Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / ja.po
1 # Japanese translation for gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Takao Fujiwara <takao.fujiwara@sun.com>, 2006.
5 # Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2011.
6 # Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2011-2012
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-05-03 18:00+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-12-22 20:13+0900\n"
13 "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
14 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: ja\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 msgid "Jack server not found"
23 msgstr ""
24
25 msgid "Failed to decode JPEG image"
26 msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました"
27
28 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
29 #, c-format
30 msgid "'%s' by '%s'"
31 msgstr "'%s' , '%s'"
32
33 msgid "Could not connect to server"
34 msgstr "サーバーへ接続できません"
35
36 msgid "No URL set."
37 msgstr "URLが指定されていません。"
38
39 msgid "Server does not support seeking."
40 msgstr "サーバーはシークをサポートしていません。"
41
42 msgid "Could not resolve server name."
43 msgstr "サーバー名を解決できません。"
44
45 msgid "Could not establish connection to server."
46 msgstr "サーバーへの接続を確立できません。"
47
48 msgid "Secure connection setup failed."
49 msgstr "セキュア接続のセットアップに失敗しました。"
50
51 msgid ""
52 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
53 msgstr "ネットワークエラーが発生したか、サーバーが予期せず接続を閉じました。"
54
55 msgid "Server sent bad data."
56 msgstr "サーバが不正なデータを送信しました。"
57
58 msgid "Internal data stream error."
59 msgstr "内部データストリームエラー"
60
61 # SUN REVIEWED
62 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
63 msgstr "入力オーディオが存在しないか無効であるため、AVI ストリームは壊れます。"
64
65 msgid "This file contains no playable streams."
66 msgstr "このファイルには再生不可能なストリームが含まれています"
67
68 msgid "This file is invalid and cannot be played."
69 msgstr "このファイルは不正なため再生することができません"
70
71 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
72 msgstr ""
73
74 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
75 msgstr "このファイルは壊れているため再生することができません"
76
77 msgid "Invalid atom size."
78 msgstr "不正なアトムサイズ"
79
80 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
81 msgstr "このファイルは正常ではないため、再生することができません"
82
83 msgid "The video in this file might not play correctly."
84 msgstr "このファイルの中の動画は正しく再生できないかもしれません"
85
86 #, c-format
87 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
88 msgstr ""
89 "このファイルには多くのストリームが格納されているため、最初の %d 個のみ再生し"
90 "ます"
91
92 msgid ""
93 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
94 "extension plugin for Real media streams."
95 msgstr ""
96 "サポートしているストリームが見つかりません。Real メディアストリームのための"
97 "GStreamer RTSP 拡張プラグインをインストールする必要があるかもしれません。"
98
99 msgid ""
100 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
101 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
102 "plugin."
103 msgstr ""
104 "サポートしているストリームが見つかりません。別の転送プロトコルをインストール"
105 "する必要があるかもしれません。または、正しい GStreamer RTSP 拡張プラグインが"
106 "ないのかもしれません。"
107
108 msgid "Internal data flow error."
109 msgstr "内部データフローエラー。"
110
111 msgid ""
112 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
113 "application."
114 msgstr ""
115 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスが他のアプリ"
116 "ケーションで利用されています"
117
118 msgid ""
119 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
120 "the device."
121 msgstr ""
122 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
123 "権限がありません。"
124
125 # SUN REVIEWED
126 msgid "Could not open audio device for playback."
127 msgstr "音声デバイスを読み取り用に開くことができません。"
128
129 msgid ""
130 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
131 "System is not supported by this element."
132 msgstr ""
133 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。このバージョンの "
134 "Open Sound System は、このエレメントによってサポートされていません。"
135
136 msgid "Playback is not supported by this audio device."
137 msgstr "再生はこのオーディオデバイスではサポートされていません。"
138
139 msgid "Audio playback error."
140 msgstr "オーディオ再生エラーです。"
141
142 msgid "Recording is not supported by this audio device."
143 msgstr "このオーディオデバイスによって録音はサポートされていません。"
144
145 msgid "Error recording from audio device."
146 msgstr "オーディオデバイスからの録音時にエラーが発生しました。"
147
148 msgid ""
149 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
150 "the device."
151 msgstr ""
152 "録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
153 "権限がありません。"
154
155 # SUN REVIEWED
156 msgid "Could not open audio device for recording."
157 msgstr "音声デバイスを録音用に開くことができません。"
158
159 msgid "Record Source"
160 msgstr "録音ソース"
161
162 # SUN REVIEWED
163 msgid "Microphone"
164 msgstr "マイクロフォン"
165
166 msgid "Line In"
167 msgstr "ライン入力"
168
169 msgid "Internal CD"
170 msgstr "内蔵CD"
171
172 msgid "SPDIF In"
173 msgstr "SPDIF入力"
174
175 msgid "AUX 1 In"
176 msgstr "AUX 1入力"
177
178 msgid "AUX 2 In"
179 msgstr "AUX 2入力"
180
181 #, fuzzy
182 msgid "Codec Loopback"
183 msgstr "ループバック"
184
185 #, fuzzy
186 msgid "SunVTS Loopback"
187 msgstr "ループバック"
188
189 # SUN REVIEWED
190 msgid "Volume"
191 msgstr "音量"
192
193 # SUN REVIEWED
194 msgid "Gain"
195 msgstr "ゲイン"
196
197 # SUN REVIEWED
198 msgid "Monitor"
199 msgstr "モニター"
200
201 msgid "Built-in Speaker"
202 msgstr "ビルトインスピーカ"
203
204 msgid "Headphone"
205 msgstr "ヘッドフォン"
206
207 msgid "Line Out"
208 msgstr "ライン出力"
209
210 msgid "SPDIF Out"
211 msgstr "SPDIF出力"
212
213 msgid "AUX 1 Out"
214 msgstr "AUX 1出力"
215
216 msgid "AUX 2 Out"
217 msgstr "AUX 2出力"
218
219 #, c-format
220 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
221 msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。"
222
223 #, c-format
224 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
225 msgstr "デバイス'%s'が作業できるビデオ形式の数え上げに失敗しました"
226
227 #, c-format
228 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
229 msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。"
230
231 #, c-format
232 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
233 msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
234
235 #, c-format
236 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
237 msgstr ""
238 "デバイス '%s' のドライバは知られているいかなるIOメソッドもサポートしていませ"
239 "ん。"
240
241 #, c-format
242 msgid "Device '%s' does not support video capture"
243 msgstr "デバイス '%s' はビデオキャプチャをサポートしていません"
244
245 #, c-format
246 msgid "Device '%s' is busy"
247 msgstr "デバイス`%s'はビジー状態です"
248
249 #, c-format
250 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
251 msgstr "デバイス '%s' は %dx%d でキャプチャできません"
252
253 #, c-format
254 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
255 msgstr "デバイス '%s' は指定されたフォーマットでキャプチャできません"
256
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
259 msgstr "デバイス '%s' はビデオキャプチャをサポートしていません"
260
261 # SUN REVIEWED
262 #, c-format
263 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
264 msgstr "デバイス '%s' 上のパラメータを取得できません。"
265
266 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
267 msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"
268
269 msgid "Video device could not create buffer pool."
270 msgstr "ビデオデバイスはバッファプールを作成できませんでした。"
271
272 #, fuzzy
273 msgid "Video device did not provide output format."
274 msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"
275
276 msgid "Video device returned invalid dimensions."
277 msgstr ""
278
279 #, fuzzy
280 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
281 msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
282
283 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
284 msgstr ""
285
286 #, c-format
287 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
288 msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
289
290 #, c-format
291 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
292 msgstr "デバイス'%s' の能力を取得する時にエラーが発生しました。"
293
294 #, c-format
295 msgid "Device '%s' is not a tuner."
296 msgstr "デバイス '%s' はチューナではありません。"
297
298 #, c-format
299 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
300 msgstr "デバイス '%s' 上のラジオ入力の取得に失敗しました。"
301
302 #, c-format
303 msgid "Failed to set input %d on device %s."
304 msgstr "デバイス '%2$s' 上の入力%1$d の設定に失敗しました。"
305
306 #, c-format
307 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
308 msgstr "デバイス '%s' のミュート状態の変更に失敗しました"
309
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
313 "it is a v4l1 driver."
314 msgstr ""
315 "デバイス '%s' の能力を取得する時にエラーが発生しました: v4l2 ドライバではあり"
316 "ません。v4l1 ドライバでないか、チェックしてください。"
317
318 #, c-format
319 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
320 msgstr "デバイス %2$s 内の入力 %1$d の属性のクエリーに失敗しました"
321
322 #, c-format
323 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
324 msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
325
326 #, c-format
327 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
328 msgstr "デバイス '%s' 上のノルムの取得に失敗しました。"
329
330 #, c-format
331 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
332 msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"
333
334 #, c-format
335 msgid "Cannot identify device '%s'."
336 msgstr "デバイス'%s'を特定できません。"
337
338 #, c-format
339 msgid "This isn't a device '%s'."
340 msgstr "これはデバイス '%s' ではありません"
341
342 # SUN REVIEWED
343 #, c-format
344 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
345 msgstr "デバイス '%s' を読み取り用と書き込み用に開くことができません"
346
347 #, c-format
348 msgid "Device '%s' is not a capture device."
349 msgstr "デバイス '%s' はキャプチャデバイスではありません"
350
351 #, c-format
352 msgid "Device '%s' is not a output device."
353 msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"
354
355 #, fuzzy, c-format
356 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
357 msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"
358
359 # SUN REVIEWED
360 #, fuzzy, c-format
361 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
362 msgstr "デバイス '%s' を読み取り用と書き込み用に開くことができません"
363
364 #, c-format
365 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
366 msgstr "デバイス '%s' 上のノルムの設定に失敗しました。"
367
368 #, c-format
369 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
370 msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失敗しました"
371
372 #, c-format
373 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
374 msgstr "デバイス '%s' のチューナーの周波数の %lu Hz への設定に失敗しました"
375
376 #, c-format
377 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
378 msgstr "デバイス '%s' の信号の強さの取得に失敗しました。"
379
380 #, c-format
381 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
382 msgstr "デバイス '%2$s' 上のコントロール %1$d の値の取得に失敗しました。"
383
384 #, c-format
385 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
386 msgstr ""
387 "デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
388 "た。"
389
390 #, c-format
391 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
392 msgstr ""
393 "デバイス '%s' 上の現在の入力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
394 "ん"
395
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
399 msgstr ""
400 "デバイス '%s' 上の現在の出力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
401 "ん"
402
403 #, c-format
404 msgid "Failed to set output %d on device %s."
405 msgstr "出力%dをデバイス %s に設定できませんでした。"
406
407 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
408 msgstr "実行時の解像度変更はサポートされていません。"
409
410 msgid "Cannot operate without a clock"
411 msgstr "クロックなしでは動作できません。"
412
413 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
414 #~ msgstr "サウンドサーバーへの接続に失敗しました"
415
416 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
417 #~ msgstr "サウンドサーバーのケイパビリティのクエリーに失敗しました"
418
419 # SUN REVIEWED
420 #~ msgid "Bass"
421 #~ msgstr "低音"
422
423 # SUN REVIEWED
424 #~ msgid "Treble"
425 #~ msgstr "高音"
426
427 # SUN REVIEWED
428 #~ msgid "Synth"
429 #~ msgstr "シンセ"
430
431 # SUN REVIEWED
432 #~ msgid "PCM"
433 #~ msgstr "PCM"
434
435 # SUN REVIEWED
436 #~ msgid "Speaker"
437 #~ msgstr "スピーカ"
438
439 #~ msgid "Line-in"
440 #~ msgstr "ライン入力"
441
442 # SUN REVIEWED
443 #~ msgid "CD"
444 #~ msgstr "CD"
445
446 # SUN REVIEWED
447 #~ msgid "Mixer"
448 #~ msgstr "ミキサー"
449
450 # SUN REVIEWED
451 #~ msgid "PCM-2"
452 #~ msgstr "PCM-2"
453
454 # SUN REVIEWED
455 #~ msgid "Record"
456 #~ msgstr "録音"
457
458 # SUN REVIEWED
459 #~ msgid "In-gain"
460 #~ msgstr "入力ゲイン"
461
462 # SUN REVIEWED
463 #~ msgid "Out-gain"
464 #~ msgstr "出力ゲイン"
465
466 # SUN REVIEWED
467 #~ msgid "Line-1"
468 #~ msgstr "ライン 1"
469
470 # SUN REVIEWED
471 #~ msgid "Line-2"
472 #~ msgstr "ライン 2"
473
474 # SUN REVIEWED
475 #~ msgid "Line-3"
476 #~ msgstr "ライン 3"
477
478 # SUN REVIEWED
479 #~ msgid "Digital-1"
480 #~ msgstr "デジタル 1"
481
482 # SUN REVIEWED
483 #~ msgid "Digital-2"
484 #~ msgstr "デジタル 2"
485
486 # SUN REVIEWED
487 #~ msgid "Digital-3"
488 #~ msgstr "デジタル 3"
489
490 # SUN REVIEWED
491 #~ msgid "Phone-in"
492 #~ msgstr "フォン入力"
493
494 # SUN REVIEWED
495 #~ msgid "Phone-out"
496 #~ msgstr "フォン出力"
497
498 # SUN REVIEWED
499 #~ msgid "Video"
500 #~ msgstr "ビデオ"
501
502 # SUN REVIEWED
503 #~ msgid "Radio"
504 #~ msgstr "ラジオ"
505
506 # SUN REVIEWED
507 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
508 #~ msgstr "音声デバイスをミキサーコントロール用に開くことができません。"
509
510 #~ msgid ""
511 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
512 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
513 #~ msgstr ""
514 #~ "ミキサーコントロール用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。"
515 #~ "Open Sound Systemのこのバージョンではこの要素によってサポートされていませ"
516 #~ "ん。"
517
518 #~ msgid "Master"
519 #~ msgstr "マスタ"
520
521 #~ msgid "Front"
522 #~ msgstr "フロント"
523
524 #~ msgid "Rear"
525 #~ msgstr "リア"
526
527 #~ msgid "Headphones"
528 #~ msgstr "ヘッドフォン"
529
530 #~ msgid "Center"
531 #~ msgstr "センター"
532
533 #~ msgid "LFE"
534 #~ msgstr "LFE"
535
536 #~ msgid "Surround"
537 #~ msgstr "サラウンド"
538
539 #~ msgid "Side"
540 #~ msgstr "サイド"
541
542 #~ msgid "AUX Out"
543 #~ msgstr "AUX出力"
544
545 #, fuzzy
546 #~ msgid "3D Depth"
547 #~ msgstr "最大深度: "
548
549 #~ msgid "3D Center"
550 #~ msgstr "3Dセンター"
551
552 #, fuzzy
553 #~ msgid "3D Enhance"
554 #~ msgstr "色を強調しています"
555
556 #~ msgid "Telephone"
557 #~ msgstr "電話"
558
559 #~ msgid "Video In"
560 #~ msgstr "ビデオ入力"
561
562 #~ msgid "AUX In"
563 #~ msgstr "AUX入力"
564
565 #~ msgid "Record Gain"
566 #~ msgstr "録音ゲイン"
567
568 #~ msgid "Output Gain"
569 #~ msgstr "出力ゲイン"
570
571 #~ msgid "Microphone Boost"
572 #~ msgstr "マイクロフォンブースト"
573
574 #~ msgid "Diagnostic"
575 #~ msgstr "診断"
576
577 #~ msgid "Bass Boost"
578 #~ msgstr "低音ブースト"
579
580 #~ msgid "Playback Ports"
581 #~ msgstr "プレイバックポート"
582
583 #~ msgid "Input"
584 #~ msgstr "入力"
585
586 #~ msgid "Monitor Source"
587 #~ msgstr "モニターソース"
588
589 #~ msgid "Keyboard Beep"
590 #~ msgstr "キーボードビープ音"
591
592 #, fuzzy
593 #~ msgid "Simulate Stereo"
594 #~ msgstr "彫金を表現します"
595
596 #~ msgid "Stereo"
597 #~ msgstr "ステレオ"
598
599 #~ msgid "Surround Sound"
600 #~ msgstr "サラウンドサウンド"
601
602 #~ msgid "Microphone Gain"
603 #~ msgstr "マイクロフォンゲイン"
604
605 #~ msgid "Speaker Source"
606 #~ msgstr "スピーカソース"
607
608 #~ msgid "Microphone Source"
609 #~ msgstr "マイクロフォンソース"
610
611 #~ msgid "Jack"
612 #~ msgstr "ジャック"
613
614 #~ msgid "Center / LFE"
615 #~ msgstr "センター / LFE"
616
617 #~ msgid "Stereo Mix"
618 #~ msgstr "ステレオミックス"
619
620 #~ msgid "Mono Mix"
621 #~ msgstr "モノラルミックス"
622
623 #~ msgid "Input Mix"
624 #~ msgstr "入力ミックス"
625
626 #~ msgid "Microphone 1"
627 #~ msgstr "マイクロフォン1"
628
629 #~ msgid "Microphone 2"
630 #~ msgstr "マイクロフォン2"
631
632 #~ msgid "Digital Out"
633 #~ msgstr "デジタル出力"
634
635 #~ msgid "Digital In"
636 #~ msgstr "デジタル入力"
637
638 #~ msgid "HDMI"
639 #~ msgstr "HDMI"
640
641 #~ msgid "Modem"
642 #~ msgstr "モデム"
643
644 #~ msgid "Handset"
645 #~ msgstr "ヘッドセット"
646
647 #~ msgid "Other"
648 #~ msgstr "その他"
649
650 #~ msgid "None"
651 #~ msgstr "なし"
652
653 #~ msgid "On"
654 #~ msgstr "オン"
655
656 #~ msgid "Off"
657 #~ msgstr "オフ"
658
659 #~ msgid "Mute"
660 #~ msgstr "ミュート"
661
662 #, fuzzy
663 #~ msgid "Fast"
664 #~ msgstr "速い"
665
666 #, fuzzy
667 #~ msgid "Very Low"
668 #~ msgstr "低品位"
669
670 #, fuzzy
671 #~ msgid "Low"
672 #~ msgstr "低音"
673
674 #, fuzzy
675 #~ msgid "Medium"
676 #~ msgstr "中音"
677
678 #, fuzzy
679 #~ msgid "High"
680 #~ msgstr "高音"
681
682 #, fuzzy
683 #~ msgid "Very High"
684 #~ msgstr "高品位"
685
686 #, fuzzy
687 #~ msgid "Production"
688 #~ msgstr "プロダクション"
689
690 #~ msgid "Front Panel Microphone"
691 #~ msgstr "フロントパネルのマイクロフォン"
692
693 #~ msgid "Front Panel Line In"
694 #~ msgstr "フロントパネルのライン入力"
695
696 #~ msgid "Front Panel Headphones"
697 #~ msgstr "フロントパネルのヘッドフォン"
698
699 #~ msgid "Front Panel Line Out"
700 #~ msgstr "フロントパネルのライン出力"
701
702 #~ msgid "Green Connector"
703 #~ msgstr "緑色コネクタ"
704
705 #~ msgid "Pink Connector"
706 #~ msgstr "ピンク色コネクタ"
707
708 #~ msgid "Blue Connector"
709 #~ msgstr "青色コネクタ"
710
711 #~ msgid "White Connector"
712 #~ msgstr "白色コネクタ"
713
714 #~ msgid "Black Connector"
715 #~ msgstr "黒色コネクタ"
716
717 #~ msgid "Gray Connector"
718 #~ msgstr "グレー色コネクタ"
719
720 #~ msgid "Orange Connector"
721 #~ msgstr "オレンジ色コネクタ"
722
723 #~ msgid "Red Connector"
724 #~ msgstr "赤色コネクタ"
725
726 #~ msgid "Yellow Connector"
727 #~ msgstr "黄色コネクタ"
728
729 #, fuzzy
730 #~ msgid "Spread Output"
731 #~ msgstr "情報出力:\n"
732
733 #~ msgid "Downmix"
734 #~ msgstr "ダウンミックス"
735
736 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
737 #~ msgstr "仮想ミキサー入力"
738
739 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
740 #~ msgstr "仮想ミキサー出力"
741
742 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
743 #~ msgstr "仮想ミキサーチャンネル"
744
745 #, fuzzy
746 #~ msgid "%s %d Function"
747 #~ msgstr "機能"
748
749 #, fuzzy
750 #~ msgid "%s Function"
751 #~ msgstr "機能"
752
753 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
754 #~ msgstr "予期しないフレームサイズ (%2$u ではなく %1$u) を取得しました。"
755
756 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
757 #~ msgstr ""
758 #~ "デバイス '%2$s' 上で %1$d バイトの読み込み時にエラーが発生しました。"
759
760 #, fuzzy
761 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
762 #~ msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。"
763
764 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
765 #~ msgstr "デバイス '%s' からビデオフレームの取得に失敗しました。"
766
767 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
768 #~ msgstr ""
769 #~ "%d 回リトライしましたが失敗しました。デバイス %s。システムエラー: %s"
770
771 #~ msgid ""
772 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
773 #~ msgstr ""
774 #~ "デバイス '%s' からビデオフレームを取得しようとしましたが失敗しました。メモ"
775 #~ "リが十分にありません。"
776
777 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
778 #~ msgstr "インデックス %d でプール内に空きバッファがありません。"
779
780 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
781 #~ msgstr "デバイス '%s' からバッファを取得できませんでした。"
782
783 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
784 #~ msgstr ""
785 #~ "デバイス '%s' から十分なバッファー領域を取得することができませんでした"
786
787 # SUN REVIEWED
788 #, fuzzy
789 #~ msgid "Could not read from CD."
790 #~ msgstr "ファイル \"%s\" に書き込むことができません。"
791
792 # SUN REVIEWED
793 #, fuzzy
794 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
795 #~ msgstr "デバイスが開いていません。"
796
797 # SUN REVIEWED
798 #, fuzzy
799 #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
800 #~ msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。"
801
802 # SUN REVIEWED
803 #~ msgid ""
804 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
805 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
806 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
807 #~ msgstr ""
808 #~ "オーディオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使"
809 #~ "用できる出力要素は、osssink、esdsink、および alsasink です。audiosink は単"
810 #~ "なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
811
812 # SUN REVIEWED
813 #, fuzzy
814 #~ msgid ""
815 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
816 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
817 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
818 #~ msgstr ""
819 #~ "ビデオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使用で"
820 #~ "きる出力要素は、xvideosink、sdlvideosink、および aasink です。videosink は"
821 #~ "単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
822
823 # SUN REVIEWED
824 #~ msgid ""
825 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
826 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
827 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
828 #~ "instead of just one element."
829 #~ msgstr ""
830 #~ "GStreamer は視覚化プラグインをパイプラインに設定して、オーディオストリーム"
831 #~ "をビデオフレームに変換できます。デフォルトは goom ですが、より多くの視覚化"
832 #~ "プラグインがすぐに移植される予定です。視覚化プラグインは単なる 1 つの要素"
833 #~ "ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
834
835 # SUN REVIEWED
836 #~ msgid ""
837 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
838 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
839 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
840 #~ msgstr ""
841 #~ "オーディオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使"
842 #~ "用できる入力要素は、osssrc、esdsrc、および alsasrc です。オーディオソース"
843 #~ "は単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
844
845 # SUN REVIEWED
846 #~ msgid ""
847 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
848 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
849 #~ "partial pipeline instead of just one element."
850 #~ msgstr ""
851 #~ "ビデオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使用で"
852 #~ "きる入力要素は、v4lsrc および videotestsrc です。ビデオソースは単なる 1 つ"
853 #~ "の要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
854
855 # SUN REVIEWED
856 #~ msgid "default GStreamer audio source"
857 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"
858
859 # SUN REVIEWED
860 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
861 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"
862
863 # SUN REVIEWED
864 #~ msgid "default GStreamer video source"
865 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer ビデオソース"
866
867 # SUN REVIEWED
868 #~ msgid "default GStreamer videosink"
869 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer videosink"
870
871 # SUN REVIEWED
872 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
873 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer 視覚化プラグイン"
874
875 # SUN REVIEWED
876 #, fuzzy
877 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
878 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"
879
880 # SUN REVIEWED
881 #, fuzzy
882 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
883 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"
884
885 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
886 #~ msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"