.py:65
475 #: ../setup/keyboardshortcut.py:80
479 #: ../setup/keyboardshortcut.py:250
481 "Please press a key (or a key combination).\n"
482 "The dialog will be closed when the key is released."
484 "キーもしくはキーの組み合わせを入力してください。\n"
487 #: ../setup/keyboardshortcut.py:252
488 msgid "Please press a key (or a key combination)"
489 msgstr "キーもしくはキーの組み合わせを入力してください"
491 #: ../setup/main.py:98 ../setup/main.py:397
492 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
493 msgstr "以前のインプットメソッドに切り替えるを使用する"
495 #: ../setup/main.py:331
496 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
497 msgstr "IBus デーモンは稼働していません。開始しますか?"
499 #: ../setup/main.py:352
501 "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to "
502 "your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
503 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
504 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
505 " export QT_IM_MODULE=ibus"
507 "IBus は開始しました。もし IBus を利用できない場合、次の環境変数を $HOME/."
508 "bashrc へ追記し、デスクトップに再ログインしてください。\n"
509 "export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
510 "export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
511 "export QT_IM_MODULE=ibus"
513 #. Translators: %d == 5 currently
514 #: ../setup/main.py:366
516 msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
517 msgstr "IBus デーモンは %d 秒以内に開始できませんでした。"
519 #: ../setup/main.py:378
521 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
522 msgstr "%s のキーボードショートカットを選択"
524 #: ../setup/main.py:379
525 msgid "switching input methods"
526 msgstr "インプットメソッドの切り替え"
528 #: ../tools/main.vala:42
529 msgid "List engine name only"
532 #: ../tools/main.vala:58 ../tools/main.vala:179 ../tools/main.vala:189
534 msgid "Can't connect to IBus.\n"
535 msgstr "IBus へ接続できません。\n"
537 #: ../tools/main.vala:84
539 msgid "language: %s\n"
542 #: ../tools/main.vala:152
544 msgid "No engine is set.\n"
545 msgstr "エンジンが設定されていません。\n"
547 #: ../tools/main.vala:160
549 msgid "Set global engine failed.\n"
550 msgstr "グローバルエンジンの設定に失敗しました。\n"
552 #: ../tools/main.vala:165
554 msgid "Get global engine failed.\n"
555 msgstr "グローバルエンジンの取得に失敗しました。\n"
557 #: ../tools/main.vala:204
558 msgid "Read the system registry cache."
559 msgstr "システムレジストリーキャッシュを読み込む。"
561 #: ../tools/main.vala:206
562 msgid "Read the registry cache FILE."
563 msgstr "レジストリーキャッシュ FILE を読み込む。"
565 #: ../tools/main.vala:224 ../tools/main.vala:229
567 msgid "The registry cache is invalid.\n"
568 msgstr "レジストリーキャッシュは無効です。\n"
570 #: ../tools/main.vala:244
571 msgid "Write the system registry cache."
572 msgstr "システムレジストリーキャッシュを書き込む。"
574 #: ../tools/main.vala:246
575 msgid "Write the registry cache FILE."
576 msgstr "レジストリーキャッシュ FILE を書き込む。"
578 #: ../tools/main.vala:292
579 msgid "Set or get engine"
580 msgstr "エンジンを設定もしくは表示する。"
582 #: ../tools/main.vala:293
583 msgid "Exit ibus-daemon"
584 msgstr "ibus-daemon を終了する"
586 #: ../tools/main.vala:294
587 msgid "Show available engines"
588 msgstr "利用可能なエンジンを表示する"
590 #: ../tools/main.vala:295
591 msgid "(Not implemented)"
594 #: ../tools/main.vala:296
595 msgid "Restart ibus-daemon"
596 msgstr "ibus-daemon を再起動する"
598 #: ../tools/main.vala:297
602 #: ../tools/main.vala:298
603 msgid "Show the content of registry cache"
604 msgstr "レジストリーキャッシュの内容を表示する"
606 #: ../tools/main.vala:299
607 msgid "Create registry cache"
608 msgstr "レジストリーキャッシュを作成する"
610 #: ../tools/main.vala:300
611 msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon"
612 msgstr "ibus-daemon の D-Bus アドレスを表示する"
614 #: ../tools/main.vala:301
615 msgid "Show this information"
618 #: ../tools/main.vala:307
621 "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
624 "使い方: %s コマンド [オプション...]\n"
627 #: ../tools/main.vala:308
632 #: ../tools/main.vala:337
634 msgid "%s is unknown command!\n"
635 msgstr "%s は不明なコマンドです。\n"
637 #: ../ui/gtk3/panel.vala:348
641 #: ../ui/gtk3/panel.vala:349 ../ui/gtk3/panel.vala:360
642 msgid "Super+space is now the default hotkey."
643 msgstr "Super+space が現在のデフォルトのホットキーです。"
645 #: ../ui/gtk3/panel.vala:657
646 msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
647 msgstr "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
649 #: ../ui/gtk3/panel.vala:662
650 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
651 msgstr "IBus は Linux/Unix のためのインテリジェントなインプットバスです。"
653 #: ../ui/gtk3/panel.vala:666
654 msgid "translator-credits"
656 "UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>\n"
657 "IWAI, Masaharu <iwai@alib.jp>\n"
658 "日向原 龍一 <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>"
660 #: ../ui/gtk3/panel.vala:698
667 #~ msgid "Input Method Framework"
668 #~ msgstr "インプットメソッドフレームワーク"
670 #~ msgid "Start IBus Input Method Framework"
671 #~ msgstr "IBus インプットメソッドフレームワークを起動"
673 #~ msgid "command [OPTIONS]"
674 #~ msgstr "コマンド [オプション]"