Post-release version bump
[platform/upstream/folks.git] / po / ja.po
1 # Japanese translation for folks.
2 # Copyright (C) 2012 folks's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the folks package.
4 # Nishio Futoshi <fut_nis@d3.dion.ne.jp>, 2012.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2012.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: folks master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-11-28 10:19+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-10-15 22:57+0900\n"
13 "Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
14 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
15 "Language: ja\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
22 #. * haven't received a property change notification for it.
23 #. seconds
24 #. Translators: This should be translated to the name of the “Starred in
25 #. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not
26 #. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
27 #. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy
28 #. * the msgid to the msgstr unchanged).
29 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:64
30 msgid "Starred in Android"
31 msgstr "Android 内の星付き"
32
33 #. Translators: the first parameter is an address book
34 #. * URI and the second is a persona UID.
35 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:641
36 #, c-format
37 msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
38 msgstr "住所録 '%s' はオフラインなので、連絡先の '%s' は削除できません。"
39
40 #. Translators: the first parameter is an address book
41 #. * URI and the second is an error message.
42 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:647
43 #, c-format
44 msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
45 msgstr "連絡先 '%s' の削除権限がありません: %s"
46
47 # persona store の意味が不明。
48 #. Translators: the parameter is an error message.
49 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:652
50 #, c-format
51 msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
52 msgstr "連絡先の削除は、このペルソナストアーではサポートされていません: %s"
53
54 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:681
55 #, c-format
56 msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
57 msgstr "連絡先 '%s' を削除できません: %s"
58
59 #. Translators: the parameter is an address book
60 #. * URI.
61 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:774
62 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:968
63 #, c-format
64 msgid "Address book ‘%s’ is offline."
65 msgstr "住所録 '%s' はオフラインです。"
66
67 #. Translators: the first parameter is an address
68 #. * book URI and the second is an error message.
69 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:779
70 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:973
71 #, c-format
72 msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
73 msgstr "住所録 '%s' を開く権限がありません: %s"
74
75 #. Translators: the first parameter is an address book URI
76 #. * and the second is an error message.
77 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:812
78 #, c-format
79 msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
80 msgstr "住所録 '%s' が開けませんでした: %s"
81
82 #. Translators: the parameteter is an error message.
83 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:878
84 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:908
85 #, c-format
86 msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
87 msgstr "住所録の機能にアクセスできませんでした: %s"
88
89 #. Translators: the parameter is an address book URI.
90 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:924
91 #, c-format
92 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
93 msgstr "住所録 '%s' のビューを取得できませんでした。"
94
95 #. Translators: the first parameter is an address book URI
96 #. * and the second is an error message.
97 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1006
98 #, c-format
99 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
100 msgstr "住所録 '%s' のビューを取得できませんでした: %s"
101
102 #. Translators: the parameter is the name of a property on a
103 #. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
104 #. * lowercase with hyphens to separate words).
105 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1363
106 #, c-format
107 msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
108 msgstr "'%s' のプロパティの変更は、時間切れで失敗しました。"
109
110 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1401
111 #: ../folks/avatar-details.vala:63
112 msgid "Avatar is not writeable on this contact."
113 msgstr "アバターはこの連絡先には書き込みできません。"
114
115 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1422
116 #: ../folks/web-service-details.vala:123
117 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
118 msgstr "Webサービスのアドレスは、この連絡先には書き込みできません。"
119
120 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1458
121 #: ../folks/url-details.vala:152
122 msgid "URLs are not writeable on this contact."
123 msgstr "URL は、この連絡先には書き込みできません。"
124
125 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1539
126 #: ../folks/local-id-details.vala:64
127 msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
128 msgstr "ローカル ID は、この連絡先には書き込みできません。"
129
130 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1565
131 msgid "The contact cannot be marked as favourite."
132 msgstr "連絡先は、お気に入りとして印をつけることはできません。"
133
134 #. Translators: the parameter is an error message.
135 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1634
136 #, c-format
137 msgid "Can't update avatar: %s"
138 msgstr "アバターの更新ができません: %s"
139
140 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1645
141 #: ../folks/email-details.vala:120
142 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
143 msgstr "E-メールアドレスはこの連絡先には書き込みできません。"
144
145 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1659
146 #: ../folks/phone-details.vala:229
147 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
148 msgstr "電話番号は、この連絡先には書き込みできません。"
149
150 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1673
151 #: ../folks/postal-address-details.vala:361
152 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
153 msgstr "住所は、この連絡先には書き込みできません。"
154
155 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1740
156 #: ../folks/name-details.vala:283
157 msgid "Full name is not writeable on this contact."
158 msgstr "フルネームは、この連絡先には書き込みできません。"
159
160 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1762
161 #: ../folks/name-details.vala:321
162 msgid "Nickname is not writeable on this contact."
163 msgstr "ニックネームは、この連絡先には書き込みできません。"
164
165 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1784
166 #: ../folks/note-details.vala:138
167 msgid "Notes are not writeable on this contact."
168 msgstr "メモは、この連絡先には書き込みできません。"
169
170 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1813
171 #: ../folks/birthday-details.vala:62
172 msgid "Birthday is not writeable on this contact."
173 msgstr "誕生日は、この連絡先には書き込みできません。"
174
175 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1857
176 #: ../folks/role-details.vala:279
177 msgid "Roles are not writeable on this contact."
178 msgstr "役職は、この連絡先には書き込みできません。"
179
180 # Google 用語で、xml 形式の氏名らしい。https://developers.google.com/checkout/developer/Google_Checkout_XML_API_Structured_Names#Receiving_Structured_Names
181 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1958
182 #: ../folks/name-details.vala:246
183 msgid "Structured name is not writeable on this contact."
184 msgstr "構造的な名前は、この連絡先には書き込みできません。"
185
186 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1997
187 #: ../folks/im-details.vala:136
188 msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
189 msgstr "IM アドレスは、この連絡先には書き込みできません。"
190
191 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2047
192 #: ../folks/group-details.vala:174
193 msgid "Groups are not writeable on this contact."
194 msgstr "グループは、この連絡先には書き込みできません。"
195
196 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2059
197 msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
198 msgstr ""
199
200 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2126
201 #: ../folks/gender-details.vala:79
202 msgid "Gender is not writeable on this contact."
203 msgstr "性別は、この連絡先には書き込みできません。"
204
205 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2161
206 #: ../folks/anti-linkable.vala:81
207 msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
208 msgstr "アンチリンクは、この連絡先には書き込みできません。"
209
210 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
211 #. * property name and the second parameter is an error
212 #. * message.
213 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2356
214 #, c-format
215 msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
216 msgstr "プロパティ '%s' は書き込みできません: %s"
217
218 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
219 #. * property name and the second parameter is an error
220 #. * message.
221 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2365
222 #, c-format
223 msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
224 msgstr "'%s' はプロパティに対して無効な値です: %s"
225
226 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
227 #. * property name and the second parameter is an error message.
228 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2391
229 #, c-format
230 msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
231 msgstr "プロパティ '%s' の設定時に不明なエラー: %s"
232
233 #. Translators: the first parameter is a filename, and
234 #. * the second is an error message.
235 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:233
236 #, c-format
237 msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
238 msgstr "関連キーファイル '%s' がロードできませんでした: '%s'"
239
240 #. Translators: the first parameter is a path, and the
241 #. * second is an error message.
242 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:255
243 #, c-format
244 msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
245 msgstr "関連キーファイルのフォルダー '%s' が作成できませんでした: %s"
246
247 #. Translators: the first parameter is a filename, and
248 #. * the second is an error message.
249 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:279
250 #, c-format
251 msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
252 msgstr "関連キーファイル '%s' が作成できませんでした: %s"
253
254 #. Translators: the first parameter is a filename, the second is
255 #. * an error message.
256 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:468
257 #, c-format
258 msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
259 msgstr "更新されたキーファイル '%s' が書き込みできませんでした: %s"
260
261 #. Translators: this is an error message for if the user
262 #. * provides an invalid IM address. The first parameter is
263 #. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is
264 #. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is
265 #. * an error message.
266 #: ../backends/key-file/kf-persona.vala:173
267 #, c-format
268 msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
269 msgstr "IM アドレス '%s' は、プロトコル '%s' に対して無効です: %s"
270
271 #. Translators: the parameter is an error message.
272 #: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432
273 #, c-format
274 msgid "Couldn't load data from key file: %s"
275 msgstr "キーファイルからデータをロードできませんでした: %s"
276
277 #. Translators: the parameter is an error message.
278 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:345
279 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:367
280 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:388
281 #, c-format
282 msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s"
283 msgstr "libsocialweb サービスの準備ができませんでした: %s"
284
285 # capabilities は Linux のケーパビリティのことだと思うのだが、folksとの関係が不明。権限と訳出する。
286 # => 機能、的な意味。D-BUS などでは一般に使われてる。ここでは
287 #    libsocialweb 経由で利用する各種 SNS にある「機能」があるかどうかを確認している。
288 # 「機能」としました。
289 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:346
290 msgid "No capabilities were found."
291 msgstr "機能が見つかりませんでした。"
292
293 # capability は ケーパビリティと訳すべきか?個別権限といった意味合いだと思われる。
294 # => 同上
295 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:368
296 msgid "No contacts capability was found."
297 msgstr "連絡先の機能が見つかりませんでした。"
298
299 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:389
300 msgid "Error opening contacts view."
301 msgstr "連絡先のビューを開くときエラーが発生しました。"
302
303 #. Translators: the first parameter is the display name for
304 #. * the Telepathy account, and the second is an error
305 #. * message.
306 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:813
307 #, c-format
308 msgid "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
309 msgstr "Telepathy アカウント '%s' のエイリアスを設定するかどうか決定できませんでした: '%s'"
310
311 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1271
312 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
313 msgstr "ローカルユーザーの Telepathy 連絡先表示を削除することはできません。"
314
315 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1282
316 #, c-format
317 msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
318 msgstr "ペルソナのストアーからの削除に失敗しました: %s"
319
320 # details を ディテールとした
321 #. Translators: the first two parameters are store identifiers and
322 #. * the third is a contact identifier.
323 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1312
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
327 "    contact (provided: '%s')\n"
328 msgstr ""
329 "ペルソナストアー (%s, %s) には、以下のディテールが必要です:\n"
330 "    連絡先 (提供元: '%s')\n"
331
332 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327
333 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
334 msgstr "オフライン時に、新規の Telepathy の連絡先を作成できませんでした。"
335
336 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1345
337 #, c-format
338 msgid "Failed to add a persona from details: %s"
339 msgstr "ペルソナを以下のディテールから追加するのに失敗しました: %s"
340
341 #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
342 #. * and should not be translated.
343 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1365
344 msgid "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger service."
345 msgstr "telepathy-logger サービスに接続せずに、お気に入りを変更することに失敗しました。"
346
347 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371
348 msgid "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no attached TpContact."
349 msgstr "TpContact のアタッチが無いため、Telepathy ペルソナのお気に入りの状態の変更に失敗しました。"
350
351 #. Translators: the parameter is a contact identifier.
352 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1389
353 #, c-format
354 msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
355 msgstr "Telepathy の連絡先 '%s' のお気に入りの状態の変更に失敗しました。"
356
357 #. Translators: the parameter is an error message.
358 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1421
359 #, c-format
360 msgid "Failed to change contact's alias: %s"
361 msgstr "連絡先のエイリアスの変更に失敗しました: %s"
362
363 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1501
364 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
365 msgstr "拡張された情報は、ユーザーの Telepathy の連絡先にだけ設定できます。"
366
367 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1530
368 msgid "Extended information cannot be written because the store is disconnected."
369 msgstr "拡張された情報は、ストアーに接続していないため書き込みできません。"
370
371 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:499
372 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:520
373 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:572
374 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:586
375 #, c-format
376 msgid "Failed to change group membership: %s"
377 msgstr "グループメンバーの変更に失敗しました: %s"
378
379 #. Translators: "account" refers to an instant messaging
380 #. * account.
381 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:502
382 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:575
383 msgid "Account is offline."
384 msgstr "アカウントはオフラインです。"
385
386 #. Translators: the first parameter is the unknown key that
387 #. * was received with the details params, and the second
388 #. * identifies the persona store.
389 #: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:742
390 #, c-format
391 msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
392 msgstr "認識できないパラメーター '%s' がペルソナストアー '%s' に渡されました。"
393
394 #: ../folks/alias-details.vala:61
395 msgid "Alias is not writeable on this contact."
396 msgstr "エイリアスは、この連絡先には書き込みできません。"
397
398 #. Translators: the first parameter is a folder path and the second
399 #. * is an error message.
400 #: ../folks/backend-store.vala:591
401 #, c-format
402 msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
403 msgstr "フォルダー '%s' の接続先のリスト作成でエラーが発生しました: %s"
404
405 #. Translators: the parameter is a filename.
406 #: ../folks/backend-store.vala:720
407 #, c-format
408 msgid "File or directory '%s' does not exist."
409 msgstr "'%s' というファイルやフォルダーは存在しません。"
410
411 #. Translators: the parameter is a filename.
412 #: ../folks/backend-store.vala:726
413 #, c-format
414 msgid "Failed to get content type for '%s'."
415 msgstr "'%s' のコンテントタイプの取得に失敗しました。"
416
417 #: ../folks/birthday-details.vala:93
418 msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
419 msgstr "誕生日イベント ID は、この連絡先には書き込みできません。"
420
421 #: ../folks/favourite-details.vala:58
422 msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
423 msgstr "お気に入りの状態は、この連絡先には書き込みできません。"
424
425 #. Translators: the parameter is an IM address.
426 #: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192
427 #: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241
428 #, c-format
429 msgid "The IM address '%s' could not be understood."
430 msgstr "IM アドレス '%s' が理解できませんでした。"
431
432 #. Translators: the first parameter is a persona store identifier
433 #. * and the second is an error message.
434 #: ../folks/individual-aggregator.vala:882
435 #, c-format
436 msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
437 msgstr "ペルソナストアー '%s' の準備時にエラーが発生しました: %s"
438
439 #. Translators: the parameter is a property name.
440 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1088
441 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1314
442 #, c-format
443 msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
444 msgstr "リンク可能なプロパティリストのプロパティ '%s' は未知です。"
445
446 #. Translators: the first parameter is a store identifier
447 #. * and the second parameter is an error message.
448 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1776
449 #, c-format
450 msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
451 msgstr "ペルソナストアー ID '%s' への連絡先の追加に失敗しました: %s"
452
453 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1869
454 msgid "Can’t link personas with no primary store."
455 msgstr "初期値のストアーにないペルソナにリンクできません。"
456
457 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1870
458 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2204
459 #, c-format
460 msgid "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or failed to load."
461 msgstr "ペルソナストアー '%s:%s' が初期値として配置されましたが、見つからない、または、ロードに失敗しました。"
462
463 # 英文が理解できない。2つ目の or がどれと並列なのか分からない。
464 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1871
465 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2205
466 #, c-format
467 msgid "Check the relevant service is running, or change the default store in that service or using the “%s” GSettings key."
468 msgstr "適切なサービスが実行されていることを調査するか、そのサービスのデフォルトのストアーを GSettings のキー “%s” で変更してください。"
469
470 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1903
471 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
472 msgstr "ペルソナとリンクしているアンチリンクは削除できません。"
473
474 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2203
475 msgid "Can’t add personas with no primary store."
476 msgstr "初期のストアーにペルソナを追加できません。"
477
478 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2214
479 #, c-format
480 msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
481 msgstr "書き込み可能なストアーを要求されたプロパティ (\"%s\") に書き込むことはできません。"
482
483 #: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:369
484 #: ../folks/individual.vala:478 ../folks/individual.vala:718
485 #: ../folks/individual.vala:796
486 #, c-format
487 msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
488 msgstr "プロパティ '%s' の変更に失敗しました: 適切なペルソナが見つかりません。"
489
490 #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1
491 msgid "Primary store ID"
492 msgstr "初期ストアー ID:"
493
494 #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2
495 msgid "The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”."
496 msgstr "folks が初期値(すなわち、データがリンクしているストアー)として使用するペルソナストアーの ID です。ストアーの ID の形式にコロンで分離した形式でさらに追記できます。例えば: “eds:system-address-book” または “key-file”とします。"
497
498 #: ../folks/postal-address-details.vala:231
499 #, c-format
500 msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
501 msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
502
503 #: ../folks/presence-details.vala:159
504 msgid "Unknown status"
505 msgstr "不明な在席状況"
506
507 #: ../folks/presence-details.vala:161
508 msgid "Offline"
509 msgstr "オフライン"
510
511 #: ../folks/presence-details.vala:165
512 msgid "Error"
513 msgstr "エラー"
514
515 #: ../folks/presence-details.vala:167
516 msgid "Available"
517 msgstr "在席中"
518
519 #: ../folks/presence-details.vala:169
520 msgid "Away"
521 msgstr "離席中"
522
523 #: ../folks/presence-details.vala:171
524 msgid "Extended away"
525 msgstr "長期不在"
526
527 #: ../folks/presence-details.vala:173
528 msgid "Busy"
529 msgstr "取り込み中"
530
531 #: ../folks/presence-details.vala:175
532 msgid "Hidden"
533 msgstr "非表示"
534
535 # title を肩書きと訳したが。。。順番に違和感あり。
536 #: ../folks/role-details.vala:150
537 #, c-format
538 msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
539 msgstr "肩書き: %s, 組織: %s, 役職: %s"
540
541 #. Translators: the parameter is a filename.
542 #: ../tools/import-pidgin.vala:48
543 #, c-format
544 msgid "File %s does not exist."
545 msgstr "ファイル %s は存在しません"
546
547 #. Translators: the first parameter is a filename, and the second
548 #. * is an error message.
549 #: ../tools/import-pidgin.vala:64
550 #, c-format
551 msgid "Failed to get information about file %s: %s"
552 msgstr "ファイル %s の情報取得に失敗しました: %s"
553
554 #. Translators: the parameter is a filename.
555 #: ../tools/import-pidgin.vala:71
556 #, c-format
557 msgid "File %s is not readable."
558 msgstr "ファイル %s が読み込みできません。"
559
560 #. Translators: the parameter is a filename.
561 #: ../tools/import-pidgin.vala:81
562 #, c-format
563 msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded."
564 msgstr "Pidgin buddy リストファイル '%s' がロードできません。"
565
566 #. Translators: the parameter is a filename.
567 #: ../tools/import-pidgin.vala:96
568 #, c-format
569 msgid "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could not be found or was not recognized."
570 msgstr "Pidgin buddy リストファイル '%s' がロードできません: ルート要素が見つからない、または、認識できません。"
571
572 #. Translators: the first parameter is the number of buddies which
573 #. * were successfully imported, and the second is a filename.
574 #: ../tools/import-pidgin.vala:116
575 #, c-format
576 msgid "Imported %u buddy from '%s'."
577 msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'."
578 msgstr[0] "%u 人の buddy を '%s' からインポートします。"
579
580 #. Translators: the first parameter is a persona identifier,
581 #. * and the second is an error message.
582 #: ../tools/import-pidgin.vala:163
583 #, c-format
584 msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s"
585 msgstr "連絡先 '%s' のグループ変更時にエラーが発生しました: %s"
586
587 #. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
588 #: ../tools/import-pidgin.vala:220
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
592 "%s"
593 msgstr ""
594 "エイリアスがない、または、単独の IM アドレスの buddy を無視します:\n"
595 "%s"
596
597 #: ../tools/import-pidgin.vala:244
598 #, c-format
599 msgid ""
600 "Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
601 "%s\n"
602 "Error: %s\n"
603 msgstr ""
604 "エイリアス '%s' の buddyに対する新しい連絡先の作成に失敗しました。 IM アドレス:\n"
605 "%s\n"
606 "エラー: %s\n"
607
608 #. Translators: the first parameter is a persona identifier, the
609 #. * second is an alias for the persona, and the third is a set of IM
610 #. * addresses each on a new line.
611 #: ../tools/import-pidgin.vala:258
612 #, c-format
613 msgid ""
614 "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
615 "%s"
616 msgstr ""
617 "buddy に対する連絡先 '%s' を作成しました。エイリアスは '%s' で IM アドレスは以下のとおり:\n"
618 "%s"
619
620 #: ../tools/import.vala:44
621 msgid "Source backend name (default: 'pidgin')"
622 msgstr "ソースバックエンド名 (デフォルト: 'pidgin')"
623
624 #: ../tools/import.vala:47
625 msgid "Source filename (default: specific to source backend)"
626 msgstr "ソースファイル名 (デフォルト: ソースバックエンドで指定)"
627
628 #: ../tools/import.vala:57
629 msgid "— import meta-contact information to libfolks"
630 msgstr "- meta-contact 情報を libfolks にインポート"
631
632 #. Translators: the parameter is an error message.
633 #: ../tools/import.vala:67
634 #, c-format
635 msgid "Couldn't parse command line options: %s"
636 msgstr "コマンドラインオプションを解析できませんでした: %s"
637
638 #. Translators: the parameter is an error message.
639 #: ../tools/import.vala:108
640 #, c-format
641 msgid "Couldn't load the backends: %s"
642 msgstr "バックエンドをロードできませんでした: %s"
643
644 #. Translators: the parameter is a backend identifier.
645 #: ../tools/import.vala:119
646 #, c-format
647 msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend."
648 msgstr "'%s' バックエンドをロードできませんでした。"
649
650 #. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
651 #. * second parameter is an error message.
652 #: ../tools/import.vala:132
653 #, c-format
654 msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s"
655 msgstr "'%s' バックエンドが準備できませんでした: %s"
656
657 #. Translators: the parameter is a backend identifier.
658 #: ../tools/import.vala:145
659 #, c-format
660 msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store."
661 msgstr "'%s' バックエンドのペルソナストアーをロードできませんでした。"
662
663 #: ../tools/import.vala:166
664 #, c-format
665 msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s"
666 msgstr "'%s' バックエンドのペルソナストアーを準備できませんでした: %s"
667
668 #. Translators: the parameter is an error message.
669 #: ../tools/import.vala:184
670 #, c-format
671 msgid "Error importing contacts: %s"
672 msgstr "連絡先のインポート時にエラーが発生しました: %s"
673
674 #. Translators: both parameters are identifiers for backends.
675 #: ../tools/import.vala:198
676 #, c-format
677 msgid "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported source backend."
678 msgstr "ソースバックエンド名 '%s' が認識できません。 '%s' は現在、ソースバックエンドとしてのみサポートされています。"