=== Released 2.5.0 ===
[platform/upstream/glib.git] / po / ja.po
1 # Japanese translation of glib.
2 # Copyright (C) 2001-2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2001-2002.
4 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
5 # Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-07-18 18:16+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-05-01 11:16+0900\n"
12 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
13 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18
19 #: glib/gconvert.c:402
20 #, c-format
21 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
22 msgstr "文字セット '%s' から '%s' への変換はサポートしていません"
23
24 #: glib/gconvert.c:406
25 #, c-format
26 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
27 msgstr "'%s' から '%s' へのコンバータを開けませんでした"
28
29 #: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
30 #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
31 #: glib/gutf8.c:1355
32 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
33 msgstr "変換する入力に無効なバイトの並びがあります"
34
35 #: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
36 #: glib/giochannel.c:2211
37 #, c-format
38 msgid "Error during conversion: %s"
39 msgstr "変換中にエラー: %s"
40
41 #: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
42 #: glib/gutf8.c:1351
43 msgid "Partial character sequence at end of input"
44 msgstr "入力の最後に不完全な文字シーケンスがあります"
45
46 #: glib/gconvert.c:800
47 #, c-format
48 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
49 msgstr "フォールバック '%s' を文字セット '%s' に変換できません"
50
51 #: glib/gconvert.c:1497
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
54 msgstr "URI '%s' は file スキームの絶対 URI ではありません"
55
56 #: glib/gconvert.c:1507
57 #, c-format
58 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
59 msgstr "ローカルファイル URI '%s' は '#' は含みません"
60
61 #: glib/gconvert.c:1524
62 #, c-format
63 msgid "The URI '%s' is invalid"
64 msgstr "URI '%s' は正しくありません"
65
66 #: glib/gconvert.c:1536
67 #, c-format
68 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
69 msgstr "URI 中のホスト名 '%s' がおかしいです"
70
71 #: glib/gconvert.c:1552
72 #, c-format
73 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
74 msgstr "URI %s' に無効なエスケープ文字が含まれています"
75
76 #: glib/gconvert.c:1622
77 #, c-format
78 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
79 msgstr "パス名 '%s' が絶対パスではありません"
80
81 #: glib/gconvert.c:1632
82 msgid "Invalid hostname"
83 msgstr "無効なホスト名です"
84
85 #: glib/gdir.c:83
86 #, c-format
87 msgid "Error opening directory '%s': %s"
88 msgstr "ディレクトリ '%s' を開く時にエラー: %s"
89
90 #: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
91 #, c-format
92 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
93 msgstr "%lu バイトを確保できませんでした (ファイル \"%s\" の読みこみに必要)"
94
95 #: glib/gfileutils.c:404
96 #, c-format
97 msgid "Error reading file '%s': %s"
98 msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s"
99
100 #: glib/gfileutils.c:480
101 #, c-format
102 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
103 msgstr "ファイル '%s' を読めません: %s"
104
105 #: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
106 #, c-format
107 msgid "Failed to open file '%s': %s"
108 msgstr "ファイル '%s' を開けません: %s"
109
110 #: glib/gfileutils.c:541
111 #, c-format
112 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
113 msgstr "ファイル '%s' の属性の取得できません: fstat() 失敗: %s"
114
115 #: glib/gfileutils.c:567
116 #, c-format
117 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
118 msgstr "ファイル '%s' を開けません: fdopen() 失敗: %s"
119
120 #: glib/gfileutils.c:779
121 #, c-format
122 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
123 msgstr "テンプレート '%s' が正しくありません。'%s' を含んではいけません"
124
125 #: glib/gfileutils.c:791
126 #, c-format
127 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
128 msgstr "テンプレート '%s' が XXXXXX で終わっていません"
129
130 #: glib/gfileutils.c:812
131 #, c-format
132 msgid "Failed to create file '%s': %s"
133 msgstr "ファイル '%s' を作成できません: %s"
134
135 #: glib/gfileutils.c:1153
136 #, c-format
137 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
138 msgstr "シンボリック・リンク '%s' の読み込みに失敗: %s"
139
140 #: glib/gfileutils.c:1172
141 msgid "Symbolic links not supported"
142 msgstr "シンボリック・リンクはサポートしていません"
143
144 #: glib/giochannel.c:1143
145 #, c-format
146 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
147 msgstr "文字セット '%s' から '%s' への変換はサポートされていません"
148
149 #: glib/giochannel.c:1147
150 #, c-format
151 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
152 msgstr "'%s' から '%s' へのコンバータを開けません: %s"
153
154 #: glib/giochannel.c:1492
155 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
156 msgstr "g_io_channel_read_line_string では raw モードで読めません"
157
158 #: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
159 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
160 msgstr "変換されていないデータが読みこみバッファに残っています"
161
162 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
163 msgid "Channel terminates in a partial character"
164 msgstr "チャンネルが不完全な文字で終わっています"
165
166 #: glib/giochannel.c:1682
167 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
168 msgstr "g_io_channel_read_to_end では raw モードで読めません"
169
170 #: glib/gmarkup.c:223
171 #, c-format
172 msgid "Error on line %d char %d: %s"
173 msgstr "行 %d の %d 文字目でエラー: %s"
174
175 #: glib/gmarkup.c:307
176 #, c-format
177 msgid "Error on line %d: %s"
178 msgstr "%d 行目でエラー: %s"
179
180 #: glib/gmarkup.c:412
181 msgid ""
182 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
183 msgstr ""
184 "空のエンティティ '&;' があります; 正しいエンティティは: &amp; &quot; &lt; "
185 "&gt; &apos;"
186
187 #: glib/gmarkup.c:422
188 #, c-format
189 msgid ""
190 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
191 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
192 "it as &amp;"
193 msgstr ""
194 "文字 '%s' はエンティティ名の最初には使えません。文字 & はエンティティの開始を"
195 "表わします。もしアンパサンドがエンティティでなければ、&amp; のようにエスケー"
196 "プしてください"
197
198 #: glib/gmarkup.c:458
199 #, c-format
200 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
201 msgstr "文字 '%s' はエンティティ名として使えません"
202
203 #: glib/gmarkup.c:502
204 #, c-format
205 msgid "Entity name '%s' is not known"
206 msgstr "エンティティ名 '%s' というのは不明です"
207
208 #: glib/gmarkup.c:512
209 msgid ""
210 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
211 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
212 msgstr ""
213 "エンティティがセミコロンで終わってません。エンティティでもないのにアンパサン"
214 "ドを使ったのではないでしょうか。アンパサンドは &amp; のようにエスケープしてく"
215 "ださい"
216
217 #: glib/gmarkup.c:558
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
221 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
222 msgstr ""
223 "'%s' をパースできません。文字参照中には数字がなくてはなりません (例: &#234;) "
224 "おそらく数字が大きすぎます"
225
226 #: glib/gmarkup.c:583
227 #, c-format
228 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
229 msgstr "文字参照 '%s' が使用可能な文字をエンコードしていません"
230
231 #: glib/gmarkup.c:600
232 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
233 msgstr "空の文字参照です。&#454; のように数字がなくてはなりません"
234
235 #: glib/gmarkup.c:610
236 msgid ""
237 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
238 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
239 "as &amp;"
240 msgstr ""
241 "文字参照がセミコロンで終わっていません。エンティティのつもりもないのにアンパ"
242 "サンド文字を使っているのかもしれません。アンパサンドは &amp; とエスケープして"
243 "ください"
244
245 #: glib/gmarkup.c:636
246 msgid "Unfinished entity reference"
247 msgstr "中途半端な実体参照です"
248
249 #: glib/gmarkup.c:642
250 msgid "Unfinished character reference"
251 msgstr "中途半端な文字参照です"
252
253 #: glib/gmarkup.c:893 glib/gmarkup.c:921 glib/gmarkup.c:952
254 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
255 msgstr "UTF-8 として正しくないテキストです"
256
257 #: glib/gmarkup.c:988
258 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
259 msgstr "ドキュメントはエレメントで始まってなくてはなりません (例 <book>)"
260
261 #: glib/gmarkup.c:1027
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
265 "element name"
266 msgstr ""
267 "'%s' は文字 '<' に続く文字としては正しくありません。おそらくエレメント名の開"
268 "始になっていません"
269
270 #: glib/gmarkup.c:1090
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
274 "'%s'"
275 msgstr ""
276 "おかしな文字 '%s' があります。エレメント '%s' の開始タグの最後は文字 '>' でな"
277 "くてはなりません"
278
279 #: glib/gmarkup.c:1177
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
283 msgstr ""
284 "おかしな文字 '%s' です。属性名'%s' (エレメント '%s') の後には '=' が必要です"
285
286 #: glib/gmarkup.c:1218
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
290 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
291 "character in an attribute name"
292 msgstr ""
293 "おかしな文字 '%s' です。エレメント '%s' の開始タグの末尾は '>' または '/' で"
294 "なくてはなりません。あるいは属性になります。おかしな文字を属性名に使ったのか"
295 "もしれません"
296
297 #: glib/gmarkup.c:1301
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
301 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
302 msgstr ""
303 "おかしな文字 '%s' です。属性 '%s' (エレメント '%s') の値を設定するには等号記"
304 "号の後は引用記号で始まってなくてはなりません"
305
306 #: glib/gmarkup.c:1441
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
310 "begin an element name"
311 msgstr ""
312 "'%s' は '</' に続く文字としては正しくありません。'%s' ではエレメント名は始"
313 "まってません"
314
315 #: glib/gmarkup.c:1479
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
319 "allowed character is '>'"
320 msgstr ""
321 "'%s' は閉じエレメント名 '%s' に続く文字としては正しくありあません。'>' のみが"
322 "使用できます"
323
324 #: glib/gmarkup.c:1490
325 #, c-format
326 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
327 msgstr "エレメント '%s' は閉じています。エレメントは何も開かれてません"
328
329 #: glib/gmarkup.c:1499
330 #, c-format
331 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
332 msgstr "エレメント '%s' が閉ました。しかし現在開いているエレメントは '%s' です"
333
334 #: glib/gmarkup.c:1646
335 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
336 msgstr "ドキュメントが空か、空白だけが含まれています"
337
338 #: glib/gmarkup.c:1660
339 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
340 msgstr "ドキュメントが開きカギカッコ '<' の直後で突然終わっています"
341
342 #: glib/gmarkup.c:1668 glib/gmarkup.c:1712
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
346 "element opened"
347 msgstr ""
348 "ドキュメントが突然終わっています。エレメントが開きっぱなしです。最後に開いた"
349 "エレメントは '%s' です。"
350
351 #: glib/gmarkup.c:1676
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
355 "the tag <%s/>"
356 msgstr ""
357 "ドキュメントが突然終わっています。閉じカギカッコでタグ <%s/> が終わっていませ"
358 "ん"
359
360 #: glib/gmarkup.c:1682
361 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
362 msgstr "エレメント名の途中でドキュメントが突然終わっています"
363
364 #: glib/gmarkup.c:1687
365 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
366 msgstr "属性名の途中でドキュメントが突然終わっています"
367
368 #: glib/gmarkup.c:1692
369 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
370 msgstr "エレメントの開始タグの途中でドキュメントが突然終わっています"
371
372 #: glib/gmarkup.c:1698
373 msgid ""
374 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
375 "name; no attribute value"
376 msgstr ""
377 "属性名の後の等号記号の後でドキュメントが突然終わっています: 属性値がありませ"
378 "ん"
379
380 #: glib/gmarkup.c:1705
381 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
382 msgstr "ドキュメントが属性値の途中で突然終わっています"
383
384 #: glib/gmarkup.c:1720
385 #, c-format
386 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
387 msgstr "ドキュメントがエレメント '%s' の閉じタグの途中で突然終わっています"
388
389 #: glib/gmarkup.c:1726
390 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
391 msgstr ""
392 "ドキュメントがコメントあるいはプロセシング指示子の途中で突然終わっています"
393
394 #: glib/gshell.c:72
395 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
396 msgstr "引用テキストが引用記号で始まっていません"
397
398 #: glib/gshell.c:162
399 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
400 msgstr ""
401 "コマンドライン、あるいはシェルの引用テキストにおいて引用記号の対応が取れてい"
402 "ません"
403
404 #: glib/gshell.c:530
405 #, c-format
406 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
407 msgstr "テキストが文字 '\\' の直後に終わっています (テキストは '%s')"
408
409 #: glib/gshell.c:537
410 #, c-format
411 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
412 msgstr "テキストが %c に対応する引用記号の前に終わっています (テキストは '%s')"
413
414 #: glib/gshell.c:549
415 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
416 msgstr "テキストが空です (あるいは空白のみ)"
417
418 #: glib/gspawn-win32.c:295
419 msgid "Failed to read data from child process"
420 msgstr "子プロセスからデータを読み出せません"
421
422 #: glib/gspawn-win32.c:424
423 msgid ""
424 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
425 "process"
426 msgstr ""
427 "g_io_channel_win32_poll() が子プロセスからデータを読み出す途中で予期しないエ"
428 "ラー"
429
430 #: glib/gspawn-win32.c:850 glib/gspawn.c:1012
431 #, c-format
432 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
433 msgstr "子パイプから読み出せません (%s) "
434
435 #: glib/gspawn-win32.c:930
436 msgid "Failed to execute helper program"
437 msgstr "ヘルパープログラムの起動に失敗しました"
438
439 #: glib/gspawn-win32.c:951 glib/gspawn-win32.c:995
440 #, c-format
441 msgid "Failed to execute child process (%s)"
442 msgstr "子プロセスを起動できません (%s)"
443
444 #: glib/gspawn-win32.c:986 glib/gspawn.c:1217
445 #, c-format
446 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
447 msgstr "ディレクトリ '%s' へ移動できません (%s)"
448
449 #: glib/gspawn-win32.c:1040 glib/gspawn.c:1348
450 #, c-format
451 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
452 msgstr "子プロセスとの通信用のパイプを作成できません (%s)"
453
454 #: glib/gspawn.c:178
455 #, c-format
456 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
457 msgstr "子プロセスからデータを読めません (%s)"
458
459 #: glib/gspawn.c:309
460 #, c-format
461 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
462 msgstr "子プロセスからのデータ読む出し中に select() で予期しないエラー (%s)"
463
464 #: glib/gspawn.c:392
465 #, c-format
466 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
467 msgstr "waitpid() で予期せぬエラー (%s)"
468
469 #: glib/gspawn.c:1077
470 #, c-format
471 msgid "Failed to fork (%s)"
472 msgstr "fork 失敗 (%s)"
473
474 #: glib/gspawn.c:1227
475 #, c-format
476 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
477 msgstr "子プロセスを起動できません \"%s\" (%s)"
478
479 #: glib/gspawn.c:1237
480 #, c-format
481 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
482 msgstr "子プロセスの出力、または入力をリダイレクトできません (%s)"
483
484 #: glib/gspawn.c:1246
485 #, c-format
486 msgid "Failed to fork child process (%s)"
487 msgstr "子プロセスを fork できません (%s)"
488
489 #: glib/gspawn.c:1254
490 #, c-format
491 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
492 msgstr "子プロセスの実行時に不明なエラー \"%s\""
493
494 #: glib/gspawn.c:1276
495 #, c-format
496 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
497 msgstr "子 pid パイプから十分なデータを読めません (%s)"
498
499 #: glib/gutf8.c:985
500 msgid "Character out of range for UTF-8"
501 msgstr "UTF-8 の範囲外の文字です"
502
503 #: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
504 #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
505 msgid "Invalid sequence in conversion input"
506 msgstr "変換する入力で無効なシーケンスがあります"
507
508 #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
509 msgid "Character out of range for UTF-16"
510 msgstr "UTF-16 の範囲外の文字です"