=== Released 2.3.6 ===
[platform/upstream/glib.git] / po / ja.po
1 # Japanese translation of glib.
2 # Copyright (C) 2001-2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2001-2002.
4 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-03-09 09:32-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-10-28 00:23+0900\n"
12 "Last-Translator: KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n"
13 "Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: glib/gconvert.c:402
19 #, c-format
20 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
21 msgstr "文字セット '%s' から '%s' への変換はサポートされていません"
22
23 #: glib/gconvert.c:406
24 #, c-format
25 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
26 msgstr "'%s' から '%s' へのコンバータを開けません: %s"
27
28 #: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
29 #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
30 #: glib/gutf8.c:1355
31 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
32 msgstr "変換への入力に正しくないバイトの並びがあります"
33
34 #: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
35 #: glib/giochannel.c:2211
36 #, c-format
37 msgid "Error during conversion: %s"
38 msgstr "変換中にエラー: %s"
39
40 #: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
41 #: glib/gutf8.c:1351
42 msgid "Partial character sequence at end of input"
43 msgstr "入力の最後に不完全な文字シーケンスがあります"
44
45 #: glib/gconvert.c:800
46 #, c-format
47 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
48 msgstr "フォールバック '%s' を文字セット '%s' に変換できません"
49
50 #: glib/gconvert.c:1497
51 #, c-format
52 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
53 msgstr "URI '%s' は file スキームの絶対 URI ではありません"
54
55 #: glib/gconvert.c:1507
56 #, c-format
57 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
58 msgstr "ローカルファイル URI '%s' は '#' は含みません"
59
60 #: glib/gconvert.c:1524
61 #, c-format
62 msgid "The URI '%s' is invalid"
63 msgstr "URI '%s' は正しくありません"
64
65 #: glib/gconvert.c:1536
66 #, c-format
67 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
68 msgstr "URI 中のホスト名 '%s' がおかしいです"
69
70 #: glib/gconvert.c:1552
71 #, c-format
72 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
73 msgstr "URI %s' におかしなエスケープ文字が含まれています"
74
75 #: glib/gconvert.c:1623
76 #, c-format
77 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
78 msgstr "パス名 '%s' が絶対パスではありません"
79
80 #: glib/gconvert.c:1633
81 msgid "Invalid hostname"
82 msgstr "おかしなホスト名"
83
84 #: glib/gdir.c:80
85 #, c-format
86 msgid "Error opening directory '%s': %s"
87 msgstr "ディレクトリ '%s' を開く時にエラー: %s"
88
89 #: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
90 #, c-format
91 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
92 msgstr "%lu バイトを確保できませんでした (ファイル \"%s\" の読みこみに必要)"
93
94 #: glib/gfileutils.c:404
95 #, c-format
96 msgid "Error reading file '%s': %s"
97 msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s"
98
99 #: glib/gfileutils.c:480
100 #, c-format
101 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
102 msgstr "ファイル '%s' を読めません: %s"
103
104 #: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
105 #, c-format
106 msgid "Failed to open file '%s': %s"
107 msgstr "ファイル '%s' を開けません: %s"
108
109 #: glib/gfileutils.c:541
110 #, c-format
111 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
112 msgstr "ファイル '%s' の属性の取得できません: fstat() 失敗: %s"
113
114 #: glib/gfileutils.c:567
115 #, c-format
116 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
117 msgstr "ファイル '%s' を開けません: fdopen() 失敗: %s"
118
119 #: glib/gfileutils.c:779
120 #, c-format
121 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
122 msgstr "テンプレート '%s' が正しくありません。'%s' を含んではいけません"
123
124 #: glib/gfileutils.c:791
125 #, c-format
126 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
127 msgstr "テンプレート '%s' が XXXXXX で終わっていません"
128
129 #: glib/gfileutils.c:812
130 #, c-format
131 msgid "Failed to create file '%s': %s"
132 msgstr "ファイル '%s' を作成できません: %s"
133
134 #: glib/gfileutils.c:1153
135 #, c-format
136 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
137 msgstr "シンボリック・リンク '%s' の読み込みに失敗: %s"
138
139 #: glib/gfileutils.c:1172
140 msgid "Symbolic links not supported"
141 msgstr "シンボリック・リンクはサポートしていません"
142
143 #: glib/giochannel.c:1143
144 #, c-format
145 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
146 msgstr "文字セット '%s' から '%s' への変換はサポートされていません"
147
148 #: glib/giochannel.c:1147
149 #, c-format
150 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
151 msgstr "'%s' から '%s' へのコンバータを開けません: %s"
152
153 #: glib/giochannel.c:1492
154 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
155 msgstr "g_io_channel_read_line_string では raw モードで読めません"
156
157 #: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
158 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
159 msgstr "変換されていないデータが読みこみバッファに残っています"
160
161 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
162 msgid "Channel terminates in a partial character"
163 msgstr "チャンネルが不完全な文字で終わっています"
164
165 #: glib/giochannel.c:1682
166 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
167 msgstr "g_io_channel_read_to_end では raw モードで読めません"
168
169 #: glib/gmarkup.c:223
170 #, c-format
171 msgid "Error on line %d char %d: %s"
172 msgstr "行 %d の %d 文字目でエラー: %s"
173
174 #: glib/gmarkup.c:307
175 #, c-format
176 msgid "Error on line %d: %s"
177 msgstr "%d 行目でエラー: %s"
178
179 #: glib/gmarkup.c:412
180 msgid ""
181 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
182 msgstr ""
183 "空のエンティティ '&;' があります; 正しいエンティティは: &amp; &quot; &lt; "
184 "&gt; &apos;"
185
186 #: glib/gmarkup.c:422
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
190 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
191 "it as &amp;"
192 msgstr ""
193 "文字 '%s' はエンティティ名の最初には使えません。文字 & はエンティティの開始を"
194 "表わします。もしアンパサンドがエンティティでなければ、&amp; のようにエスケー"
195 "プしてください"
196
197 #: glib/gmarkup.c:458
198 #, c-format
199 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
200 msgstr "文字 '%s' はエンティティ名として使えません"
201
202 #: glib/gmarkup.c:502
203 #, c-format
204 msgid "Entity name '%s' is not known"
205 msgstr "エンティティ名 '%s' というのは不明です"
206
207 #: glib/gmarkup.c:512
208 msgid ""
209 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
210 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
211 msgstr ""
212 "エンティティがセミコロンで終わってません。エンティティでもないのにアンパサン"
213 "ドを使ったのではないでしょうか。アンパサンドは &amp; のようにエスケープしてく"
214 "ださい"
215
216 #: glib/gmarkup.c:558
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
220 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
221 msgstr ""
222 "'%s' をパースできません。文字参照中には数字がなくてはなりません (例: &#234;) "
223 "おそらく数字が大きすぎます"
224
225 #: glib/gmarkup.c:583
226 #, c-format
227 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
228 msgstr "文字参照 '%s' が使用可能な文字をエンコードしていません"
229
230 #: glib/gmarkup.c:600
231 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
232 msgstr "空の文字参照です。&#454; のように数字がなくてはなりません"
233
234 #: glib/gmarkup.c:610
235 msgid ""
236 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
237 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
238 "as &amp;"
239 msgstr ""
240 "文字参照がセミコロンで終わっていません。エンティティのつもりもないのにアンパ"
241 "サンド文字を使っているのかもしれません。アンパサンドは &amp; とエスケープして"
242 "ください"
243
244 #: glib/gmarkup.c:636
245 msgid "Unfinished entity reference"
246 msgstr "中途半端な実体参照です"
247
248 #: glib/gmarkup.c:642
249 msgid "Unfinished character reference"
250 msgstr "中途半端な文字参照です"
251
252 #: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947
253 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
254 msgstr "UTF-8 として正しくないテキストです"
255
256 #: glib/gmarkup.c:983
257 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
258 msgstr "ドキュメントはエレメントで始まってなくてはなりません (例 <book>)"
259
260 #: glib/gmarkup.c:1022
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
264 "element name"
265 msgstr ""
266 "'%s' は文字 '<' に続く文字としては正しくありません。おそらくエレメント名の開"
267 "始になっていません"
268
269 #: glib/gmarkup.c:1085
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
273 "'%s'"
274 msgstr ""
275 "おかしな文字 '%s' があります。エレメント '%s' の開始タグの最後は文字 '>' でな"
276 "くてはなりません"
277
278 #: glib/gmarkup.c:1172
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
282 msgstr ""
283 "おかしな文字 '%s' です。属性名'%s' (エレメント '%s') の後には '=' が必要です"
284
285 #: glib/gmarkup.c:1213
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
289 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
290 "character in an attribute name"
291 msgstr ""
292 "おかしな文字 '%s' です。エレメント '%s' の開始タグの末尾は '>' または '/' で"
293 "なくてはなりません。あるいは属性になります。おかしな文字を属性名に使ったのか"
294 "もしれません"
295
296 #: glib/gmarkup.c:1296
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
300 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
301 msgstr ""
302 "おかしな文字 '%s' です。属性 '%s' (エレメント '%s') の値を設定するには等号記"
303 "号の後は引用記号で始まってなくてはなりません"
304
305 #: glib/gmarkup.c:1436
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
309 "begin an element name"
310 msgstr ""
311 "'%s' は '</' に続く文字としては正しくありません。'%s' ではエレメント名は始"
312 "まってません"
313
314 #: glib/gmarkup.c:1474
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
318 "allowed character is '>'"
319 msgstr ""
320 "'%s' は閉じエレメント名 '%s' に続く文字としては正しくありあません。'>' のみが"
321 "使用できます"
322
323 #: glib/gmarkup.c:1485
324 #, c-format
325 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
326 msgstr "エレメント '%s' は閉じています。エレメントは何も開かれてません"
327
328 #: glib/gmarkup.c:1494
329 #, c-format
330 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
331 msgstr "エレメント '%s' が閉ました。しかし現在開いているエレメントは '%s' です"
332
333 #: glib/gmarkup.c:1641
334 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
335 msgstr "ドキュメントが空か、空白だけが含まれています"
336
337 #: glib/gmarkup.c:1655
338 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
339 msgstr "ドキュメントが開きカギカッコ '<' の直後で突然終わっています"
340
341 #: glib/gmarkup.c:1663 glib/gmarkup.c:1707
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
345 "element opened"
346 msgstr ""
347 "ドキュメントが突然終わっています。エレメントが開きっぱなしです。最後に開いた"
348 "エレメントは '%s' です。"
349
350 #: glib/gmarkup.c:1671
351 #, c-format
352 msgid ""
353 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
354 "the tag <%s/>"
355 msgstr ""
356 "ドキュメントが突然終わっています。閉じカギカッコでタグ <%s/> が終わっていませ"
357 "ん"
358
359 #: glib/gmarkup.c:1677
360 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
361 msgstr "エレメント名の途中でドキュメントが突然終わっています"
362
363 #: glib/gmarkup.c:1682
364 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
365 msgstr "属性名の途中でドキュメントが突然終わっています"
366
367 #: glib/gmarkup.c:1687
368 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
369 msgstr "エレメントの開始タグの途中でドキュメントが突然終わっています"
370
371 #: glib/gmarkup.c:1693
372 msgid ""
373 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
374 "name; no attribute value"
375 msgstr ""
376 "属性名の後の等号記号の後でドキュメントが突然終わっています: 属性値がありませ"
377 "ん"
378
379 #: glib/gmarkup.c:1700
380 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
381 msgstr "ドキュメントが属性値の途中で突然終わっています"
382
383 #: glib/gmarkup.c:1715
384 #, c-format
385 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
386 msgstr "ドキュメントがエレメント '%s' の閉じタグの途中で突然終わっています"
387
388 #: glib/gmarkup.c:1721
389 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
390 msgstr ""
391 "ドキュメントがコメントあるいはプロセシング指示子の途中で突然終わっています"
392
393 #: glib/gshell.c:72
394 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
395 msgstr "引用テキストが引用記号で始まっていません"
396
397 #: glib/gshell.c:162
398 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
399 msgstr ""
400 "コマンドライン、あるいはシェルの引用テキストにおいて引用記号の対応が取れてい"
401 "ません"
402
403 #: glib/gshell.c:530
404 #, c-format
405 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
406 msgstr "テキストが文字 '\\' の直後に終わっています (テキストは '%s')"
407
408 #: glib/gshell.c:537
409 #, c-format
410 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
411 msgstr "テキストが %c に対応する引用記号の前に終わっています (テキストは '%s')"
412
413 #: glib/gshell.c:549
414 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
415 msgstr "テキストが空です (あるいは空白のみ)"
416
417 #: glib/gspawn-win32.c:297
418 msgid "Failed to read data from child process"
419 msgstr "子プロセスからデータを読み出せません"
420
421 #: glib/gspawn-win32.c:426
422 msgid ""
423 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
424 "process"
425 msgstr ""
426 "g_io_channel_win32_poll() が子プロセスからデータを読み出す途中で予期しないエ"
427 "ラー"
428
429 #: glib/gspawn-win32.c:844 glib/gspawn.c:1001
430 #, c-format
431 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
432 msgstr "子パイプから読み出せません (%s) "
433
434 #: glib/gspawn-win32.c:924
435 msgid "Failed to execute helper program"
436 msgstr "ヘルパープログラムの起動に失敗しました"
437
438 #: glib/gspawn-win32.c:945 glib/gspawn-win32.c:989
439 #, c-format
440 msgid "Failed to execute child process (%s)"
441 msgstr "子プロセスを起動できません (%s)"
442
443 #: glib/gspawn-win32.c:980 glib/gspawn.c:1206
444 #, c-format
445 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
446 msgstr "ディレクトリ '%s' へ移動できません (%s)"
447
448 #: glib/gspawn-win32.c:1034 glib/gspawn.c:1337
449 #, c-format
450 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
451 msgstr "子プロセスとの通信用のパイプを作成できません (%s)"
452
453 #: glib/gspawn.c:167
454 #, c-format
455 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
456 msgstr "子プロセスからデータを読めません (%s)"
457
458 #: glib/gspawn.c:298
459 #, c-format
460 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
461 msgstr "子プロセスからのデータ読む出し中に select() で予期しないエラー (%s)"
462
463 #: glib/gspawn.c:381
464 #, c-format
465 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
466 msgstr "waitpid() で予期せぬエラー (%s)"
467
468 #: glib/gspawn.c:1066
469 #, c-format
470 msgid "Failed to fork (%s)"
471 msgstr "fork 失敗 (%s)"
472
473 #: glib/gspawn.c:1216
474 #, c-format
475 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
476 msgstr "子プロセスを起動できません \"%s\" (%s)"
477
478 #: glib/gspawn.c:1226
479 #, c-format
480 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
481 msgstr "子プロセスの出力、または入力をリダイレクトできません (%s)"
482
483 #: glib/gspawn.c:1235
484 #, c-format
485 msgid "Failed to fork child process (%s)"
486 msgstr "子プロセスを fork できません (%s)"
487
488 #: glib/gspawn.c:1243
489 #, c-format
490 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
491 msgstr "子プロセスの実行時に不明なエラー \"%s\""
492
493 #: glib/gspawn.c:1265
494 #, c-format
495 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
496 msgstr "子 pid パイプから十分なデータを読めません (%s)"
497
498 #: glib/gutf8.c:985
499 msgid "Character out of range for UTF-8"
500 msgstr "UTF-8 の範囲外の文字"
501
502 #: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
503 #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
504 msgid "Invalid sequence in conversion input"
505 msgstr "変換への入力でおかしなシーケンス"
506
507 #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
508 msgid "Character out of range for UTF-16"
509 msgstr "UTF-16 の範囲外の文字"
510
511 #~ msgid "Incorrect message size"
512 #~ msgstr "メッセージの大きさが変です"
513
514 #~ msgid "Socket error"
515 #~ msgstr "Socket のエラー"
516
517 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
518 #~ msgstr "フラグの設定がサポートされていません"