Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / ja.po
1 # Japanese translation for gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Takao Fujiwara <takao.fujiwara@sun.com>, 2006.
5 # Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2011.
6 # Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2011
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-06-05 16:34+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-08-28 23:59+0900\n"
13 "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
14 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: ja\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "'%s' by '%s'"
25 msgstr "対"
26
27 msgid "Failed to decode JPEG image"
28 msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました"
29
30 msgid "Could not connect to server"
31 msgstr "サーバーへ接続できません"
32
33 msgid "Server does not support seeking."
34 msgstr "サーバーはシークをサポートしていません。"
35
36 msgid "Could not resolve server name."
37 msgstr "サーバー名を解決できません。"
38
39 msgid "Could not establish connection to server."
40 msgstr "サーバーへの接続を確立できません。"
41
42 msgid "Secure connection setup failed."
43 msgstr "セキュア接続のセットアップに失敗しました。"
44
45 msgid ""
46 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
47 msgstr "ネットワークエラーが発生したか、サーバーが予期せず接続を閉じました。"
48
49 #, fuzzy
50 msgid "Server sent bad data."
51 msgstr "データストリーム (サーバープッシュ型)"
52
53 msgid "No URL set."
54 msgstr "URLが指定されていません。"
55
56 msgid "Internal data stream error."
57 msgstr "内部データストリームエラー"
58
59 # SUN REVIEWED
60 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
61 msgstr "入力オーディオが存在しないか無効であるため、AVI ストリームは壊れます。"
62
63 msgid "This file contains no playable streams."
64 msgstr "このファイルには再生不可能なストリームが含まれています"
65
66 msgid "This file is invalid and cannot be played."
67 msgstr "このファイルは不正なため再生することができません"
68
69 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
70 msgstr ""
71
72 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
73 msgstr "このファイルは壊れているため再生することができません"
74
75 msgid "Invalid atom size."
76 msgstr "不正なアトムサイズ"
77
78 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
79 msgstr "このファイルは正常ではないため、再生することができません"
80
81 msgid "The video in this file might not play correctly."
82 msgstr "このファイルの中の動画は正しく再生できないかもしれません"
83
84 #, c-format
85 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
86 msgstr ""
87 "このファイルには多くのストリームが格納されているため、最初の %d 個のみ再生し"
88 "ます"
89
90 msgid ""
91 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
92 "extension plugin for Real media streams."
93 msgstr ""
94 "サポートしているストリームが見つかりません。Real メディアストリームのための"
95 "GStreamer RTSP 拡張プラグインをインストールする必要があるかもしれません。"
96
97 msgid ""
98 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
99 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
100 "plugin."
101 msgstr ""
102 "サポートしているストリームが見つかりません。別の転送プロトコルをインストール"
103 "する必要があるかもしれません。または、正しい GStreamer RTSP 拡張プラグインが"
104 "ないのかもしれません。"
105
106 msgid "Internal data flow error."
107 msgstr "内部データフローエラー。"
108
109 msgid ""
110 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
111 "application."
112 msgstr ""
113 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスが他のアプリ"
114 "ケーションで利用されています"
115
116 msgid ""
117 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
118 "the device."
119 msgstr ""
120 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
121 "権限がありません。"
122
123 # SUN REVIEWED
124 msgid "Could not open audio device for playback."
125 msgstr "音声デバイスを読み取り用に開くことができません。"
126
127 msgid ""
128 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
129 "the device."
130 msgstr ""
131 "録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
132 "権限がありません。"
133
134 # SUN REVIEWED
135 msgid "Could not open audio device for recording."
136 msgstr "音声デバイスを録音用に開くことができません。"
137
138 msgid ""
139 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
140 "System is not supported by this element."
141 msgstr ""
142 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。このバージョンの "
143 "Open Sound System は、このエレメントによってサポートされていません。"
144
145 msgid "Playback is not supported by this audio device."
146 msgstr "再生はこのオーディオデバイスではサポートされていません。"
147
148 msgid "Audio playback error."
149 msgstr "オーディオ再生エラーです。"
150
151 msgid "Recording is not supported by this audio device."
152 msgstr "このオーディオデバイスによって録音はサポートされていません。"
153
154 msgid "Error recording from audio device."
155 msgstr "オーディオデバイスからの録音時にエラーが発生しました。"
156
157 # SUN REVIEWED
158 msgid "Volume"
159 msgstr "音量"
160
161 # SUN REVIEWED
162 msgid "Gain"
163 msgstr "ゲイン"
164
165 # SUN REVIEWED
166 msgid "Monitor"
167 msgstr "モニター"
168
169 msgid "Built-in Speaker"
170 msgstr "ビルトインスピーカ"
171
172 msgid "Headphone"
173 msgstr "ヘッドフォン"
174
175 msgid "Line Out"
176 msgstr "ライン出力"
177
178 msgid "SPDIF Out"
179 msgstr "SPDIF出力"
180
181 msgid "AUX 1 Out"
182 msgstr "AUX 1出力"
183
184 msgid "AUX 2 Out"
185 msgstr "AUX 2出力"
186
187 #, c-format
188 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
189 msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。"
190
191 #, c-format
192 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
193 msgstr ""
194
195 #, c-format
196 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
197 msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。"
198
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
201 msgstr ""
202 "デバイス '%s' のドライバーはよく知られたキャプチャーメソッドをサポートしてい"
203 "ません"
204
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
207 msgstr ""
208 "デバイス '%s' のドライバーはよく知られたキャプチャーメソッドをサポートしてい"
209 "ません"
210
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid "Device '%s' does not support video capture"
213 msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"
214
215 #, c-format
216 msgid "Device '%s' is busy"
217 msgstr ""
218
219 #, c-format
220 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
221 msgstr "デバイス '%s' は %dx%d でキャプチャできません"
222
223 #, c-format
224 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
225 msgstr "デバイス '%s' は指定されたフォーマットでキャプチャできません"
226
227 # SUN REVIEWED
228 #, c-format
229 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
230 msgstr "デバイス '%s' 上のパラメータを取得できません。"
231
232 #, fuzzy
233 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
234 msgstr "ビデオ入力デバイスは新しいフレームレート設定にすることができません"
235
236 msgid "Video device could not create buffer pool."
237 msgstr ""
238
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
241 msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
242
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
245 msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。"
246
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "Device '%s' is not a tuner."
249 msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"
250
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
253 msgstr ""
254 "デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
255 "た。"
256
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "Failed to set input %d on device %s."
259 msgstr ""
260 "デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
261 "た。"
262
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
265 msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失敗しました"
266
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
270 "it is a v4l1 driver."
271 msgstr ""
272 "デバイス '%s' ケイパビリティの取得時にエラーが発生しました: v4l2 ドライバでは"
273 "ありません。v4l1 ドライバでないか、チェックしてください。"
274
275 #, c-format
276 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
277 msgstr "デバイス %2$s 内の入力 %1$d の属性のクエリーに失敗しました"
278
279 #, c-format
280 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
281 msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
282
283 #, fuzzy, c-format
284 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
285 msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
286
287 #, c-format
288 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
289 msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"
290
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid "Cannot identify device '%s'."
293 msgstr "ミキサーデバイス'%s'を開けません"
294
295 #, c-format
296 msgid "This isn't a device '%s'."
297 msgstr "これはデバイス '%s' ではありません"
298
299 # SUN REVIEWED
300 #, c-format
301 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
302 msgstr "デバイス '%s' を読み取り用と書き込み用に開くことができません"
303
304 #, c-format
305 msgid "Device '%s' is not a capture device."
306 msgstr "デバイス '%s' はキャプチャデバイスではありません"
307
308 #, c-format
309 msgid "Device '%s' is not a output device."
310 msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"
311
312 #, fuzzy, c-format
313 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
314 msgstr ""
315 "デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
316 "た。"
317
318 #, c-format
319 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
320 msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失敗しました"
321
322 #, c-format
323 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
324 msgstr "デバイス '%s' のチューナーの周波数の %lu Hz への設定に失敗しました"
325
326 #, fuzzy, c-format
327 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
328 msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失敗しました"
329
330 #, c-format
331 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
332 msgstr "デバイス '%2$s' 上のコントロール %1$d の値の取得に失敗しました。"
333
334 #, c-format
335 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
336 msgstr ""
337 "デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
338 "た。"
339
340 #, c-format
341 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
342 msgstr ""
343 "デバイス '%s' 上の現在の入力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
344 "ん"
345
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
349 msgstr ""
350 "デバイス '%s' 上の現在の出力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
351 "ん"
352
353 #, c-format
354 msgid "Failed to set output %d on device %s."
355 msgstr "出力%dをデバイス %s に設定できませんでした。"
356
357 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
358 msgstr "実行時の解像度変更はサポートされていません。"
359
360 msgid "Cannot operate without a clock"
361 msgstr "クロックなしでは動作できません。"
362
363 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
364 #~ msgstr "予期しないフレームサイズ (%2$u ではなく %1$u) を取得しました。"
365
366 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
367 #~ msgstr "デバイス '%s' からビデオフレームの取得に失敗しました。"
368
369 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
370 #~ msgstr ""
371 #~ "%d 回リトライしましたが失敗しました。デバイス %s。システムエラー: %s"
372
373 # SUN REVIEWED
374 #~ msgid "Bass"
375 #~ msgstr "低音"
376
377 # SUN REVIEWED
378 #~ msgid "Treble"
379 #~ msgstr "高音"
380
381 # SUN REVIEWED
382 #~ msgid "Synth"
383 #~ msgstr "シンセ"
384
385 # SUN REVIEWED
386 #~ msgid "PCM"
387 #~ msgstr "PCM"
388
389 # SUN REVIEWED
390 #~ msgid "Speaker"
391 #~ msgstr "スピーカ"
392
393 #~ msgid "Line-in"
394 #~ msgstr "ライン入力"
395
396 # SUN REVIEWED
397 #~ msgid "Microphone"
398 #~ msgstr "マイクロフォン"
399
400 # SUN REVIEWED
401 #~ msgid "CD"
402 #~ msgstr "CD"
403
404 # SUN REVIEWED
405 #~ msgid "Mixer"
406 #~ msgstr "ミキサー"
407
408 # SUN REVIEWED
409 #~ msgid "PCM-2"
410 #~ msgstr "PCM-2"
411
412 # SUN REVIEWED
413 #~ msgid "Record"
414 #~ msgstr "録音"
415
416 # SUN REVIEWED
417 #~ msgid "In-gain"
418 #~ msgstr "入力ゲイン"
419
420 # SUN REVIEWED
421 #~ msgid "Out-gain"
422 #~ msgstr "出力ゲイン"
423
424 # SUN REVIEWED
425 #~ msgid "Line-1"
426 #~ msgstr "ライン 1"
427
428 # SUN REVIEWED
429 #~ msgid "Line-2"
430 #~ msgstr "ライン 2"
431
432 # SUN REVIEWED
433 #~ msgid "Line-3"
434 #~ msgstr "ライン 3"
435
436 # SUN REVIEWED
437 #~ msgid "Digital-1"
438 #~ msgstr "デジタル 1"
439
440 # SUN REVIEWED
441 #~ msgid "Digital-2"
442 #~ msgstr "デジタル 2"
443
444 # SUN REVIEWED
445 #~ msgid "Digital-3"
446 #~ msgstr "デジタル 3"
447
448 # SUN REVIEWED
449 #~ msgid "Phone-in"
450 #~ msgstr "フォン入力"
451
452 # SUN REVIEWED
453 #~ msgid "Phone-out"
454 #~ msgstr "フォン出力"
455
456 # SUN REVIEWED
457 #~ msgid "Video"
458 #~ msgstr "ビデオ"
459
460 # SUN REVIEWED
461 #~ msgid "Radio"
462 #~ msgstr "ラジオ"
463
464 # SUN REVIEWED
465 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
466 #~ msgstr "音声デバイスをミキサーコントロール用に開くことができません。"
467
468 #~ msgid ""
469 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
470 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
471 #~ msgstr ""
472 #~ "ミキサーコントロール用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。"
473 #~ "Open Sound Systemのこのバージョンではこの要素によってサポートされていませ"
474 #~ "ん。"
475
476 #~ msgid "Master"
477 #~ msgstr "マスタ"
478
479 #~ msgid "Front"
480 #~ msgstr "フロント"
481
482 #~ msgid "Rear"
483 #~ msgstr "リア"
484
485 #~ msgid "Headphones"
486 #~ msgstr "ヘッドフォン"
487
488 #~ msgid "Center"
489 #~ msgstr "センター"
490
491 #~ msgid "LFE"
492 #~ msgstr "LFE"
493
494 #~ msgid "Surround"
495 #~ msgstr "サラウンド"
496
497 #~ msgid "Side"
498 #~ msgstr "サイド"
499
500 #~ msgid "AUX Out"
501 #~ msgstr "AUX出力"
502
503 #, fuzzy
504 #~ msgid "3D Depth"
505 #~ msgstr "最大深度: "
506
507 #~ msgid "3D Center"
508 #~ msgstr "3Dセンター"
509
510 #, fuzzy
511 #~ msgid "3D Enhance"
512 #~ msgstr "色を強調しています"
513
514 #~ msgid "Telephone"
515 #~ msgstr "電話"
516
517 #~ msgid "Line In"
518 #~ msgstr "ライン入力"
519
520 #~ msgid "Internal CD"
521 #~ msgstr "内蔵CD"
522
523 #~ msgid "Video In"
524 #~ msgstr "ビデオ入力"
525
526 #~ msgid "AUX 1 In"
527 #~ msgstr "AUX 1入力"
528
529 #~ msgid "AUX 2 In"
530 #~ msgstr "AUX 2入力"
531
532 #~ msgid "AUX In"
533 #~ msgstr "AUX入力"
534
535 #~ msgid "Record Gain"
536 #~ msgstr "録音ゲイン"
537
538 #~ msgid "Output Gain"
539 #~ msgstr "出力ゲイン"
540
541 #~ msgid "Microphone Boost"
542 #~ msgstr "マイクロフォンブースト"
543
544 #~ msgid "Loopback"
545 #~ msgstr "ループバック"
546
547 #~ msgid "Diagnostic"
548 #~ msgstr "診断"
549
550 #~ msgid "Bass Boost"
551 #~ msgstr "低音ブースト"
552
553 #~ msgid "Playback Ports"
554 #~ msgstr "プレイバックポート"
555
556 #~ msgid "Input"
557 #~ msgstr "入力"
558
559 #~ msgid "Record Source"
560 #~ msgstr "録音ソース"
561
562 #~ msgid "Monitor Source"
563 #~ msgstr "モニターソース"
564
565 #~ msgid "Keyboard Beep"
566 #~ msgstr "キーボードビープ音"
567
568 #, fuzzy
569 #~ msgid "Simulate Stereo"
570 #~ msgstr "彫金を表現します"
571
572 #~ msgid "Stereo"
573 #~ msgstr "ステレオ"
574
575 #~ msgid "Surround Sound"
576 #~ msgstr "サラウンドサウンド"
577
578 #~ msgid "Microphone Gain"
579 #~ msgstr "マイクロフォンゲイン"
580
581 #~ msgid "Speaker Source"
582 #~ msgstr "スピーカソース"
583
584 #~ msgid "Microphone Source"
585 #~ msgstr "マイクロフォンソース"
586
587 #~ msgid "Jack"
588 #~ msgstr "ジャック"
589
590 #~ msgid "Center / LFE"
591 #~ msgstr "センター / LFE"
592
593 #~ msgid "Stereo Mix"
594 #~ msgstr "ステレオミックス"
595
596 #~ msgid "Mono Mix"
597 #~ msgstr "モノラルミックス"
598
599 #~ msgid "Input Mix"
600 #~ msgstr "入力ミックス"
601
602 #~ msgid "SPDIF In"
603 #~ msgstr "SPDIF入力"
604
605 #~ msgid "Microphone 1"
606 #~ msgstr "マイクロフォン1"
607
608 #~ msgid "Microphone 2"
609 #~ msgstr "マイクロフォン2"
610
611 #~ msgid "Digital Out"
612 #~ msgstr "デジタル出力"
613
614 #~ msgid "Digital In"
615 #~ msgstr "デジタル入力"
616
617 #~ msgid "HDMI"
618 #~ msgstr "HDMI"
619
620 #~ msgid "Modem"
621 #~ msgstr "モデム"
622
623 #~ msgid "Handset"
624 #~ msgstr "ヘッドセット"
625
626 #~ msgid "Other"
627 #~ msgstr "その他"
628
629 #~ msgid "None"
630 #~ msgstr "なし"
631
632 #~ msgid "On"
633 #~ msgstr "オン"
634
635 #~ msgid "Off"
636 #~ msgstr "オフ"
637
638 #~ msgid "Mute"
639 #~ msgstr "ミュート"
640
641 #, fuzzy
642 #~ msgid "Fast"
643 #~ msgstr "速い"
644
645 #, fuzzy
646 #~ msgid "Very Low"
647 #~ msgstr "低品位"
648
649 #, fuzzy
650 #~ msgid "Low"
651 #~ msgstr "低音"
652
653 #, fuzzy
654 #~ msgid "Medium"
655 #~ msgstr "中音"
656
657 #, fuzzy
658 #~ msgid "High"
659 #~ msgstr "高音"
660
661 #, fuzzy
662 #~ msgid "Very High"
663 #~ msgstr "高品位"
664
665 #, fuzzy
666 #~ msgid "Production"
667 #~ msgstr "プロダクション"
668
669 #~ msgid "Front Panel Microphone"
670 #~ msgstr "フロントパネルのマイクロフォン"
671
672 #~ msgid "Front Panel Line In"
673 #~ msgstr "フロントパネルのライン入力"
674
675 #~ msgid "Front Panel Headphones"
676 #~ msgstr "フロントパネルのヘッドフォン"
677
678 #~ msgid "Front Panel Line Out"
679 #~ msgstr "フロントパネルのライン出力"
680
681 #~ msgid "Green Connector"
682 #~ msgstr "緑色コネクタ"
683
684 #~ msgid "Pink Connector"
685 #~ msgstr "ピンク色コネクタ"
686
687 #~ msgid "Blue Connector"
688 #~ msgstr "青色コネクタ"
689
690 #~ msgid "White Connector"
691 #~ msgstr "白色コネクタ"
692
693 #~ msgid "Black Connector"
694 #~ msgstr "黒色コネクタ"
695
696 #~ msgid "Gray Connector"
697 #~ msgstr "グレー色コネクタ"
698
699 #~ msgid "Orange Connector"
700 #~ msgstr "オレンジ色コネクタ"
701
702 #~ msgid "Red Connector"
703 #~ msgstr "赤色コネクタ"
704
705 #~ msgid "Yellow Connector"
706 #~ msgstr "黄色コネクタ"
707
708 #, fuzzy
709 #~ msgid "Spread Output"
710 #~ msgstr "情報出力:\n"
711
712 #~ msgid "Downmix"
713 #~ msgstr "ダウンミックス"
714
715 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
716 #~ msgstr "仮想ミキサー入力"
717
718 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
719 #~ msgstr "仮想ミキサー出力"
720
721 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
722 #~ msgstr "仮想ミキサーチャンネル"
723
724 #, fuzzy
725 #~ msgid "%s %d Function"
726 #~ msgstr "機能"
727
728 #, fuzzy
729 #~ msgid "%s Function"
730 #~ msgstr "機能"
731
732 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
733 #~ msgstr "サウンドサーバーへの接続に失敗しました"
734
735 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
736 #~ msgstr "サウンドサーバーのケイパビリティのクエリーに失敗しました"
737
738 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
739 #~ msgstr ""
740 #~ "デバイス '%2$s' 上で %1$d バイトの読み込み時にエラーが発生しました。"
741
742 #, fuzzy
743 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
744 #~ msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。"
745
746 #~ msgid ""
747 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
748 #~ msgstr ""
749 #~ "デバイス '%s' からビデオフレームを取得しようとしましたが失敗しました。メモ"
750 #~ "リが十分にありません。"
751
752 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
753 #~ msgstr "インデックス %d でプール内に空きバッファがありません。"
754
755 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
756 #~ msgstr "デバイス '%s' からバッファを取得できませんでした。"
757
758 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
759 #~ msgstr ""
760 #~ "デバイス '%s' から十分なバッファー領域を取得することができませんでした"
761
762 # SUN REVIEWED
763 #, fuzzy
764 #~ msgid "Could not read from CD."
765 #~ msgstr "ファイル \"%s\" に書き込むことができません。"
766
767 # SUN REVIEWED
768 #, fuzzy
769 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
770 #~ msgstr "デバイスが開いていません。"
771
772 # SUN REVIEWED
773 #, fuzzy
774 #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
775 #~ msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。"
776
777 # SUN REVIEWED
778 #~ msgid ""
779 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
780 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
781 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
782 #~ msgstr ""
783 #~ "オーディオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使"
784 #~ "用できる出力要素は、osssink、esdsink、および alsasink です。audiosink は単"
785 #~ "なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
786
787 # SUN REVIEWED
788 #, fuzzy
789 #~ msgid ""
790 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
791 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
792 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
793 #~ msgstr ""
794 #~ "ビデオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使用で"
795 #~ "きる出力要素は、xvideosink、sdlvideosink、および aasink です。videosink は"
796 #~ "単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
797
798 # SUN REVIEWED
799 #~ msgid ""
800 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
801 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
802 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
803 #~ "instead of just one element."
804 #~ msgstr ""
805 #~ "GStreamer は視覚化プラグインをパイプラインに設定して、オーディオストリーム"
806 #~ "をビデオフレームに変換できます。デフォルトは goom ですが、より多くの視覚化"
807 #~ "プラグインがすぐに移植される予定です。視覚化プラグインは単なる 1 つの要素"
808 #~ "ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
809
810 # SUN REVIEWED
811 #~ msgid ""
812 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
813 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
814 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
815 #~ msgstr ""
816 #~ "オーディオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使"
817 #~ "用できる入力要素は、osssrc、esdsrc、および alsasrc です。オーディオソース"
818 #~ "は単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
819
820 # SUN REVIEWED
821 #~ msgid ""
822 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
823 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
824 #~ "partial pipeline instead of just one element."
825 #~ msgstr ""
826 #~ "ビデオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使用で"
827 #~ "きる入力要素は、v4lsrc および videotestsrc です。ビデオソースは単なる 1 つ"
828 #~ "の要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
829
830 # SUN REVIEWED
831 #~ msgid "default GStreamer audio source"
832 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"
833
834 # SUN REVIEWED
835 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
836 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"
837
838 # SUN REVIEWED
839 #~ msgid "default GStreamer video source"
840 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer ビデオソース"
841
842 # SUN REVIEWED
843 #~ msgid "default GStreamer videosink"
844 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer videosink"
845
846 # SUN REVIEWED
847 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
848 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer 視覚化プラグイン"
849
850 # SUN REVIEWED
851 #, fuzzy
852 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
853 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"
854
855 # SUN REVIEWED
856 #, fuzzy
857 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
858 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"
859
860 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
861 #~ msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"