Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / ja.po
1 # Japanese translation for gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Takao Fujiwara <takao.fujiwara@sun.com>, 2006.
5 # Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2011.
6 # Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2011-2012
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-01-12 14:38+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-12-22 20:13+0900\n"
13 "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
14 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: ja\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 msgid "Jack server not found"
23 msgstr ""
24
25 msgid "Failed to decode JPEG image"
26 msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました"
27
28 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
29 #, c-format
30 msgid "'%s' by '%s'"
31 msgstr "'%s' , '%s'"
32
33 msgid "Could not connect to server"
34 msgstr "サーバーへ接続できません"
35
36 msgid "No URL set."
37 msgstr "URLが指定されていません。"
38
39 msgid "Corrupted HTTP response."
40 msgstr ""
41
42 msgid "Server does not support seeking."
43 msgstr "サーバーはシークをサポートしていません。"
44
45 msgid "Could not resolve server name."
46 msgstr "サーバー名を解決できません。"
47
48 msgid "Could not establish connection to server."
49 msgstr "サーバーへの接続を確立できません。"
50
51 msgid "Secure connection setup failed."
52 msgstr "セキュア接続のセットアップに失敗しました。"
53
54 #, fuzzy
55 msgid ""
56 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
57 msgstr "ネットワークエラーが発生したか、サーバーが予期せず接続を閉じました。"
58
59 msgid "Server sent bad data."
60 msgstr "サーバが不正なデータを送信しました。"
61
62 # SUN REVIEWED
63 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
64 msgstr "入力オーディオが存在しないか無効であるため、AVI ストリームは壊れます。"
65
66 msgid "This file contains no playable streams."
67 msgstr "このファイルには再生不可能なストリームが含まれています"
68
69 msgid "This file is invalid and cannot be played."
70 msgstr "このファイルは不正なため再生することができません"
71
72 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
73 msgstr ""
74
75 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
76 msgstr "このファイルは壊れているため再生することができません"
77
78 msgid "Invalid atom size."
79 msgstr "不正なアトムサイズ"
80
81 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
82 msgstr "このファイルは正常ではないため、再生することができません"
83
84 msgid "The video in this file might not play correctly."
85 msgstr "このファイルの中の動画は正しく再生できないかもしれません"
86
87 #, c-format
88 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
89 msgstr ""
90 "このファイルには多くのストリームが格納されているため、最初の %d 個のみ再生し"
91 "ます"
92
93 msgid ""
94 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
95 "extension plugin for Real media streams."
96 msgstr ""
97 "サポートしているストリームが見つかりません。Real メディアストリームのための"
98 "GStreamer RTSP 拡張プラグインをインストールする必要があるかもしれません。"
99
100 msgid ""
101 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
102 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
103 "plugin."
104 msgstr ""
105 "サポートしているストリームが見つかりません。別の転送プロトコルをインストール"
106 "する必要があるかもしれません。または、正しい GStreamer RTSP 拡張プラグインが"
107 "ないのかもしれません。"
108
109 msgid ""
110 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
111 "application."
112 msgstr ""
113 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスが他のアプリ"
114 "ケーションで利用されています"
115
116 msgid ""
117 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
118 "the device."
119 msgstr ""
120 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
121 "権限がありません。"
122
123 # SUN REVIEWED
124 msgid "Could not open audio device for playback."
125 msgstr "音声デバイスを読み取り用に開くことができません。"
126
127 msgid ""
128 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
129 "System is not supported by this element."
130 msgstr ""
131 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。このバージョンの "
132 "Open Sound System は、このエレメントによってサポートされていません。"
133
134 msgid "Playback is not supported by this audio device."
135 msgstr "再生はこのオーディオデバイスではサポートされていません。"
136
137 msgid "Audio playback error."
138 msgstr "オーディオ再生エラーです。"
139
140 msgid "Recording is not supported by this audio device."
141 msgstr "このオーディオデバイスによって録音はサポートされていません。"
142
143 msgid "Error recording from audio device."
144 msgstr "オーディオデバイスからの録音時にエラーが発生しました。"
145
146 msgid ""
147 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
148 "the device."
149 msgstr ""
150 "録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
151 "権限がありません。"
152
153 # SUN REVIEWED
154 msgid "Could not open audio device for recording."
155 msgstr "音声デバイスを録音用に開くことができません。"
156
157 msgid "CoreAudio device not found"
158 msgstr ""
159
160 msgid "CoreAudio device could not be opened"
161 msgstr ""
162
163 msgid "Record Source"
164 msgstr "録音ソース"
165
166 # SUN REVIEWED
167 msgid "Microphone"
168 msgstr "マイクロフォン"
169
170 msgid "Line In"
171 msgstr "ライン入力"
172
173 msgid "Internal CD"
174 msgstr "内蔵CD"
175
176 msgid "SPDIF In"
177 msgstr "SPDIF入力"
178
179 msgid "AUX 1 In"
180 msgstr "AUX 1入力"
181
182 msgid "AUX 2 In"
183 msgstr "AUX 2入力"
184
185 #, fuzzy
186 msgid "Codec Loopback"
187 msgstr "ループバック"
188
189 #, fuzzy
190 msgid "SunVTS Loopback"
191 msgstr "ループバック"
192
193 # SUN REVIEWED
194 msgid "Volume"
195 msgstr "音量"
196
197 # SUN REVIEWED
198 msgid "Gain"
199 msgstr "ゲイン"
200
201 # SUN REVIEWED
202 msgid "Monitor"
203 msgstr "モニター"
204
205 msgid "Built-in Speaker"
206 msgstr "ビルトインスピーカ"
207
208 msgid "Headphone"
209 msgstr "ヘッドフォン"
210
211 msgid "Line Out"
212 msgstr "ライン出力"
213
214 msgid "SPDIF Out"
215 msgstr "SPDIF出力"
216
217 msgid "AUX 1 Out"
218 msgstr "AUX 1出力"
219
220 msgid "AUX 2 Out"
221 msgstr "AUX 2出力"
222
223 #, c-format
224 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
225 msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。"
226
227 #, c-format
228 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
229 msgstr "デバイス'%s'が作業できるビデオ形式の数え上げに失敗しました"
230
231 #, c-format
232 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
233 msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。"
234
235 #, c-format
236 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
237 msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
238
239 #, c-format
240 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
241 msgstr ""
242 "デバイス '%s' のドライバは知られているいかなるIOメソッドもサポートしていませ"
243 "ん。"
244
245 #, c-format
246 msgid "Device '%s' is busy"
247 msgstr "デバイス`%s'はビジー状態です"
248
249 #, c-format
250 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
251 msgstr "デバイス '%s' は %dx%d でキャプチャできません"
252
253 #, c-format
254 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
255 msgstr "デバイス '%s' は指定されたフォーマットでキャプチャできません"
256
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
259 msgstr "デバイス '%s' はビデオキャプチャをサポートしていません"
260
261 # SUN REVIEWED
262 #, c-format
263 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
264 msgstr "デバイス '%s' 上のパラメータを取得できません。"
265
266 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
267 msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"
268
269 #, fuzzy
270 msgid "Video device did not provide output format."
271 msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"
272
273 msgid "Video device returned invalid dimensions."
274 msgstr ""
275
276 #, fuzzy
277 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
278 msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
279
280 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
281 msgstr ""
282
283 #, fuzzy
284 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
285 msgstr "ビデオデバイスはバッファプールを作成できませんでした。"
286
287 #, fuzzy
288 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
289 msgstr "ビデオデバイスはバッファプールを作成できませんでした。"
290
291 msgid "No downstream pool to import from."
292 msgstr ""
293
294 #, c-format
295 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
296 msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
297
298 #, c-format
299 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
300 msgstr "デバイス'%s' の能力を取得する時にエラーが発生しました。"
301
302 #, c-format
303 msgid "Device '%s' is not a tuner."
304 msgstr "デバイス '%s' はチューナではありません。"
305
306 #, c-format
307 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
308 msgstr "デバイス '%s' 上のラジオ入力の取得に失敗しました。"
309
310 #, c-format
311 msgid "Failed to set input %d on device %s."
312 msgstr "デバイス '%2$s' 上の入力%1$d の設定に失敗しました。"
313
314 #, c-format
315 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
316 msgstr "デバイス '%s' のミュート状態の変更に失敗しました"
317
318 msgid "Failed to allocated required memory."
319 msgstr ""
320
321 msgid "Failed to allocate required memory."
322 msgstr ""
323
324 #, fuzzy, c-format
325 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
326 msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
327
328 #, fuzzy, c-format
329 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
330 msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"
331
332 #, fuzzy, c-format
333 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
334 msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"
335
336 #, fuzzy, c-format
337 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
338 msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"
339
340 #, fuzzy
341 msgid "Failed to start decoding thread."
342 msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました"
343
344 msgid "Failed to process frame."
345 msgstr ""
346
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
350 "it is a v4l1 driver."
351 msgstr ""
352 "デバイス '%s' の能力を取得する時にエラーが発生しました: v4l2 ドライバではあり"
353 "ません。v4l1 ドライバでないか、チェックしてください。"
354
355 #, c-format
356 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
357 msgstr "デバイス %2$s 内の入力 %1$d の属性のクエリーに失敗しました"
358
359 #, c-format
360 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
361 msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
362
363 #, c-format
364 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
365 msgstr "デバイス '%s' 上のノルムの取得に失敗しました。"
366
367 #, c-format
368 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
369 msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"
370
371 #, c-format
372 msgid "Cannot identify device '%s'."
373 msgstr "デバイス'%s'を特定できません。"
374
375 #, c-format
376 msgid "This isn't a device '%s'."
377 msgstr "これはデバイス '%s' ではありません"
378
379 # SUN REVIEWED
380 #, c-format
381 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
382 msgstr "デバイス '%s' を読み取り用と書き込み用に開くことができません"
383
384 #, c-format
385 msgid "Device '%s' is not a capture device."
386 msgstr "デバイス '%s' はキャプチャデバイスではありません"
387
388 #, c-format
389 msgid "Device '%s' is not a output device."
390 msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"
391
392 #, fuzzy, c-format
393 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
394 msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"
395
396 # SUN REVIEWED
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
399 msgstr "デバイス '%s' を読み取り用と書き込み用に開くことができません"
400
401 #, c-format
402 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
403 msgstr "デバイス '%s' 上のノルムの設定に失敗しました。"
404
405 #, c-format
406 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
407 msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失敗しました"
408
409 #, c-format
410 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
411 msgstr "デバイス '%s' のチューナーの周波数の %lu Hz への設定に失敗しました"
412
413 #, c-format
414 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
415 msgstr "デバイス '%s' の信号の強さの取得に失敗しました。"
416
417 #, c-format
418 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
419 msgstr "デバイス '%2$s' 上のコントロール %1$d の値の取得に失敗しました。"
420
421 #, c-format
422 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
423 msgstr ""
424 "デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
425 "た。"
426
427 #, c-format
428 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
429 msgstr ""
430 "デバイス '%s' 上の現在の入力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
431 "ん"
432
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
436 msgstr ""
437 "デバイス '%s' 上の現在の出力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
438 "ん"
439
440 #, c-format
441 msgid "Failed to set output %d on device %s."
442 msgstr "出力%dをデバイス %s に設定できませんでした。"
443
444 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
445 msgstr "実行時の解像度変更はサポートされていません。"
446
447 msgid "Cannot operate without a clock"
448 msgstr "クロックなしでは動作できません。"
449
450 #~ msgid "Internal data stream error."
451 #~ msgstr "内部データストリームエラー"
452
453 #~ msgid "Internal data flow error."
454 #~ msgstr "内部データフローエラー。"
455
456 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
457 #~ msgstr "デバイス '%s' はビデオキャプチャをサポートしていません"
458
459 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
460 #~ msgstr "サウンドサーバーへの接続に失敗しました"
461
462 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
463 #~ msgstr "サウンドサーバーのケイパビリティのクエリーに失敗しました"
464
465 # SUN REVIEWED
466 #~ msgid "Bass"
467 #~ msgstr "低音"
468
469 # SUN REVIEWED
470 #~ msgid "Treble"
471 #~ msgstr "高音"
472
473 # SUN REVIEWED
474 #~ msgid "Synth"
475 #~ msgstr "シンセ"
476
477 # SUN REVIEWED
478 #~ msgid "PCM"
479 #~ msgstr "PCM"
480
481 # SUN REVIEWED
482 #~ msgid "Speaker"
483 #~ msgstr "スピーカ"
484
485 #~ msgid "Line-in"
486 #~ msgstr "ライン入力"
487
488 # SUN REVIEWED
489 #~ msgid "CD"
490 #~ msgstr "CD"
491
492 # SUN REVIEWED
493 #~ msgid "Mixer"
494 #~ msgstr "ミキサー"
495
496 # SUN REVIEWED
497 #~ msgid "PCM-2"
498 #~ msgstr "PCM-2"
499
500 # SUN REVIEWED
501 #~ msgid "Record"
502 #~ msgstr "録音"
503
504 # SUN REVIEWED
505 #~ msgid "In-gain"
506 #~ msgstr "入力ゲイン"
507
508 # SUN REVIEWED
509 #~ msgid "Out-gain"
510 #~ msgstr "出力ゲイン"
511
512 # SUN REVIEWED
513 #~ msgid "Line-1"
514 #~ msgstr "ライン 1"
515
516 # SUN REVIEWED
517 #~ msgid "Line-2"
518 #~ msgstr "ライン 2"
519
520 # SUN REVIEWED
521 #~ msgid "Line-3"
522 #~ msgstr "ライン 3"
523
524 # SUN REVIEWED
525 #~ msgid "Digital-1"
526 #~ msgstr "デジタル 1"
527
528 # SUN REVIEWED
529 #~ msgid "Digital-2"
530 #~ msgstr "デジタル 2"
531
532 # SUN REVIEWED
533 #~ msgid "Digital-3"
534 #~ msgstr "デジタル 3"
535
536 # SUN REVIEWED
537 #~ msgid "Phone-in"
538 #~ msgstr "フォン入力"
539
540 # SUN REVIEWED
541 #~ msgid "Phone-out"
542 #~ msgstr "フォン出力"
543
544 # SUN REVIEWED
545 #~ msgid "Video"
546 #~ msgstr "ビデオ"
547
548 # SUN REVIEWED
549 #~ msgid "Radio"
550 #~ msgstr "ラジオ"
551
552 # SUN REVIEWED
553 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
554 #~ msgstr "音声デバイスをミキサーコントロール用に開くことができません。"
555
556 #~ msgid ""
557 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
558 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
559 #~ msgstr ""
560 #~ "ミキサーコントロール用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。"
561 #~ "Open Sound Systemのこのバージョンではこの要素によってサポートされていませ"
562 #~ "ん。"
563
564 #~ msgid "Master"
565 #~ msgstr "マスタ"
566
567 #~ msgid "Front"
568 #~ msgstr "フロント"
569
570 #~ msgid "Rear"
571 #~ msgstr "リア"
572
573 #~ msgid "Headphones"
574 #~ msgstr "ヘッドフォン"
575
576 #~ msgid "Center"
577 #~ msgstr "センター"
578
579 #~ msgid "LFE"
580 #~ msgstr "LFE"
581
582 #~ msgid "Surround"
583 #~ msgstr "サラウンド"
584
585 #~ msgid "Side"
586 #~ msgstr "サイド"
587
588 #~ msgid "AUX Out"
589 #~ msgstr "AUX出力"
590
591 #, fuzzy
592 #~ msgid "3D Depth"
593 #~ msgstr "最大深度: "
594
595 #~ msgid "3D Center"
596 #~ msgstr "3Dセンター"
597
598 #, fuzzy
599 #~ msgid "3D Enhance"
600 #~ msgstr "色を強調しています"
601
602 #~ msgid "Telephone"
603 #~ msgstr "電話"
604
605 #~ msgid "Video In"
606 #~ msgstr "ビデオ入力"
607
608 #~ msgid "AUX In"
609 #~ msgstr "AUX入力"
610
611 #~ msgid "Record Gain"
612 #~ msgstr "録音ゲイン"
613
614 #~ msgid "Output Gain"
615 #~ msgstr "出力ゲイン"
616
617 #~ msgid "Microphone Boost"
618 #~ msgstr "マイクロフォンブースト"
619
620 #~ msgid "Diagnostic"
621 #~ msgstr "診断"
622
623 #~ msgid "Bass Boost"
624 #~ msgstr "低音ブースト"
625
626 #~ msgid "Playback Ports"
627 #~ msgstr "プレイバックポート"
628
629 #~ msgid "Input"
630 #~ msgstr "入力"
631
632 #~ msgid "Monitor Source"
633 #~ msgstr "モニターソース"
634
635 #~ msgid "Keyboard Beep"
636 #~ msgstr "キーボードビープ音"
637
638 #, fuzzy
639 #~ msgid "Simulate Stereo"
640 #~ msgstr "彫金を表現します"
641
642 #~ msgid "Stereo"
643 #~ msgstr "ステレオ"
644
645 #~ msgid "Surround Sound"
646 #~ msgstr "サラウンドサウンド"
647
648 #~ msgid "Microphone Gain"
649 #~ msgstr "マイクロフォンゲイン"
650
651 #~ msgid "Speaker Source"
652 #~ msgstr "スピーカソース"
653
654 #~ msgid "Microphone Source"
655 #~ msgstr "マイクロフォンソース"
656
657 #~ msgid "Jack"
658 #~ msgstr "ジャック"
659
660 #~ msgid "Center / LFE"
661 #~ msgstr "センター / LFE"
662
663 #~ msgid "Stereo Mix"
664 #~ msgstr "ステレオミックス"
665
666 #~ msgid "Mono Mix"
667 #~ msgstr "モノラルミックス"
668
669 #~ msgid "Input Mix"
670 #~ msgstr "入力ミックス"
671
672 #~ msgid "Microphone 1"
673 #~ msgstr "マイクロフォン1"
674
675 #~ msgid "Microphone 2"
676 #~ msgstr "マイクロフォン2"
677
678 #~ msgid "Digital Out"
679 #~ msgstr "デジタル出力"
680
681 #~ msgid "Digital In"
682 #~ msgstr "デジタル入力"
683
684 #~ msgid "HDMI"
685 #~ msgstr "HDMI"
686
687 #~ msgid "Modem"
688 #~ msgstr "モデム"
689
690 #~ msgid "Handset"
691 #~ msgstr "ヘッドセット"
692
693 #~ msgid "Other"
694 #~ msgstr "その他"
695
696 #~ msgid "None"
697 #~ msgstr "なし"
698
699 #~ msgid "On"
700 #~ msgstr "オン"
701
702 #~ msgid "Off"
703 #~ msgstr "オフ"
704
705 #~ msgid "Mute"
706 #~ msgstr "ミュート"
707
708 #, fuzzy
709 #~ msgid "Fast"
710 #~ msgstr "速い"
711
712 #, fuzzy
713 #~ msgid "Very Low"
714 #~ msgstr "低品位"
715
716 #, fuzzy
717 #~ msgid "Low"
718 #~ msgstr "低音"
719
720 #, fuzzy
721 #~ msgid "Medium"
722 #~ msgstr "中音"
723
724 #, fuzzy
725 #~ msgid "High"
726 #~ msgstr "高音"
727
728 #, fuzzy
729 #~ msgid "Very High"
730 #~ msgstr "高品位"
731
732 #, fuzzy
733 #~ msgid "Production"
734 #~ msgstr "プロダクション"
735
736 #~ msgid "Front Panel Microphone"
737 #~ msgstr "フロントパネルのマイクロフォン"
738
739 #~ msgid "Front Panel Line In"
740 #~ msgstr "フロントパネルのライン入力"
741
742 #~ msgid "Front Panel Headphones"
743 #~ msgstr "フロントパネルのヘッドフォン"
744
745 #~ msgid "Front Panel Line Out"
746 #~ msgstr "フロントパネルのライン出力"
747
748 #~ msgid "Green Connector"
749 #~ msgstr "緑色コネクタ"
750
751 #~ msgid "Pink Connector"
752 #~ msgstr "ピンク色コネクタ"
753
754 #~ msgid "Blue Connector"
755 #~ msgstr "青色コネクタ"
756
757 #~ msgid "White Connector"
758 #~ msgstr "白色コネクタ"
759
760 #~ msgid "Black Connector"
761 #~ msgstr "黒色コネクタ"
762
763 #~ msgid "Gray Connector"
764 #~ msgstr "グレー色コネクタ"
765
766 #~ msgid "Orange Connector"
767 #~ msgstr "オレンジ色コネクタ"
768
769 #~ msgid "Red Connector"
770 #~ msgstr "赤色コネクタ"
771
772 #~ msgid "Yellow Connector"
773 #~ msgstr "黄色コネクタ"
774
775 #, fuzzy
776 #~ msgid "Spread Output"
777 #~ msgstr "情報出力:\n"
778
779 #~ msgid "Downmix"
780 #~ msgstr "ダウンミックス"
781
782 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
783 #~ msgstr "仮想ミキサー入力"
784
785 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
786 #~ msgstr "仮想ミキサー出力"
787
788 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
789 #~ msgstr "仮想ミキサーチャンネル"
790
791 #, fuzzy
792 #~ msgid "%s %d Function"
793 #~ msgstr "機能"
794
795 #, fuzzy
796 #~ msgid "%s Function"
797 #~ msgstr "機能"
798
799 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
800 #~ msgstr "予期しないフレームサイズ (%2$u ではなく %1$u) を取得しました。"
801
802 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
803 #~ msgstr ""
804 #~ "デバイス '%2$s' 上で %1$d バイトの読み込み時にエラーが発生しました。"
805
806 #, fuzzy
807 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
808 #~ msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。"
809
810 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
811 #~ msgstr "デバイス '%s' からビデオフレームの取得に失敗しました。"
812
813 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
814 #~ msgstr ""
815 #~ "%d 回リトライしましたが失敗しました。デバイス %s。システムエラー: %s"
816
817 #~ msgid ""
818 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
819 #~ msgstr ""
820 #~ "デバイス '%s' からビデオフレームを取得しようとしましたが失敗しました。メモ"
821 #~ "リが十分にありません。"
822
823 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
824 #~ msgstr "インデックス %d でプール内に空きバッファがありません。"
825
826 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
827 #~ msgstr "デバイス '%s' からバッファを取得できませんでした。"
828
829 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
830 #~ msgstr ""
831 #~ "デバイス '%s' から十分なバッファー領域を取得することができませんでした"
832
833 # SUN REVIEWED
834 #, fuzzy
835 #~ msgid "Could not read from CD."
836 #~ msgstr "ファイル \"%s\" に書き込むことができません。"
837
838 # SUN REVIEWED
839 #, fuzzy
840 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
841 #~ msgstr "デバイスが開いていません。"
842
843 # SUN REVIEWED
844 #, fuzzy
845 #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
846 #~ msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。"
847
848 # SUN REVIEWED
849 #~ msgid ""
850 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
851 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
852 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
853 #~ msgstr ""
854 #~ "オーディオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使"
855 #~ "用できる出力要素は、osssink、esdsink、および alsasink です。audiosink は単"
856 #~ "なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
857
858 # SUN REVIEWED
859 #, fuzzy
860 #~ msgid ""
861 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
862 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
863 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
864 #~ msgstr ""
865 #~ "ビデオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使用で"
866 #~ "きる出力要素は、xvideosink、sdlvideosink、および aasink です。videosink は"
867 #~ "単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
868
869 # SUN REVIEWED
870 #~ msgid ""
871 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
872 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
873 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
874 #~ "instead of just one element."
875 #~ msgstr ""
876 #~ "GStreamer は視覚化プラグインをパイプラインに設定して、オーディオストリーム"
877 #~ "をビデオフレームに変換できます。デフォルトは goom ですが、より多くの視覚化"
878 #~ "プラグインがすぐに移植される予定です。視覚化プラグインは単なる 1 つの要素"
879 #~ "ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
880
881 # SUN REVIEWED
882 #~ msgid ""
883 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
884 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
885 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
886 #~ msgstr ""
887 #~ "オーディオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使"
888 #~ "用できる入力要素は、osssrc、esdsrc、および alsasrc です。オーディオソース"
889 #~ "は単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
890
891 # SUN REVIEWED
892 #~ msgid ""
893 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
894 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
895 #~ "partial pipeline instead of just one element."
896 #~ msgstr ""
897 #~ "ビデオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使用で"
898 #~ "きる入力要素は、v4lsrc および videotestsrc です。ビデオソースは単なる 1 つ"
899 #~ "の要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
900
901 # SUN REVIEWED
902 #~ msgid "default GStreamer audio source"
903 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"
904
905 # SUN REVIEWED
906 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
907 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"
908
909 # SUN REVIEWED
910 #~ msgid "default GStreamer video source"
911 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer ビデオソース"
912
913 # SUN REVIEWED
914 #~ msgid "default GStreamer videosink"
915 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer videosink"
916
917 # SUN REVIEWED
918 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
919 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer 視覚化プラグイン"
920
921 # SUN REVIEWED
922 #, fuzzy
923 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
924 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"
925
926 # SUN REVIEWED
927 #, fuzzy
928 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
929 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"
930
931 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
932 #~ msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"