1 # Japanese translation of glib.
2 # Copyright (C) 2001-2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2001-2002.
4 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
5 # Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2004.
9 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-07-18 18:16+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-05-01 11:16+0900\n"
12 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
13 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 #: glib/gconvert.c:402
21 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
22 msgstr "文字セット '%s' から '%s' への変換はサポートしていません"
24 #: glib/gconvert.c:406
26 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
27 msgstr "'%s' から '%s' へのコンバータを開けませんでした"
29 #: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
30 #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
32 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
33 msgstr "変換する入力に無効なバイトの並びがあります"
35 #: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
36 #: glib/giochannel.c:2211
38 msgid "Error during conversion: %s"
41 #: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
43 msgid "Partial character sequence at end of input"
44 msgstr "入力の最後に不完全な文字シーケンスがあります"
46 #: glib/gconvert.c:800
48 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
49 msgstr "フォールバック '%s' を文字セット '%s' に変換できません"
51 #: glib/gconvert.c:1497
53 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
54 msgstr "URI '%s' は file スキームの絶対 URI ではありません"
56 #: glib/gconvert.c:1507
58 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
59 msgstr "ローカルファイル URI '%s' は '#' は含みません"
61 #: glib/gconvert.c:1524
63 msgid "The URI '%s' is invalid"
64 msgstr "URI '%s' は正しくありません"
66 #: glib/gconvert.c:1536
68 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
69 msgstr "URI 中のホスト名 '%s' がおかしいです"
71 #: glib/gconvert.c:1552
73 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
74 msgstr "URI %s' に無効なエスケープ文字が含まれています"
76 #: glib/gconvert.c:1622
78 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
79 msgstr "パス名 '%s' が絶対パスではありません"
81 #: glib/gconvert.c:1632
82 msgid "Invalid hostname"
87 msgid "Error opening directory '%s': %s"
88 msgstr "ディレクトリ '%s' を開く時にエラー: %s"
90 #: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
92 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
93 msgstr "%lu バイトを確保できませんでした (ファイル \"%s\" の読みこみに必要)"
95 #: glib/gfileutils.c:404
97 msgid "Error reading file '%s': %s"
98 msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s"
100 #: glib/gfileutils.c:480
102 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
103 msgstr "ファイル '%s' を読めません: %s"
105 #: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
107 msgid "Failed to open file '%s': %s"
108 msgstr "ファイル '%s' を開けません: %s"
110 #: glib/gfileutils.c:541
112 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
113 msgstr "ファイル '%s' の属性の取得できません: fstat() 失敗: %s"
115 #: glib/gfileutils.c:567
117 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
118 msgstr "ファイル '%s' を開けません: fdopen() 失敗: %s"
120 #: glib/gfileutils.c:779
122 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
123 msgstr "テンプレート '%s' が正しくありません。'%s' を含んではいけません"
125 #: glib/gfileutils.c:791
127 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
128 msgstr "テンプレート '%s' が XXXXXX で終わっていません"
130 #: glib/gfileutils.c:812
132 msgid "Failed to create file '%s': %s"
133 msgstr "ファイル '%s' を作成できません: %s"
135 #: glib/gfileutils.c:1153
137 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
138 msgstr "シンボリック・リンク '%s' の読み込みに失敗: %s"
140 #: glib/gfileutils.c:1172
141 msgid "Symbolic links not supported"
142 msgstr "シンボリック・リンクはサポートしていません"
144 #: glib/giochannel.c:1143
146 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
147 msgstr "文字セット '%s' から '%s' への変換はサポートされていません"
149 #: glib/giochannel.c:1147
151 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
152 msgstr "'%s' から '%s' へのコンバータを開けません: %s"
154 #: glib/giochannel.c:1492
155 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
156 msgstr "g_io_channel_read_line_string では raw モードで読めません"
158 #: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
159 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
160 msgstr "変換されていないデータが読みこみバッファに残っています"
162 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
163 msgid "Channel terminates in a partial character"
164 msgstr "チャンネルが不完全な文字で終わっています"
166 #: glib/giochannel.c:1682
167 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
168 msgstr "g_io_channel_read_to_end では raw モードで読めません"
170 #: glib/gmarkup.c:223
172 msgid "Error on line %d char %d: %s"
173 msgstr "行 %d の %d 文字目でエラー: %s"
175 #: glib/gmarkup.c:307
177 msgid "Error on line %d: %s"
178 msgstr "%d 行目でエラー: %s"
180 #: glib/gmarkup.c:412
182 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
184 "空のエンティティ '&;' があります; 正しいエンティティは: & " < "
187 #: glib/gmarkup.c:422
190 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
191 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
194 "文字 '%s' はエンティティ名の最初には使えません。文字 & はエンティティの開始を"
195 "表わします。もしアンパサンドがエンティティでなければ、& のようにエスケー"
198 #: glib/gmarkup.c:458
200 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
201 msgstr "文字 '%s' はエンティティ名として使えません"
203 #: glib/gmarkup.c:502
205 msgid "Entity name '%s' is not known"
206 msgstr "エンティティ名 '%s' というのは不明です"
208 #: glib/gmarkup.c:512
210 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
211 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
213 "エンティティがセミコロンで終わってません。エンティティでもないのにアンパサン"
214 "ドを使ったのではないでしょうか。アンパサンドは & のようにエスケープしてく"
217 #: glib/gmarkup.c:558
220 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
221 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
223 "'%s' をパースできません。文字参照中には数字がなくてはなりません (例: ê) "
226 #: glib/gmarkup.c:583
228 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
229 msgstr "文字参照 '%s' が使用可能な文字をエンコードしていません"
231 #: glib/gmarkup.c:600
232 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
233 msgstr "空の文字参照です。dž のように数字がなくてはなりません"
235 #: glib/gmarkup.c:610
237 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
238 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
241 "文字参照がセミコロンで終わっていません。エンティティのつもりもないのにアンパ"
242 "サンド文字を使っているのかもしれません。アンパサンドは & とエスケープして"
245 #: glib/gmarkup.c:636
246 msgid "Unfinished entity reference"
249 #: glib/gmarkup.c:642
250 msgid "Unfinished character reference"
253 #: glib/gmarkup.c:893 glib/gmarkup.c:921 glib/gmarkup.c:952
254 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
255 msgstr "UTF-8 として正しくないテキストです"
257 #: glib/gmarkup.c:988
258 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
259 msgstr "ドキュメントはエレメントで始まってなくてはなりません (例 <book>)"
261 #: glib/gmarkup.c:1027
264 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
267 "'%s' は文字 '<' に続く文字としては正しくありません。おそらくエレメント名の開"
270 #: glib/gmarkup.c:1090
273 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
276 "おかしな文字 '%s' があります。エレメント '%s' の開始タグの最後は文字 '>' でな"
279 #: glib/gmarkup.c:1177
282 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
284 "おかしな文字 '%s' です。属性名'%s' (エレメント '%s') の後には '=' が必要です"
286 #: glib/gmarkup.c:1218
289 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
290 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
291 "character in an attribute name"
293 "おかしな文字 '%s' です。エレメント '%s' の開始タグの末尾は '>' または '/' で"
294 "なくてはなりません。あるいは属性になります。おかしな文字を属性名に使ったのか"
297 #: glib/gmarkup.c:1301
300 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
301 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
303 "おかしな文字 '%s' です。属性 '%s' (エレメント '%s') の値を設定するには等号記"
304 "号の後は引用記号で始まってなくてはなりません"
306 #: glib/gmarkup.c:1441
309 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
310 "begin an element name"
312 "'%s' は '</' に続く文字としては正しくありません。'%s' ではエレメント名は始"
315 #: glib/gmarkup.c:1479
318 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
319 "allowed character is '>'"
321 "'%s' は閉じエレメント名 '%s' に続く文字としては正しくありあません。'>' のみが"
324 #: glib/gmarkup.c:1490
326 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
327 msgstr "エレメント '%s' は閉じています。エレメントは何も開かれてません"
329 #: glib/gmarkup.c:1499
331 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
332 msgstr "エレメント '%s' が閉ました。しかし現在開いているエレメントは '%s' です"
334 #: glib/gmarkup.c:1646
335 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
336 msgstr "ドキュメントが空か、空白だけが含まれています"
338 #: glib/gmarkup.c:1660
339 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
340 msgstr "ドキュメントが開きカギカッコ '<' の直後で突然終わっています"
342 #: glib/gmarkup.c:1668 glib/gmarkup.c:1712
345 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
348 "ドキュメントが突然終わっています。エレメントが開きっぱなしです。最後に開いた"
351 #: glib/gmarkup.c:1676
354 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
357 "ドキュメントが突然終わっています。閉じカギカッコでタグ <%s/> が終わっていませ"
360 #: glib/gmarkup.c:1682
361 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
362 msgstr "エレメント名の途中でドキュメントが突然終わっています"
364 #: glib/gmarkup.c:1687
365 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
366 msgstr "属性名の途中でドキュメントが突然終わっています"
368 #: glib/gmarkup.c:1692
369 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
370 msgstr "エレメントの開始タグの途中でドキュメントが突然終わっています"
372 #: glib/gmarkup.c:1698
374 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
375 "name; no attribute value"
377 "属性名の後の等号記号の後でドキュメントが突然終わっています: 属性値がありませ"
380 #: glib/gmarkup.c:1705
381 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
382 msgstr "ドキュメントが属性値の途中で突然終わっています"
384 #: glib/gmarkup.c:1720
386 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
387 msgstr "ドキュメントがエレメント '%s' の閉じタグの途中で突然終わっています"
389 #: glib/gmarkup.c:1726
390 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
392 "ドキュメントがコメントあるいはプロセシング指示子の途中で突然終わっています"
395 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
396 msgstr "引用テキストが引用記号で始まっていません"
399 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
401 "コマンドライン、あるいはシェルの引用テキストにおいて引用記号の対応が取れてい"
406 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
407 msgstr "テキストが文字 '\\' の直後に終わっています (テキストは '%s')"
411 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
412 msgstr "テキストが %c に対応する引用記号の前に終わっています (テキストは '%s')"
415 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
416 msgstr "テキストが空です (あるいは空白のみ)"
418 #: glib/gspawn-win32.c:295
419 msgid "Failed to read data from child process"
420 msgstr "子プロセスからデータを読み出せません"
422 #: glib/gspawn-win32.c:424
424 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
427 "g_io_channel_win32_poll() が子プロセスからデータを読み出す途中で予期しないエ"
430 #: glib/gspawn-win32.c:850 glib/gspawn.c:1012
432 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
433 msgstr "子パイプから読み出せません (%s) "
435 #: glib/gspawn-win32.c:930
436 msgid "Failed to execute helper program"
437 msgstr "ヘルパープログラムの起動に失敗しました"
439 #: glib/gspawn-win32.c:951 glib/gspawn-win32.c:995
441 msgid "Failed to execute child process (%s)"
442 msgstr "子プロセスを起動できません (%s)"
444 #: glib/gspawn-win32.c:986 glib/gspawn.c:1217
446 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
447 msgstr "ディレクトリ '%s' へ移動できません (%s)"
449 #: glib/gspawn-win32.c:1040 glib/gspawn.c:1348
451 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
452 msgstr "子プロセスとの通信用のパイプを作成できません (%s)"
456 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
457 msgstr "子プロセスからデータを読めません (%s)"
461 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
462 msgstr "子プロセスからのデータ読む出し中に select() で予期しないエラー (%s)"
466 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
467 msgstr "waitpid() で予期せぬエラー (%s)"
469 #: glib/gspawn.c:1077
471 msgid "Failed to fork (%s)"
472 msgstr "fork 失敗 (%s)"
474 #: glib/gspawn.c:1227
476 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
477 msgstr "子プロセスを起動できません \"%s\" (%s)"
479 #: glib/gspawn.c:1237
481 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
482 msgstr "子プロセスの出力、または入力をリダイレクトできません (%s)"
484 #: glib/gspawn.c:1246
486 msgid "Failed to fork child process (%s)"
487 msgstr "子プロセスを fork できません (%s)"
489 #: glib/gspawn.c:1254
491 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
492 msgstr "子プロセスの実行時に不明なエラー \"%s\""
494 #: glib/gspawn.c:1276
496 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
497 msgstr "子 pid パイプから十分なデータを読めません (%s)"
500 msgid "Character out of range for UTF-8"
501 msgstr "UTF-8 の範囲外の文字です"
503 #: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
504 #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
505 msgid "Invalid sequence in conversion input"
506 msgstr "変換する入力で無効なシーケンスがあります"
508 #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
509 msgid "Character out of range for UTF-16"
510 msgstr "UTF-16 の範囲外の文字です"