configure: Fix AC_COMPILE_IFELSE usage
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / ja.po
1 # Japanese translation for gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Takao Fujiwara <takao.fujiwara@sun.com>, 2006.
5 # Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2011.
6 # Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2011-2012
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:19+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-12-22 20:13+0900\n"
13 "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
14 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: ja\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 msgid "Jack server not found"
23 msgstr ""
24
25 msgid "Failed to decode JPEG image"
26 msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました"
27
28 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
29 #, c-format
30 msgid "'%s' by '%s'"
31 msgstr "'%s' , '%s'"
32
33 msgid "Could not connect to server"
34 msgstr "サーバーへ接続できません"
35
36 msgid "No URL set."
37 msgstr "URLが指定されていません。"
38
39 msgid "Server does not support seeking."
40 msgstr "サーバーはシークをサポートしていません。"
41
42 msgid "Could not resolve server name."
43 msgstr "サーバー名を解決できません。"
44
45 msgid "Could not establish connection to server."
46 msgstr "サーバーへの接続を確立できません。"
47
48 msgid "Secure connection setup failed."
49 msgstr "セキュア接続のセットアップに失敗しました。"
50
51 msgid ""
52 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
53 msgstr "ネットワークエラーが発生したか、サーバーが予期せず接続を閉じました。"
54
55 msgid "Server sent bad data."
56 msgstr "サーバが不正なデータを送信しました。"
57
58 msgid "Internal data stream error."
59 msgstr "内部データストリームエラー"
60
61 # SUN REVIEWED
62 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
63 msgstr "入力オーディオが存在しないか無効であるため、AVI ストリームは壊れます。"
64
65 msgid "This file contains no playable streams."
66 msgstr "このファイルには再生不可能なストリームが含まれています"
67
68 msgid "This file is invalid and cannot be played."
69 msgstr "このファイルは不正なため再生することができません"
70
71 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
72 msgstr ""
73
74 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
75 msgstr "このファイルは壊れているため再生することができません"
76
77 msgid "Invalid atom size."
78 msgstr "不正なアトムサイズ"
79
80 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
81 msgstr "このファイルは正常ではないため、再生することができません"
82
83 msgid "The video in this file might not play correctly."
84 msgstr "このファイルの中の動画は正しく再生できないかもしれません"
85
86 #, c-format
87 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
88 msgstr ""
89 "このファイルには多くのストリームが格納されているため、最初の %d 個のみ再生し"
90 "ます"
91
92 msgid ""
93 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
94 "extension plugin for Real media streams."
95 msgstr ""
96 "サポートしているストリームが見つかりません。Real メディアストリームのための"
97 "GStreamer RTSP 拡張プラグインをインストールする必要があるかもしれません。"
98
99 msgid ""
100 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
101 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
102 "plugin."
103 msgstr ""
104 "サポートしているストリームが見つかりません。別の転送プロトコルをインストール"
105 "する必要があるかもしれません。または、正しい GStreamer RTSP 拡張プラグインが"
106 "ないのかもしれません。"
107
108 msgid "Internal data flow error."
109 msgstr "内部データフローエラー。"
110
111 msgid ""
112 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
113 "application."
114 msgstr ""
115 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスが他のアプリ"
116 "ケーションで利用されています"
117
118 msgid ""
119 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
120 "the device."
121 msgstr ""
122 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
123 "権限がありません。"
124
125 # SUN REVIEWED
126 msgid "Could not open audio device for playback."
127 msgstr "音声デバイスを読み取り用に開くことができません。"
128
129 msgid ""
130 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
131 "System is not supported by this element."
132 msgstr ""
133 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。このバージョンの "
134 "Open Sound System は、このエレメントによってサポートされていません。"
135
136 msgid "Playback is not supported by this audio device."
137 msgstr "再生はこのオーディオデバイスではサポートされていません。"
138
139 msgid "Audio playback error."
140 msgstr "オーディオ再生エラーです。"
141
142 msgid "Recording is not supported by this audio device."
143 msgstr "このオーディオデバイスによって録音はサポートされていません。"
144
145 msgid "Error recording from audio device."
146 msgstr "オーディオデバイスからの録音時にエラーが発生しました。"
147
148 msgid ""
149 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
150 "the device."
151 msgstr ""
152 "録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
153 "権限がありません。"
154
155 # SUN REVIEWED
156 msgid "Could not open audio device for recording."
157 msgstr "音声デバイスを録音用に開くことができません。"
158
159 msgid "Record Source"
160 msgstr "録音ソース"
161
162 # SUN REVIEWED
163 msgid "Microphone"
164 msgstr "マイクロフォン"
165
166 msgid "Line In"
167 msgstr "ライン入力"
168
169 msgid "Internal CD"
170 msgstr "内蔵CD"
171
172 msgid "SPDIF In"
173 msgstr "SPDIF入力"
174
175 msgid "AUX 1 In"
176 msgstr "AUX 1入力"
177
178 msgid "AUX 2 In"
179 msgstr "AUX 2入力"
180
181 #, fuzzy
182 msgid "Codec Loopback"
183 msgstr "ループバック"
184
185 #, fuzzy
186 msgid "SunVTS Loopback"
187 msgstr "ループバック"
188
189 # SUN REVIEWED
190 msgid "Volume"
191 msgstr "音量"
192
193 # SUN REVIEWED
194 msgid "Gain"
195 msgstr "ゲイン"
196
197 # SUN REVIEWED
198 msgid "Monitor"
199 msgstr "モニター"
200
201 msgid "Built-in Speaker"
202 msgstr "ビルトインスピーカ"
203
204 msgid "Headphone"
205 msgstr "ヘッドフォン"
206
207 msgid "Line Out"
208 msgstr "ライン出力"
209
210 msgid "SPDIF Out"
211 msgstr "SPDIF出力"
212
213 msgid "AUX 1 Out"
214 msgstr "AUX 1出力"
215
216 msgid "AUX 2 Out"
217 msgstr "AUX 2出力"
218
219 #, c-format
220 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
221 msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。"
222
223 #, c-format
224 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
225 msgstr "デバイス'%s'が作業できるビデオ形式の数え上げに失敗しました"
226
227 #, c-format
228 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
229 msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。"
230
231 #, c-format
232 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
233 msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
234
235 #, c-format
236 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
237 msgstr ""
238 "デバイス '%s' のドライバは知られているいかなるIOメソッドもサポートしていませ"
239 "ん。"
240
241 #, c-format
242 msgid "Device '%s' does not support video capture"
243 msgstr "デバイス '%s' はビデオキャプチャをサポートしていません"
244
245 #, c-format
246 msgid "Device '%s' is busy"
247 msgstr "デバイス`%s'はビジー状態です"
248
249 #, c-format
250 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
251 msgstr "デバイス '%s' は %dx%d でキャプチャできません"
252
253 #, c-format
254 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
255 msgstr "デバイス '%s' は指定されたフォーマットでキャプチャできません"
256
257 # SUN REVIEWED
258 #, c-format
259 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
260 msgstr "デバイス '%s' 上のパラメータを取得できません。"
261
262 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
263 msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"
264
265 msgid "Video device could not create buffer pool."
266 msgstr "ビデオデバイスはバッファプールを作成できませんでした。"
267
268 #, c-format
269 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
270 msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
271
272 #, c-format
273 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
274 msgstr "デバイス'%s' の能力を取得する時にエラーが発生しました。"
275
276 #, c-format
277 msgid "Device '%s' is not a tuner."
278 msgstr "デバイス '%s' はチューナではありません。"
279
280 #, c-format
281 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
282 msgstr "デバイス '%s' 上のラジオ入力の取得に失敗しました。"
283
284 #, c-format
285 msgid "Failed to set input %d on device %s."
286 msgstr "デバイス '%2$s' 上の入力%1$d の設定に失敗しました。"
287
288 #, c-format
289 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
290 msgstr "デバイス '%s' のミュート状態の変更に失敗しました"
291
292 #, c-format
293 msgid "Cannot identify device '%s'."
294 msgstr "デバイス'%s'を特定できません。"
295
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
299 "it is a v4l1 driver."
300 msgstr ""
301 "デバイス '%s' の能力を取得する時にエラーが発生しました: v4l2 ドライバではあり"
302 "ません。v4l1 ドライバでないか、チェックしてください。"
303
304 #, c-format
305 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
306 msgstr "デバイス %2$s 内の入力 %1$d の属性のクエリーに失敗しました"
307
308 #, c-format
309 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
310 msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
311
312 #, c-format
313 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
314 msgstr "デバイス '%s' 上のノルムの取得に失敗しました。"
315
316 #, c-format
317 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
318 msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"
319
320 #, c-format
321 msgid "This isn't a device '%s'."
322 msgstr "これはデバイス '%s' ではありません"
323
324 # SUN REVIEWED
325 #, c-format
326 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
327 msgstr "デバイス '%s' を読み取り用と書き込み用に開くことができません"
328
329 #, c-format
330 msgid "Device '%s' is not a capture device."
331 msgstr "デバイス '%s' はキャプチャデバイスではありません"
332
333 #, c-format
334 msgid "Device '%s' is not a output device."
335 msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"
336
337 #, c-format
338 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
339 msgstr "デバイス '%s' 上のノルムの設定に失敗しました。"
340
341 #, c-format
342 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
343 msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失敗しました"
344
345 #, c-format
346 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
347 msgstr "デバイス '%s' のチューナーの周波数の %lu Hz への設定に失敗しました"
348
349 #, c-format
350 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
351 msgstr "デバイス '%s' の信号の強さの取得に失敗しました。"
352
353 #, c-format
354 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
355 msgstr "デバイス '%2$s' 上のコントロール %1$d の値の取得に失敗しました。"
356
357 #, c-format
358 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
359 msgstr ""
360 "デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
361 "た。"
362
363 #, c-format
364 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
365 msgstr ""
366 "デバイス '%s' 上の現在の入力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
367 "ん"
368
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
372 msgstr ""
373 "デバイス '%s' 上の現在の出力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
374 "ん"
375
376 #, c-format
377 msgid "Failed to set output %d on device %s."
378 msgstr "出力%dをデバイス %s に設定できませんでした。"
379
380 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
381 msgstr "実行時の解像度変更はサポートされていません。"
382
383 msgid "Cannot operate without a clock"
384 msgstr "クロックなしでは動作できません。"
385
386 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
387 #~ msgstr "サウンドサーバーへの接続に失敗しました"
388
389 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
390 #~ msgstr "サウンドサーバーのケイパビリティのクエリーに失敗しました"
391
392 # SUN REVIEWED
393 #~ msgid "Bass"
394 #~ msgstr "低音"
395
396 # SUN REVIEWED
397 #~ msgid "Treble"
398 #~ msgstr "高音"
399
400 # SUN REVIEWED
401 #~ msgid "Synth"
402 #~ msgstr "シンセ"
403
404 # SUN REVIEWED
405 #~ msgid "PCM"
406 #~ msgstr "PCM"
407
408 # SUN REVIEWED
409 #~ msgid "Speaker"
410 #~ msgstr "スピーカ"
411
412 #~ msgid "Line-in"
413 #~ msgstr "ライン入力"
414
415 # SUN REVIEWED
416 #~ msgid "CD"
417 #~ msgstr "CD"
418
419 # SUN REVIEWED
420 #~ msgid "Mixer"
421 #~ msgstr "ミキサー"
422
423 # SUN REVIEWED
424 #~ msgid "PCM-2"
425 #~ msgstr "PCM-2"
426
427 # SUN REVIEWED
428 #~ msgid "Record"
429 #~ msgstr "録音"
430
431 # SUN REVIEWED
432 #~ msgid "In-gain"
433 #~ msgstr "入力ゲイン"
434
435 # SUN REVIEWED
436 #~ msgid "Out-gain"
437 #~ msgstr "出力ゲイン"
438
439 # SUN REVIEWED
440 #~ msgid "Line-1"
441 #~ msgstr "ライン 1"
442
443 # SUN REVIEWED
444 #~ msgid "Line-2"
445 #~ msgstr "ライン 2"
446
447 # SUN REVIEWED
448 #~ msgid "Line-3"
449 #~ msgstr "ライン 3"
450
451 # SUN REVIEWED
452 #~ msgid "Digital-1"
453 #~ msgstr "デジタル 1"
454
455 # SUN REVIEWED
456 #~ msgid "Digital-2"
457 #~ msgstr "デジタル 2"
458
459 # SUN REVIEWED
460 #~ msgid "Digital-3"
461 #~ msgstr "デジタル 3"
462
463 # SUN REVIEWED
464 #~ msgid "Phone-in"
465 #~ msgstr "フォン入力"
466
467 # SUN REVIEWED
468 #~ msgid "Phone-out"
469 #~ msgstr "フォン出力"
470
471 # SUN REVIEWED
472 #~ msgid "Video"
473 #~ msgstr "ビデオ"
474
475 # SUN REVIEWED
476 #~ msgid "Radio"
477 #~ msgstr "ラジオ"
478
479 # SUN REVIEWED
480 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
481 #~ msgstr "音声デバイスをミキサーコントロール用に開くことができません。"
482
483 #~ msgid ""
484 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
485 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
486 #~ msgstr ""
487 #~ "ミキサーコントロール用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。"
488 #~ "Open Sound Systemのこのバージョンではこの要素によってサポートされていませ"
489 #~ "ん。"
490
491 #~ msgid "Master"
492 #~ msgstr "マスタ"
493
494 #~ msgid "Front"
495 #~ msgstr "フロント"
496
497 #~ msgid "Rear"
498 #~ msgstr "リア"
499
500 #~ msgid "Headphones"
501 #~ msgstr "ヘッドフォン"
502
503 #~ msgid "Center"
504 #~ msgstr "センター"
505
506 #~ msgid "LFE"
507 #~ msgstr "LFE"
508
509 #~ msgid "Surround"
510 #~ msgstr "サラウンド"
511
512 #~ msgid "Side"
513 #~ msgstr "サイド"
514
515 #~ msgid "AUX Out"
516 #~ msgstr "AUX出力"
517
518 #, fuzzy
519 #~ msgid "3D Depth"
520 #~ msgstr "最大深度: "
521
522 #~ msgid "3D Center"
523 #~ msgstr "3Dセンター"
524
525 #, fuzzy
526 #~ msgid "3D Enhance"
527 #~ msgstr "色を強調しています"
528
529 #~ msgid "Telephone"
530 #~ msgstr "電話"
531
532 #~ msgid "Video In"
533 #~ msgstr "ビデオ入力"
534
535 #~ msgid "AUX In"
536 #~ msgstr "AUX入力"
537
538 #~ msgid "Record Gain"
539 #~ msgstr "録音ゲイン"
540
541 #~ msgid "Output Gain"
542 #~ msgstr "出力ゲイン"
543
544 #~ msgid "Microphone Boost"
545 #~ msgstr "マイクロフォンブースト"
546
547 #~ msgid "Diagnostic"
548 #~ msgstr "診断"
549
550 #~ msgid "Bass Boost"
551 #~ msgstr "低音ブースト"
552
553 #~ msgid "Playback Ports"
554 #~ msgstr "プレイバックポート"
555
556 #~ msgid "Input"
557 #~ msgstr "入力"
558
559 #~ msgid "Monitor Source"
560 #~ msgstr "モニターソース"
561
562 #~ msgid "Keyboard Beep"
563 #~ msgstr "キーボードビープ音"
564
565 #, fuzzy
566 #~ msgid "Simulate Stereo"
567 #~ msgstr "彫金を表現します"
568
569 #~ msgid "Stereo"
570 #~ msgstr "ステレオ"
571
572 #~ msgid "Surround Sound"
573 #~ msgstr "サラウンドサウンド"
574
575 #~ msgid "Microphone Gain"
576 #~ msgstr "マイクロフォンゲイン"
577
578 #~ msgid "Speaker Source"
579 #~ msgstr "スピーカソース"
580
581 #~ msgid "Microphone Source"
582 #~ msgstr "マイクロフォンソース"
583
584 #~ msgid "Jack"
585 #~ msgstr "ジャック"
586
587 #~ msgid "Center / LFE"
588 #~ msgstr "センター / LFE"
589
590 #~ msgid "Stereo Mix"
591 #~ msgstr "ステレオミックス"
592
593 #~ msgid "Mono Mix"
594 #~ msgstr "モノラルミックス"
595
596 #~ msgid "Input Mix"
597 #~ msgstr "入力ミックス"
598
599 #~ msgid "Microphone 1"
600 #~ msgstr "マイクロフォン1"
601
602 #~ msgid "Microphone 2"
603 #~ msgstr "マイクロフォン2"
604
605 #~ msgid "Digital Out"
606 #~ msgstr "デジタル出力"
607
608 #~ msgid "Digital In"
609 #~ msgstr "デジタル入力"
610
611 #~ msgid "HDMI"
612 #~ msgstr "HDMI"
613
614 #~ msgid "Modem"
615 #~ msgstr "モデム"
616
617 #~ msgid "Handset"
618 #~ msgstr "ヘッドセット"
619
620 #~ msgid "Other"
621 #~ msgstr "その他"
622
623 #~ msgid "None"
624 #~ msgstr "なし"
625
626 #~ msgid "On"
627 #~ msgstr "オン"
628
629 #~ msgid "Off"
630 #~ msgstr "オフ"
631
632 #~ msgid "Mute"
633 #~ msgstr "ミュート"
634
635 #, fuzzy
636 #~ msgid "Fast"
637 #~ msgstr "速い"
638
639 #, fuzzy
640 #~ msgid "Very Low"
641 #~ msgstr "低品位"
642
643 #, fuzzy
644 #~ msgid "Low"
645 #~ msgstr "低音"
646
647 #, fuzzy
648 #~ msgid "Medium"
649 #~ msgstr "中音"
650
651 #, fuzzy
652 #~ msgid "High"
653 #~ msgstr "高音"
654
655 #, fuzzy
656 #~ msgid "Very High"
657 #~ msgstr "高品位"
658
659 #, fuzzy
660 #~ msgid "Production"
661 #~ msgstr "プロダクション"
662
663 #~ msgid "Front Panel Microphone"
664 #~ msgstr "フロントパネルのマイクロフォン"
665
666 #~ msgid "Front Panel Line In"
667 #~ msgstr "フロントパネルのライン入力"
668
669 #~ msgid "Front Panel Headphones"
670 #~ msgstr "フロントパネルのヘッドフォン"
671
672 #~ msgid "Front Panel Line Out"
673 #~ msgstr "フロントパネルのライン出力"
674
675 #~ msgid "Green Connector"
676 #~ msgstr "緑色コネクタ"
677
678 #~ msgid "Pink Connector"
679 #~ msgstr "ピンク色コネクタ"
680
681 #~ msgid "Blue Connector"
682 #~ msgstr "青色コネクタ"
683
684 #~ msgid "White Connector"
685 #~ msgstr "白色コネクタ"
686
687 #~ msgid "Black Connector"
688 #~ msgstr "黒色コネクタ"
689
690 #~ msgid "Gray Connector"
691 #~ msgstr "グレー色コネクタ"
692
693 #~ msgid "Orange Connector"
694 #~ msgstr "オレンジ色コネクタ"
695
696 #~ msgid "Red Connector"
697 #~ msgstr "赤色コネクタ"
698
699 #~ msgid "Yellow Connector"
700 #~ msgstr "黄色コネクタ"
701
702 #, fuzzy
703 #~ msgid "Spread Output"
704 #~ msgstr "情報出力:\n"
705
706 #~ msgid "Downmix"
707 #~ msgstr "ダウンミックス"
708
709 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
710 #~ msgstr "仮想ミキサー入力"
711
712 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
713 #~ msgstr "仮想ミキサー出力"
714
715 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
716 #~ msgstr "仮想ミキサーチャンネル"
717
718 #, fuzzy
719 #~ msgid "%s %d Function"
720 #~ msgstr "機能"
721
722 #, fuzzy
723 #~ msgid "%s Function"
724 #~ msgstr "機能"
725
726 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
727 #~ msgstr "予期しないフレームサイズ (%2$u ではなく %1$u) を取得しました。"
728
729 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
730 #~ msgstr ""
731 #~ "デバイス '%2$s' 上で %1$d バイトの読み込み時にエラーが発生しました。"
732
733 #, fuzzy
734 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
735 #~ msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。"
736
737 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
738 #~ msgstr "デバイス '%s' からビデオフレームの取得に失敗しました。"
739
740 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
741 #~ msgstr ""
742 #~ "%d 回リトライしましたが失敗しました。デバイス %s。システムエラー: %s"
743
744 #~ msgid ""
745 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
746 #~ msgstr ""
747 #~ "デバイス '%s' からビデオフレームを取得しようとしましたが失敗しました。メモ"
748 #~ "リが十分にありません。"
749
750 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
751 #~ msgstr "インデックス %d でプール内に空きバッファがありません。"
752
753 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
754 #~ msgstr "デバイス '%s' からバッファを取得できませんでした。"
755
756 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
757 #~ msgstr ""
758 #~ "デバイス '%s' から十分なバッファー領域を取得することができませんでした"
759
760 # SUN REVIEWED
761 #, fuzzy
762 #~ msgid "Could not read from CD."
763 #~ msgstr "ファイル \"%s\" に書き込むことができません。"
764
765 # SUN REVIEWED
766 #, fuzzy
767 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
768 #~ msgstr "デバイスが開いていません。"
769
770 # SUN REVIEWED
771 #, fuzzy
772 #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
773 #~ msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。"
774
775 # SUN REVIEWED
776 #~ msgid ""
777 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
778 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
779 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
780 #~ msgstr ""
781 #~ "オーディオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使"
782 #~ "用できる出力要素は、osssink、esdsink、および alsasink です。audiosink は単"
783 #~ "なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
784
785 # SUN REVIEWED
786 #, fuzzy
787 #~ msgid ""
788 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
789 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
790 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
791 #~ msgstr ""
792 #~ "ビデオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使用で"
793 #~ "きる出力要素は、xvideosink、sdlvideosink、および aasink です。videosink は"
794 #~ "単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
795
796 # SUN REVIEWED
797 #~ msgid ""
798 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
799 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
800 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
801 #~ "instead of just one element."
802 #~ msgstr ""
803 #~ "GStreamer は視覚化プラグインをパイプラインに設定して、オーディオストリーム"
804 #~ "をビデオフレームに変換できます。デフォルトは goom ですが、より多くの視覚化"
805 #~ "プラグインがすぐに移植される予定です。視覚化プラグインは単なる 1 つの要素"
806 #~ "ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
807
808 # SUN REVIEWED
809 #~ msgid ""
810 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
811 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
812 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
813 #~ msgstr ""
814 #~ "オーディオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使"
815 #~ "用できる入力要素は、osssrc、esdsrc、および alsasrc です。オーディオソース"
816 #~ "は単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
817
818 # SUN REVIEWED
819 #~ msgid ""
820 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
821 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
822 #~ "partial pipeline instead of just one element."
823 #~ msgstr ""
824 #~ "ビデオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使用で"
825 #~ "きる入力要素は、v4lsrc および videotestsrc です。ビデオソースは単なる 1 つ"
826 #~ "の要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
827
828 # SUN REVIEWED
829 #~ msgid "default GStreamer audio source"
830 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"
831
832 # SUN REVIEWED
833 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
834 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"
835
836 # SUN REVIEWED
837 #~ msgid "default GStreamer video source"
838 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer ビデオソース"
839
840 # SUN REVIEWED
841 #~ msgid "default GStreamer videosink"
842 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer videosink"
843
844 # SUN REVIEWED
845 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
846 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer 視覚化プラグイン"
847
848 # SUN REVIEWED
849 #, fuzzy
850 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
851 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"
852
853 # SUN REVIEWED
854 #, fuzzy
855 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
856 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"
857
858 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
859 #~ msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"