1 # Japanese translation of glib.
2 # Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2001-2002.
4 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
5 # Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2004,2005.
6 # Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>, 2004.
10 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-08-03 16:50-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-07-02 18:33+0900\n"
14 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
15 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: glib/gconvert.c:406
22 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
23 msgstr "文字セット '%s' から '%s' への変換はサポートしていません"
25 #: glib/gconvert.c:410
27 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
28 msgstr "'%s' から '%s' へのコンバータを開けませんでした"
30 #: glib/gconvert.c:563 glib/gconvert.c:952 glib/giochannel.c:1322
31 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:911
33 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
34 msgstr "変換する入力に無効なバイトの並びがあります"
36 #: glib/gconvert.c:569 glib/gconvert.c:879 glib/giochannel.c:1329
37 #: glib/giochannel.c:2218
39 msgid "Error during conversion: %s"
42 #: glib/gconvert.c:604 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
44 msgid "Partial character sequence at end of input"
45 msgstr "入力の最後に不完全な文字シーケンスがあります"
47 #: glib/gconvert.c:854
49 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
50 msgstr "フォールバック '%s' を文字セット '%s' に変換できません"
52 #: glib/gconvert.c:1663
54 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
55 msgstr "URI '%s' は \"file\" スキームの絶対 URI ではありません"
57 #: glib/gconvert.c:1673
59 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
60 msgstr "ローカルファイル URI '%s' は '#' は含みません"
62 #: glib/gconvert.c:1690
64 msgid "The URI '%s' is invalid"
65 msgstr "URI '%s' は正しくありません"
67 #: glib/gconvert.c:1702
69 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
70 msgstr "URI 中のホスト名 '%s' がおかしいです"
72 #: glib/gconvert.c:1718
74 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
75 msgstr "URI %s' に無効なエスケープ文字が含まれています"
77 #: glib/gconvert.c:1812
79 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
80 msgstr "パス名 '%s' が絶対パスではありません"
82 #: glib/gconvert.c:1822
83 msgid "Invalid hostname"
86 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
88 msgid "Error opening directory '%s': %s"
89 msgstr "ディレクトリ '%s' を開く時にエラー: %s"
91 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
93 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
94 msgstr "%lu バイトを確保できませんでした (ファイル \"%s\" の読みこみに必要)"
96 #: glib/gfileutils.c:591
98 msgid "Error reading file '%s': %s"
99 msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s"
101 #: glib/gfileutils.c:673
103 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
104 msgstr "ファイル '%s' を読めません: %s"
106 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
108 msgid "Failed to open file '%s': %s"
109 msgstr "ファイル '%s' を開けません: %s"
111 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
113 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
114 msgstr "ファイル '%s' の属性の取得できません: fstat() に失敗: %s"
116 #: glib/gfileutils.c:775
118 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
119 msgstr "ファイル '%s' を開けません: fdopen() に失敗: %s"
121 #: glib/gfileutils.c:909
123 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
125 "'%s' から '%s' へのファイル名の変更に失敗しました: g_rename() に失敗: %s"
127 #: glib/gfileutils.c:952
129 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
130 msgstr "ファイル・モードを変更できませんでした: fork() に失敗: %s"
132 #: glib/gfileutils.c:983
134 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
135 msgstr "ファイル・モードを変更できませんでした: waitpid() に失敗: %s"
137 #: glib/gfileutils.c:1002
139 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
140 msgstr "ファイル・モードを変更できませんでした: chmod() に失敗: %s"
142 #: glib/gfileutils.c:1013
144 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
146 "ファイル・モードを変更できませんでした: 子プロセスがシグナル %s で強制終了し"
149 #: glib/gfileutils.c:1024
150 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
151 msgstr "ファイル・モードを変更できませんでした: 子プロセスが異常終了しました"
153 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
155 msgid "Failed to create file '%s': %s"
156 msgstr "ファイル '%s' の生成に失敗しました: %s"
158 #: glib/gfileutils.c:1080
160 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
161 msgstr "ファイル '%s' を書き込みモードで開けませんでした: fdopen() に失敗: %s"
163 #: glib/gfileutils.c:1105
165 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
166 msgstr "ファイル '%s' への書き込みに失敗しました: fwrite() に失敗: %s"
168 #: glib/gfileutils.c:1124
170 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
171 msgstr "ファイル '%s' を閉じれません: fclose() に失敗: %s"
173 #: glib/gfileutils.c:1242
175 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
176 msgstr "既存のファイル '%s' を削除できませんでした: g_unlink() に失敗: %s"
178 #: glib/gfileutils.c:1485
180 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
181 msgstr "テンプレート '%s' が正しくありません。'%s' を含んではいけません"
183 #: glib/gfileutils.c:1499
185 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
186 msgstr "テンプレート '%s' が XXXXXX で終わっていません"
188 #: glib/gfileutils.c:1977
190 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
191 msgstr "シンボリック・リンク '%s' の読み込みに失敗: %s"
193 #: glib/gfileutils.c:1998
194 msgid "Symbolic links not supported"
195 msgstr "シンボリック・リンクはサポートしていません"
197 #: glib/giochannel.c:1150
199 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
200 msgstr "文字セット '%s' から '%s' への変換はサポートされていません"
202 #: glib/giochannel.c:1154
204 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
205 msgstr "'%s' から '%s' へのコンバータを開けません: %s"
207 #: glib/giochannel.c:1499
208 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
209 msgstr "g_io_channel_read_line_string では raw モードで読めません"
211 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
212 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
213 msgstr "変換されていないデータが読みこみバッファに残っています"
215 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
216 msgid "Channel terminates in a partial character"
217 msgstr "チャンネルが不完全な文字で終わっています"
219 #: glib/giochannel.c:1689
220 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
221 msgstr "g_io_channel_read_to_end では raw モードで読めません"
223 #: glib/gmappedfile.c:116
225 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
226 msgstr "ファイル '%s' を開けません: open() に失敗: %s"
228 #: glib/gmappedfile.c:178
230 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
231 msgstr "ファイル '%s' のマップに失敗しました: mmap() に失敗: %s"
233 #: glib/gmarkup.c:232
235 msgid "Error on line %d char %d: %s"
236 msgstr "行 %d の %d 文字目でエラー: %s"
238 #: glib/gmarkup.c:330
240 msgid "Error on line %d: %s"
241 msgstr "%d 行目でエラー: %s"
243 #: glib/gmarkup.c:434
245 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
247 "空のエンティティ '&;' があります; 正しいエンティティは: & " < "
250 #: glib/gmarkup.c:444
253 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
254 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
257 "文字 '%s' はエンティティ名の最初には使えません。文字 & はエンティティの開始を"
258 "表わします。もしアンパサンドがエンティティでなければ、& のようにエスケー"
261 #: glib/gmarkup.c:478
263 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
264 msgstr "文字 '%s' はエンティティ名として使えません"
266 #: glib/gmarkup.c:515
268 msgid "Entity name '%s' is not known"
269 msgstr "エンティティ名 '%s' というのは不明です"
271 #: glib/gmarkup.c:526
273 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
274 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
276 "エンティティがセミコロンで終わってません。エンティティでもないのにアンパサン"
277 "ドを使ったのではないでしょうか。アンパサンドは & のようにエスケープしてく"
280 #: glib/gmarkup.c:579
283 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
284 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
286 "'%-.*s' をパースできません。文字参照には数字が含まれなくてはなりません (例: "
287 "ê) おそらく数字が大きすぎます"
289 #: glib/gmarkup.c:604
291 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
292 msgstr "文字参照 '%-.*s' が使用可能な文字をエンコードしていません"
294 #: glib/gmarkup.c:619
295 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
296 msgstr "空の文字参照です。dž のように数字がなくてはなりません"
298 #: glib/gmarkup.c:629
300 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
301 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
304 "文字参照がセミコロンで終わっていません。エンティティのつもりもないのにアンパ"
305 "サンド文字を使っているのかもしれません。アンパサンドは & とエスケープして"
308 #: glib/gmarkup.c:715
309 msgid "Unfinished entity reference"
312 #: glib/gmarkup.c:721
313 msgid "Unfinished character reference"
316 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
317 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
318 msgstr "UTF-8 として正しくないテキストです"
320 #: glib/gmarkup.c:1059
321 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
322 msgstr "ドキュメントはエレメントで始まってなくてはなりません (例 <book>)"
324 #: glib/gmarkup.c:1099
327 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
330 "'%s' は文字 '<' に続く文字としては正しくありません。おそらくエレメント名の開"
333 #: glib/gmarkup.c:1163
336 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
339 "おかしな文字 '%s' があります。エレメント '%s' の開始タグの最後は文字 '>' でな"
342 #: glib/gmarkup.c:1252
345 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
347 "おかしな文字 '%s' です。属性名'%s' (エレメント '%s') の後には '=' が必要です"
349 #: glib/gmarkup.c:1294
352 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
353 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
354 "character in an attribute name"
356 "おかしな文字 '%s' です。エレメント '%s' の開始タグの末尾は '>' または '/' で"
357 "なくてはなりません。あるいは属性になります。おかしな文字を属性名に使ったのか"
360 #: glib/gmarkup.c:1383
363 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
364 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
366 "おかしな文字 '%s' です。属性 '%s' (エレメント '%s') の値を設定するには等号記"
367 "号の後は引用記号で始まってなくてはなりません"
369 #: glib/gmarkup.c:1528
372 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
373 "begin an element name"
375 "'%s' は '</' に続く文字としては正しくありません。'%s' ではエレメント名は始"
378 #: glib/gmarkup.c:1568
381 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
382 "allowed character is '>'"
384 "'%s' は閉じエレメント名 '%s' に続く文字としては正しくありあません。'>' のみが"
387 #: glib/gmarkup.c:1579
389 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
390 msgstr "エレメント '%s' は閉じています。エレメントは何も開かれてません"
392 #: glib/gmarkup.c:1588
394 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
395 msgstr "エレメント '%s' が閉ました。しかし現在開いているエレメントは '%s' です"
397 #: glib/gmarkup.c:1735
398 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
399 msgstr "ドキュメントが空か、空白だけが含まれています"
401 #: glib/gmarkup.c:1749
402 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
403 msgstr "ドキュメントが開きカギカッコ '<' の直後で突然終わっています"
405 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
408 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
411 "ドキュメントが突然終わっています。エレメントが開きっぱなしです。最後に開いた"
414 #: glib/gmarkup.c:1765
417 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
420 "ドキュメントが突然終わっています。閉じカギカッコでタグ <%s/> が終わっていませ"
423 #: glib/gmarkup.c:1771
424 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
425 msgstr "エレメント名の途中でドキュメントが突然終わっています"
427 #: glib/gmarkup.c:1776
428 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
429 msgstr "属性名の途中でドキュメントが突然終わっています"
431 #: glib/gmarkup.c:1781
432 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
433 msgstr "エレメントの開始タグの途中でドキュメントが突然終わっています"
435 #: glib/gmarkup.c:1787
437 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
438 "name; no attribute value"
440 "属性名の後の等号記号の後でドキュメントが突然終わっています: 属性値がありませ"
443 #: glib/gmarkup.c:1794
444 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
445 msgstr "ドキュメントが属性値の途中で突然終わっています"
447 #: glib/gmarkup.c:1809
449 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
450 msgstr "ドキュメントがエレメント '%s' の閉じタグの途中で突然終わっています"
452 #: glib/gmarkup.c:1815
453 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
455 "ドキュメントがコメントあるいはプロセシング指示子の途中で突然終わっています"
458 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
459 msgstr "引用テキストが引用記号で始まっていません"
462 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
464 "コマンドライン、あるいはシェルの引用テキストにおいて引用記号の対応が取れてい"
469 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
470 msgstr "テキストが文字 '\\' の直後に終わっています (テキストは '%s')"
474 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
475 msgstr "テキストが %c に対応する引用記号の前に終わっています (テキストは '%s')"
478 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
479 msgstr "テキストが空です (あるいは空白のみ)"
481 #: glib/gspawn-win32.c:264
482 msgid "Failed to read data from child process"
483 msgstr "子プロセスからデータを読み出せません"
485 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
487 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
488 msgstr "子プロセスとの通信用のパイプを作成できません (%s)"
490 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
492 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
493 msgstr "子パイプから読み出せません (%s) "
495 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
497 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
498 msgstr "ディレクトリ '%s' へ移動できません (%s)"
500 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
502 msgid "Failed to execute child process (%s)"
503 msgstr "子プロセスを起動できません (%s)"
505 #: glib/gspawn-win32.c:599
506 msgid "Failed to execute helper program"
507 msgstr "ヘルパープログラムの起動に失敗しました"
509 #: glib/gspawn-win32.c:797
511 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
514 "g_io_channel_win32_poll() が子プロセスからデータを読み出す途中で予期しないエ"
519 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
520 msgstr "子プロセスからデータを読めません (%s)"
524 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
525 msgstr "子プロセスからのデータ読む出し中に select() で予期しないエラー (%s)"
529 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
530 msgstr "waitpid() で予期せぬエラー (%s)"
532 #: glib/gspawn.c:1083
534 msgid "Failed to fork (%s)"
535 msgstr "fork 失敗 (%s)"
537 #: glib/gspawn.c:1233
539 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
540 msgstr "子プロセスを起動できません \"%s\" (%s)"
542 #: glib/gspawn.c:1243
544 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
545 msgstr "子プロセスの出力、または入力をリダイレクトできません (%s)"
547 #: glib/gspawn.c:1252
549 msgid "Failed to fork child process (%s)"
550 msgstr "子プロセスを fork できません (%s)"
552 #: glib/gspawn.c:1260
554 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
555 msgstr "子プロセスの実行時に不明なエラー \"%s\""
557 #: glib/gspawn.c:1282
559 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
560 msgstr "子 pid パイプから十分なデータを読めません (%s)"
563 msgid "Character out of range for UTF-8"
564 msgstr "UTF-8 の範囲外の文字です"
566 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
567 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
568 msgid "Invalid sequence in conversion input"
569 msgstr "変換する入力で無効なシーケンスがあります"
571 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
572 msgid "Character out of range for UTF-16"
573 msgstr "UTF-16 の範囲外の文字です"
575 #: glib/goption.c:468
579 #: glib/goption.c:468
583 #: glib/goption.c:556
584 msgid "Help Options:"
587 #: glib/goption.c:557
588 msgid "Show help options"
589 msgstr "ヘルプのオプションを表示する"
591 #: glib/goption.c:562
592 msgid "Show all help options"
593 msgstr "ヘルプのオプションを全て表示する"
595 #: glib/goption.c:612
596 msgid "Application Options:"
597 msgstr "アプリケーションのオプション:"
599 #: glib/goption.c:653
601 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
602 msgstr "%2$s の整数値 '%1$s' を解析できません"
604 #: glib/goption.c:663
606 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
607 msgstr "%2$s の整数値 '%1$s' は範囲外の値です"
609 #: glib/goption.c:957 glib/goption.c:1068
611 msgid "Missing argument for %s"
612 msgstr "%s の引数がありません"
614 #: glib/goption.c:1472
616 msgid "Unknown option %s"
617 msgstr "不明なオプション %s です"
619 #: glib/gkeyfile.c:339
620 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
622 "データのディレクトリで妥当なキー・ファイルを見つけることができませんでした"
624 #: glib/gkeyfile.c:374
625 msgid "Not a regular file"
626 msgstr "通常のファイルではありません"
628 #: glib/gkeyfile.c:382
629 msgid "File is empty"
632 #: glib/gkeyfile.c:697
635 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
637 "キー・ファイルの行 '%s' がキー/値のペア、グループ、またはコメントではありませ"
640 #: glib/gkeyfile.c:765
641 msgid "Key file does not start with a group"
642 msgstr "キー・ファイルがグループで始まっていません"
644 #: glib/gkeyfile.c:808
646 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
647 msgstr "キー・ファイルにサポートしてないエンコーディング '%s' があります"
649 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
650 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
651 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
653 msgid "Key file does not have group '%s'"
654 msgstr "キー・ファイルにグループ '%s' がありません"
656 #: glib/gkeyfile.c:1188
658 msgid "Key file does not have key '%s'"
659 msgstr "キー・ファイルにキー '%s' がありません"
661 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
663 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
664 msgstr "キー・ファイルのキー '%s' の値 '%s' が UTF-8 ではありません"
666 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
668 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
669 msgstr "キー・ファイルのキー '%s' の値を解釈できませんでした"
671 #: glib/gkeyfile.c:2004
674 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
677 "キー・ファイルのグループ '%2$s' にあるキー '%1$s' の値を解釈できませんでした"
679 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
681 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
682 msgstr "キー・ファイルにはグループ '%2$s' のキー '%1$s' がありません"
684 #: glib/gkeyfile.c:3072
685 msgid "Key file contains escape character at end of line"
686 msgstr "キー・ファイルの行末にエスケープ文字が含まれています"
688 #: glib/gkeyfile.c:3094
690 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
691 msgstr "キー・ファイルに無効なエスケープ・シーケンス '%s' が含まれています"
693 #: glib/gkeyfile.c:3235
695 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
696 msgstr "値 '%s' を数値として解釈できません"
698 #: glib/gkeyfile.c:3245
700 msgid "Integer value '%s' out of range"
701 msgstr "整数値 '%s' は範囲外の値です"
703 #: glib/gkeyfile.c:3275
705 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
706 msgstr "値 '%s' を論理値として解釈できません"