Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / ja.po
1 # Japanese translation for gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Takao Fujiwara <takao.fujiwara@sun.com>, 2006.
5 # Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2011.
6 # Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2011-2012
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-03-15 11:40+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-12-22 20:13+0900\n"
13 "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
14 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: ja\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 msgid "Jack server not found"
23 msgstr ""
24
25 msgid "Failed to decode JPEG image"
26 msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました"
27
28 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
29 #, c-format
30 msgid "'%s' by '%s'"
31 msgstr "'%s' , '%s'"
32
33 msgid "Could not connect to server"
34 msgstr "サーバーへ接続できません"
35
36 msgid "No URL set."
37 msgstr "URLが指定されていません。"
38
39 msgid "Server does not support seeking."
40 msgstr "サーバーはシークをサポートしていません。"
41
42 msgid "Could not resolve server name."
43 msgstr "サーバー名を解決できません。"
44
45 msgid "Could not establish connection to server."
46 msgstr "サーバーへの接続を確立できません。"
47
48 msgid "Secure connection setup failed."
49 msgstr "セキュア接続のセットアップに失敗しました。"
50
51 #, fuzzy
52 msgid ""
53 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
54 msgstr "ネットワークエラーが発生したか、サーバーが予期せず接続を閉じました。"
55
56 msgid "Server sent bad data."
57 msgstr "サーバが不正なデータを送信しました。"
58
59 msgid "Internal data stream error."
60 msgstr "内部データストリームエラー"
61
62 # SUN REVIEWED
63 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
64 msgstr "入力オーディオが存在しないか無効であるため、AVI ストリームは壊れます。"
65
66 msgid "This file contains no playable streams."
67 msgstr "このファイルには再生不可能なストリームが含まれています"
68
69 msgid "This file is invalid and cannot be played."
70 msgstr "このファイルは不正なため再生することができません"
71
72 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
73 msgstr ""
74
75 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
76 msgstr "このファイルは壊れているため再生することができません"
77
78 msgid "Invalid atom size."
79 msgstr "不正なアトムサイズ"
80
81 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
82 msgstr "このファイルは正常ではないため、再生することができません"
83
84 msgid "The video in this file might not play correctly."
85 msgstr "このファイルの中の動画は正しく再生できないかもしれません"
86
87 #, c-format
88 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
89 msgstr ""
90 "このファイルには多くのストリームが格納されているため、最初の %d 個のみ再生し"
91 "ます"
92
93 msgid "Internal data flow error."
94 msgstr "内部データフローエラー。"
95
96 msgid ""
97 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
98 "extension plugin for Real media streams."
99 msgstr ""
100 "サポートしているストリームが見つかりません。Real メディアストリームのための"
101 "GStreamer RTSP 拡張プラグインをインストールする必要があるかもしれません。"
102
103 msgid ""
104 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
105 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
106 "plugin."
107 msgstr ""
108 "サポートしているストリームが見つかりません。別の転送プロトコルをインストール"
109 "する必要があるかもしれません。または、正しい GStreamer RTSP 拡張プラグインが"
110 "ないのかもしれません。"
111
112 msgid ""
113 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
114 "application."
115 msgstr ""
116 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスが他のアプリ"
117 "ケーションで利用されています"
118
119 msgid ""
120 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
121 "the device."
122 msgstr ""
123 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
124 "権限がありません。"
125
126 # SUN REVIEWED
127 msgid "Could not open audio device for playback."
128 msgstr "音声デバイスを読み取り用に開くことができません。"
129
130 msgid ""
131 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
132 "System is not supported by this element."
133 msgstr ""
134 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。このバージョンの "
135 "Open Sound System は、このエレメントによってサポートされていません。"
136
137 msgid "Playback is not supported by this audio device."
138 msgstr "再生はこのオーディオデバイスではサポートされていません。"
139
140 msgid "Audio playback error."
141 msgstr "オーディオ再生エラーです。"
142
143 msgid "Recording is not supported by this audio device."
144 msgstr "このオーディオデバイスによって録音はサポートされていません。"
145
146 msgid "Error recording from audio device."
147 msgstr "オーディオデバイスからの録音時にエラーが発生しました。"
148
149 msgid ""
150 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
151 "the device."
152 msgstr ""
153 "録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
154 "権限がありません。"
155
156 # SUN REVIEWED
157 msgid "Could not open audio device for recording."
158 msgstr "音声デバイスを録音用に開くことができません。"
159
160 msgid "CoreAudio device not found"
161 msgstr ""
162
163 msgid "CoreAudio device could not be opened"
164 msgstr ""
165
166 msgid "Record Source"
167 msgstr "録音ソース"
168
169 # SUN REVIEWED
170 msgid "Microphone"
171 msgstr "マイクロフォン"
172
173 msgid "Line In"
174 msgstr "ライン入力"
175
176 msgid "Internal CD"
177 msgstr "内蔵CD"
178
179 msgid "SPDIF In"
180 msgstr "SPDIF入力"
181
182 msgid "AUX 1 In"
183 msgstr "AUX 1入力"
184
185 msgid "AUX 2 In"
186 msgstr "AUX 2入力"
187
188 #, fuzzy
189 msgid "Codec Loopback"
190 msgstr "ループバック"
191
192 #, fuzzy
193 msgid "SunVTS Loopback"
194 msgstr "ループバック"
195
196 # SUN REVIEWED
197 msgid "Volume"
198 msgstr "音量"
199
200 # SUN REVIEWED
201 msgid "Gain"
202 msgstr "ゲイン"
203
204 # SUN REVIEWED
205 msgid "Monitor"
206 msgstr "モニター"
207
208 msgid "Built-in Speaker"
209 msgstr "ビルトインスピーカ"
210
211 msgid "Headphone"
212 msgstr "ヘッドフォン"
213
214 msgid "Line Out"
215 msgstr "ライン出力"
216
217 msgid "SPDIF Out"
218 msgstr "SPDIF出力"
219
220 msgid "AUX 1 Out"
221 msgstr "AUX 1出力"
222
223 msgid "AUX 2 Out"
224 msgstr "AUX 2出力"
225
226 #, c-format
227 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
228 msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。"
229
230 #, c-format
231 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
232 msgstr "デバイス'%s'が作業できるビデオ形式の数え上げに失敗しました"
233
234 #, c-format
235 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
236 msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。"
237
238 #, c-format
239 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
240 msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
241
242 #, c-format
243 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
244 msgstr ""
245 "デバイス '%s' のドライバは知られているいかなるIOメソッドもサポートしていませ"
246 "ん。"
247
248 #, c-format
249 msgid "Device '%s' is busy"
250 msgstr "デバイス`%s'はビジー状態です"
251
252 #, c-format
253 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
254 msgstr "デバイス '%s' は %dx%d でキャプチャできません"
255
256 #, c-format
257 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
258 msgstr "デバイス '%s' は指定されたフォーマットでキャプチャできません"
259
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
262 msgstr "デバイス '%s' はビデオキャプチャをサポートしていません"
263
264 # SUN REVIEWED
265 #, c-format
266 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
267 msgstr "デバイス '%s' 上のパラメータを取得できません。"
268
269 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
270 msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"
271
272 #, fuzzy
273 msgid "Video device did not provide output format."
274 msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"
275
276 msgid "Video device returned invalid dimensions."
277 msgstr ""
278
279 #, fuzzy
280 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
281 msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
282
283 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
284 msgstr ""
285
286 #, fuzzy
287 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
288 msgstr "ビデオデバイスはバッファプールを作成できませんでした。"
289
290 #, fuzzy
291 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
292 msgstr "ビデオデバイスはバッファプールを作成できませんでした。"
293
294 msgid "No downstream pool to import from."
295 msgstr ""
296
297 #, c-format
298 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
299 msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
300
301 #, c-format
302 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
303 msgstr "デバイス'%s' の能力を取得する時にエラーが発生しました。"
304
305 #, c-format
306 msgid "Device '%s' is not a tuner."
307 msgstr "デバイス '%s' はチューナではありません。"
308
309 #, c-format
310 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
311 msgstr "デバイス '%s' 上のラジオ入力の取得に失敗しました。"
312
313 #, c-format
314 msgid "Failed to set input %d on device %s."
315 msgstr "デバイス '%2$s' 上の入力%1$d の設定に失敗しました。"
316
317 #, c-format
318 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
319 msgstr "デバイス '%s' のミュート状態の変更に失敗しました"
320
321 msgid "Failed to allocated required memory."
322 msgstr ""
323
324 msgid "Failed to allocate required memory."
325 msgstr ""
326
327 #, fuzzy, c-format
328 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
329 msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
330
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
333 msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"
334
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
337 msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"
338
339 #, fuzzy, c-format
340 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
341 msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"
342
343 #, fuzzy
344 msgid "Failed to start decoding thread."
345 msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました"
346
347 msgid "Failed to process frame."
348 msgstr ""
349
350 #, c-format
351 msgid ""
352 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
353 "it is a v4l1 driver."
354 msgstr ""
355 "デバイス '%s' の能力を取得する時にエラーが発生しました: v4l2 ドライバではあり"
356 "ません。v4l1 ドライバでないか、チェックしてください。"
357
358 #, c-format
359 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
360 msgstr "デバイス %2$s 内の入力 %1$d の属性のクエリーに失敗しました"
361
362 #, c-format
363 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
364 msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
365
366 #, c-format
367 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
368 msgstr "デバイス '%s' 上のノルムの取得に失敗しました。"
369
370 #, c-format
371 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
372 msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"
373
374 #, c-format
375 msgid "Cannot identify device '%s'."
376 msgstr "デバイス'%s'を特定できません。"
377
378 #, c-format
379 msgid "This isn't a device '%s'."
380 msgstr "これはデバイス '%s' ではありません"
381
382 # SUN REVIEWED
383 #, c-format
384 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
385 msgstr "デバイス '%s' を読み取り用と書き込み用に開くことができません"
386
387 #, c-format
388 msgid "Device '%s' is not a capture device."
389 msgstr "デバイス '%s' はキャプチャデバイスではありません"
390
391 #, c-format
392 msgid "Device '%s' is not a output device."
393 msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"
394
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
397 msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"
398
399 # SUN REVIEWED
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
402 msgstr "デバイス '%s' を読み取り用と書き込み用に開くことができません"
403
404 #, c-format
405 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
406 msgstr "デバイス '%s' 上のノルムの設定に失敗しました。"
407
408 #, c-format
409 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
410 msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失敗しました"
411
412 #, c-format
413 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
414 msgstr "デバイス '%s' のチューナーの周波数の %lu Hz への設定に失敗しました"
415
416 #, c-format
417 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
418 msgstr "デバイス '%s' の信号の強さの取得に失敗しました。"
419
420 #, c-format
421 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
422 msgstr "デバイス '%2$s' 上のコントロール %1$d の値の取得に失敗しました。"
423
424 #, c-format
425 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
426 msgstr ""
427 "デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
428 "た。"
429
430 #, c-format
431 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
432 msgstr ""
433 "デバイス '%s' 上の現在の入力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
434 "ん"
435
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
439 msgstr ""
440 "デバイス '%s' 上の現在の出力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
441 "ん"
442
443 #, c-format
444 msgid "Failed to set output %d on device %s."
445 msgstr "出力%dをデバイス %s に設定できませんでした。"
446
447 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
448 msgstr "実行時の解像度変更はサポートされていません。"
449
450 msgid "Cannot operate without a clock"
451 msgstr "クロックなしでは動作できません。"
452
453 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
454 #~ msgstr "デバイス '%s' はビデオキャプチャをサポートしていません"
455
456 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
457 #~ msgstr "サウンドサーバーへの接続に失敗しました"
458
459 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
460 #~ msgstr "サウンドサーバーのケイパビリティのクエリーに失敗しました"
461
462 # SUN REVIEWED
463 #~ msgid "Bass"
464 #~ msgstr "低音"
465
466 # SUN REVIEWED
467 #~ msgid "Treble"
468 #~ msgstr "高音"
469
470 # SUN REVIEWED
471 #~ msgid "Synth"
472 #~ msgstr "シンセ"
473
474 # SUN REVIEWED
475 #~ msgid "PCM"
476 #~ msgstr "PCM"
477
478 # SUN REVIEWED
479 #~ msgid "Speaker"
480 #~ msgstr "スピーカ"
481
482 #~ msgid "Line-in"
483 #~ msgstr "ライン入力"
484
485 # SUN REVIEWED
486 #~ msgid "CD"
487 #~ msgstr "CD"
488
489 # SUN REVIEWED
490 #~ msgid "Mixer"
491 #~ msgstr "ミキサー"
492
493 # SUN REVIEWED
494 #~ msgid "PCM-2"
495 #~ msgstr "PCM-2"
496
497 # SUN REVIEWED
498 #~ msgid "Record"
499 #~ msgstr "録音"
500
501 # SUN REVIEWED
502 #~ msgid "In-gain"
503 #~ msgstr "入力ゲイン"
504
505 # SUN REVIEWED
506 #~ msgid "Out-gain"
507 #~ msgstr "出力ゲイン"
508
509 # SUN REVIEWED
510 #~ msgid "Line-1"
511 #~ msgstr "ライン 1"
512
513 # SUN REVIEWED
514 #~ msgid "Line-2"
515 #~ msgstr "ライン 2"
516
517 # SUN REVIEWED
518 #~ msgid "Line-3"
519 #~ msgstr "ライン 3"
520
521 # SUN REVIEWED
522 #~ msgid "Digital-1"
523 #~ msgstr "デジタル 1"
524
525 # SUN REVIEWED
526 #~ msgid "Digital-2"
527 #~ msgstr "デジタル 2"
528
529 # SUN REVIEWED
530 #~ msgid "Digital-3"
531 #~ msgstr "デジタル 3"
532
533 # SUN REVIEWED
534 #~ msgid "Phone-in"
535 #~ msgstr "フォン入力"
536
537 # SUN REVIEWED
538 #~ msgid "Phone-out"
539 #~ msgstr "フォン出力"
540
541 # SUN REVIEWED
542 #~ msgid "Video"
543 #~ msgstr "ビデオ"
544
545 # SUN REVIEWED
546 #~ msgid "Radio"
547 #~ msgstr "ラジオ"
548
549 # SUN REVIEWED
550 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
551 #~ msgstr "音声デバイスをミキサーコントロール用に開くことができません。"
552
553 #~ msgid ""
554 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
555 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
556 #~ msgstr ""
557 #~ "ミキサーコントロール用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。"
558 #~ "Open Sound Systemのこのバージョンではこの要素によってサポートされていませ"
559 #~ "ん。"
560
561 #~ msgid "Master"
562 #~ msgstr "マスタ"
563
564 #~ msgid "Front"
565 #~ msgstr "フロント"
566
567 #~ msgid "Rear"
568 #~ msgstr "リア"
569
570 #~ msgid "Headphones"
571 #~ msgstr "ヘッドフォン"
572
573 #~ msgid "Center"
574 #~ msgstr "センター"
575
576 #~ msgid "LFE"
577 #~ msgstr "LFE"
578
579 #~ msgid "Surround"
580 #~ msgstr "サラウンド"
581
582 #~ msgid "Side"
583 #~ msgstr "サイド"
584
585 #~ msgid "AUX Out"
586 #~ msgstr "AUX出力"
587
588 #, fuzzy
589 #~ msgid "3D Depth"
590 #~ msgstr "最大深度: "
591
592 #~ msgid "3D Center"
593 #~ msgstr "3Dセンター"
594
595 #, fuzzy
596 #~ msgid "3D Enhance"
597 #~ msgstr "色を強調しています"
598
599 #~ msgid "Telephone"
600 #~ msgstr "電話"
601
602 #~ msgid "Video In"
603 #~ msgstr "ビデオ入力"
604
605 #~ msgid "AUX In"
606 #~ msgstr "AUX入力"
607
608 #~ msgid "Record Gain"
609 #~ msgstr "録音ゲイン"
610
611 #~ msgid "Output Gain"
612 #~ msgstr "出力ゲイン"
613
614 #~ msgid "Microphone Boost"
615 #~ msgstr "マイクロフォンブースト"
616
617 #~ msgid "Diagnostic"
618 #~ msgstr "診断"
619
620 #~ msgid "Bass Boost"
621 #~ msgstr "低音ブースト"
622
623 #~ msgid "Playback Ports"
624 #~ msgstr "プレイバックポート"
625
626 #~ msgid "Input"
627 #~ msgstr "入力"
628
629 #~ msgid "Monitor Source"
630 #~ msgstr "モニターソース"
631
632 #~ msgid "Keyboard Beep"
633 #~ msgstr "キーボードビープ音"
634
635 #, fuzzy
636 #~ msgid "Simulate Stereo"
637 #~ msgstr "彫金を表現します"
638
639 #~ msgid "Stereo"
640 #~ msgstr "ステレオ"
641
642 #~ msgid "Surround Sound"
643 #~ msgstr "サラウンドサウンド"
644
645 #~ msgid "Microphone Gain"
646 #~ msgstr "マイクロフォンゲイン"
647
648 #~ msgid "Speaker Source"
649 #~ msgstr "スピーカソース"
650
651 #~ msgid "Microphone Source"
652 #~ msgstr "マイクロフォンソース"
653
654 #~ msgid "Jack"
655 #~ msgstr "ジャック"
656
657 #~ msgid "Center / LFE"
658 #~ msgstr "センター / LFE"
659
660 #~ msgid "Stereo Mix"
661 #~ msgstr "ステレオミックス"
662
663 #~ msgid "Mono Mix"
664 #~ msgstr "モノラルミックス"
665
666 #~ msgid "Input Mix"
667 #~ msgstr "入力ミックス"
668
669 #~ msgid "Microphone 1"
670 #~ msgstr "マイクロフォン1"
671
672 #~ msgid "Microphone 2"
673 #~ msgstr "マイクロフォン2"
674
675 #~ msgid "Digital Out"
676 #~ msgstr "デジタル出力"
677
678 #~ msgid "Digital In"
679 #~ msgstr "デジタル入力"
680
681 #~ msgid "HDMI"
682 #~ msgstr "HDMI"
683
684 #~ msgid "Modem"
685 #~ msgstr "モデム"
686
687 #~ msgid "Handset"
688 #~ msgstr "ヘッドセット"
689
690 #~ msgid "Other"
691 #~ msgstr "その他"
692
693 #~ msgid "None"
694 #~ msgstr "なし"
695
696 #~ msgid "On"
697 #~ msgstr "オン"
698
699 #~ msgid "Off"
700 #~ msgstr "オフ"
701
702 #~ msgid "Mute"
703 #~ msgstr "ミュート"
704
705 #, fuzzy
706 #~ msgid "Fast"
707 #~ msgstr "速い"
708
709 #, fuzzy
710 #~ msgid "Very Low"
711 #~ msgstr "低品位"
712
713 #, fuzzy
714 #~ msgid "Low"
715 #~ msgstr "低音"
716
717 #, fuzzy
718 #~ msgid "Medium"
719 #~ msgstr "中音"
720
721 #, fuzzy
722 #~ msgid "High"
723 #~ msgstr "高音"
724
725 #, fuzzy
726 #~ msgid "Very High"
727 #~ msgstr "高品位"
728
729 #, fuzzy
730 #~ msgid "Production"
731 #~ msgstr "プロダクション"
732
733 #~ msgid "Front Panel Microphone"
734 #~ msgstr "フロントパネルのマイクロフォン"
735
736 #~ msgid "Front Panel Line In"
737 #~ msgstr "フロントパネルのライン入力"
738
739 #~ msgid "Front Panel Headphones"
740 #~ msgstr "フロントパネルのヘッドフォン"
741
742 #~ msgid "Front Panel Line Out"
743 #~ msgstr "フロントパネルのライン出力"
744
745 #~ msgid "Green Connector"
746 #~ msgstr "緑色コネクタ"
747
748 #~ msgid "Pink Connector"
749 #~ msgstr "ピンク色コネクタ"
750
751 #~ msgid "Blue Connector"
752 #~ msgstr "青色コネクタ"
753
754 #~ msgid "White Connector"
755 #~ msgstr "白色コネクタ"
756
757 #~ msgid "Black Connector"
758 #~ msgstr "黒色コネクタ"
759
760 #~ msgid "Gray Connector"
761 #~ msgstr "グレー色コネクタ"
762
763 #~ msgid "Orange Connector"
764 #~ msgstr "オレンジ色コネクタ"
765
766 #~ msgid "Red Connector"
767 #~ msgstr "赤色コネクタ"
768
769 #~ msgid "Yellow Connector"
770 #~ msgstr "黄色コネクタ"
771
772 #, fuzzy
773 #~ msgid "Spread Output"
774 #~ msgstr "情報出力:\n"
775
776 #~ msgid "Downmix"
777 #~ msgstr "ダウンミックス"
778
779 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
780 #~ msgstr "仮想ミキサー入力"
781
782 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
783 #~ msgstr "仮想ミキサー出力"
784
785 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
786 #~ msgstr "仮想ミキサーチャンネル"
787
788 #, fuzzy
789 #~ msgid "%s %d Function"
790 #~ msgstr "機能"
791
792 #, fuzzy
793 #~ msgid "%s Function"
794 #~ msgstr "機能"
795
796 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
797 #~ msgstr "予期しないフレームサイズ (%2$u ではなく %1$u) を取得しました。"
798
799 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
800 #~ msgstr ""
801 #~ "デバイス '%2$s' 上で %1$d バイトの読み込み時にエラーが発生しました。"
802
803 #, fuzzy
804 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
805 #~ msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。"
806
807 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
808 #~ msgstr "デバイス '%s' からビデオフレームの取得に失敗しました。"
809
810 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
811 #~ msgstr ""
812 #~ "%d 回リトライしましたが失敗しました。デバイス %s。システムエラー: %s"
813
814 #~ msgid ""
815 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
816 #~ msgstr ""
817 #~ "デバイス '%s' からビデオフレームを取得しようとしましたが失敗しました。メモ"
818 #~ "リが十分にありません。"
819
820 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
821 #~ msgstr "インデックス %d でプール内に空きバッファがありません。"
822
823 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
824 #~ msgstr "デバイス '%s' からバッファを取得できませんでした。"
825
826 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
827 #~ msgstr ""
828 #~ "デバイス '%s' から十分なバッファー領域を取得することができませんでした"
829
830 # SUN REVIEWED
831 #, fuzzy
832 #~ msgid "Could not read from CD."
833 #~ msgstr "ファイル \"%s\" に書き込むことができません。"
834
835 # SUN REVIEWED
836 #, fuzzy
837 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
838 #~ msgstr "デバイスが開いていません。"
839
840 # SUN REVIEWED
841 #, fuzzy
842 #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
843 #~ msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。"
844
845 # SUN REVIEWED
846 #~ msgid ""
847 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
848 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
849 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
850 #~ msgstr ""
851 #~ "オーディオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使"
852 #~ "用できる出力要素は、osssink、esdsink、および alsasink です。audiosink は単"
853 #~ "なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
854
855 # SUN REVIEWED
856 #, fuzzy
857 #~ msgid ""
858 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
859 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
860 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
861 #~ msgstr ""
862 #~ "ビデオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使用で"
863 #~ "きる出力要素は、xvideosink、sdlvideosink、および aasink です。videosink は"
864 #~ "単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
865
866 # SUN REVIEWED
867 #~ msgid ""
868 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
869 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
870 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
871 #~ "instead of just one element."
872 #~ msgstr ""
873 #~ "GStreamer は視覚化プラグインをパイプラインに設定して、オーディオストリーム"
874 #~ "をビデオフレームに変換できます。デフォルトは goom ですが、より多くの視覚化"
875 #~ "プラグインがすぐに移植される予定です。視覚化プラグインは単なる 1 つの要素"
876 #~ "ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
877
878 # SUN REVIEWED
879 #~ msgid ""
880 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
881 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
882 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
883 #~ msgstr ""
884 #~ "オーディオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使"
885 #~ "用できる入力要素は、osssrc、esdsrc、および alsasrc です。オーディオソース"
886 #~ "は単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
887
888 # SUN REVIEWED
889 #~ msgid ""
890 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
891 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
892 #~ "partial pipeline instead of just one element."
893 #~ msgstr ""
894 #~ "ビデオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使用で"
895 #~ "きる入力要素は、v4lsrc および videotestsrc です。ビデオソースは単なる 1 つ"
896 #~ "の要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
897
898 # SUN REVIEWED
899 #~ msgid "default GStreamer audio source"
900 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"
901
902 # SUN REVIEWED
903 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
904 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"
905
906 # SUN REVIEWED
907 #~ msgid "default GStreamer video source"
908 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer ビデオソース"
909
910 # SUN REVIEWED
911 #~ msgid "default GStreamer videosink"
912 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer videosink"
913
914 # SUN REVIEWED
915 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
916 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer 視覚化プラグイン"
917
918 # SUN REVIEWED
919 #, fuzzy
920 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
921 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"
922
923 # SUN REVIEWED
924 #, fuzzy
925 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
926 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"
927
928 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
929 #~ msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"