Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / ja.po
1 # Japanese translation for gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Takao Fujiwara <takao.fujiwara@sun.com>, 2006.
5 # Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.14.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-09 00:23+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-06-01 19:29+0900\n"
12 "Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 msgid "Could not establish connection to sound server"
21 msgstr "サウンドサーバーへの接続に失敗しました"
22
23 msgid "Failed to query sound server capabilities"
24 msgstr "サウンドサーバーのケイパビリティのクエリーに失敗しました"
25
26 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
27 #, c-format
28 msgid "'%s' by '%s'"
29 msgstr ""
30
31 msgid "Internal data stream error."
32 msgstr "内部データストリームエラー"
33
34 msgid "Failed to decode JPEG image"
35 msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました"
36
37 msgid "Could not connect to server"
38 msgstr "サーバーへ接続できません"
39
40 # SUN REVIEWED
41 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
42 msgstr "入力オーディオが存在しないか無効であるため、AVI ストリームは壊れます。"
43
44 msgid "This file contains no playable streams."
45 msgstr "このファイルには再生不可能なストリームが含まれています"
46
47 msgid "This file is invalid and cannot be played."
48 msgstr "このファイルは不正なため再生することができません"
49
50 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
51 msgstr "このファイルは正常ではないため、再生することができません"
52
53 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
54 msgstr "このファイルは壊れているため再生することができません"
55
56 msgid "The video in this file might not play correctly."
57 msgstr "このファイルの中の動画は正しく再生できないかもしれません"
58
59 #, c-format
60 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
61 msgstr ""
62 "このファイルには多くのストリームが格納されているため、最初の %d 個のみ再生し"
63 "ます"
64
65 msgid ""
66 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
67 "extension plugin for Real media streams."
68 msgstr ""
69 "サポートしているストリームが見つかりません。Real メディアストリームのための"
70 "GStreamer RTSP 拡張プラグインをインストールする必要があるかもしれません。"
71
72 #, fuzzy
73 msgid ""
74 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
75 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
76 "plugin."
77 msgstr ""
78 "サポートしているストリームが見つかりません。正しい GStreamer RTSP 拡張プラグ"
79 "インをインストールする必要があるかもしれません。"
80
81 msgid "Internal data flow error."
82 msgstr "内部データフローエラー"
83
84 # SUN REVIEWED
85 msgid "Volume"
86 msgstr "音量"
87
88 # SUN REVIEWED
89 msgid "Bass"
90 msgstr "低音"
91
92 # SUN REVIEWED
93 msgid "Treble"
94 msgstr "高音"
95
96 # SUN REVIEWED
97 msgid "Synth"
98 msgstr "シンセ"
99
100 # SUN REVIEWED
101 msgid "PCM"
102 msgstr "PCM"
103
104 # SUN REVIEWED
105 msgid "Speaker"
106 msgstr "スピーカ"
107
108 msgid "Line-in"
109 msgstr "ライン入力"
110
111 # SUN REVIEWED
112 msgid "Microphone"
113 msgstr "マイクロフォン"
114
115 # SUN REVIEWED
116 msgid "CD"
117 msgstr "CD"
118
119 # SUN REVIEWED
120 msgid "Mixer"
121 msgstr "ミキサー"
122
123 # SUN REVIEWED
124 msgid "PCM-2"
125 msgstr "PCM-2"
126
127 # SUN REVIEWED
128 msgid "Record"
129 msgstr "録音"
130
131 # SUN REVIEWED
132 msgid "In-gain"
133 msgstr "入力ゲイン"
134
135 # SUN REVIEWED
136 msgid "Out-gain"
137 msgstr "出力ゲイン"
138
139 # SUN REVIEWED
140 msgid "Line-1"
141 msgstr "ライン 1"
142
143 # SUN REVIEWED
144 msgid "Line-2"
145 msgstr "ライン 2"
146
147 # SUN REVIEWED
148 msgid "Line-3"
149 msgstr "ライン 3"
150
151 # SUN REVIEWED
152 msgid "Digital-1"
153 msgstr "デジタル 1"
154
155 # SUN REVIEWED
156 msgid "Digital-2"
157 msgstr "デジタル 2"
158
159 # SUN REVIEWED
160 msgid "Digital-3"
161 msgstr "デジタル 3"
162
163 # SUN REVIEWED
164 msgid "Phone-in"
165 msgstr "フォン入力"
166
167 # SUN REVIEWED
168 msgid "Phone-out"
169 msgstr "フォン出力"
170
171 # SUN REVIEWED
172 msgid "Video"
173 msgstr "ビデオ"
174
175 # SUN REVIEWED
176 msgid "Radio"
177 msgstr "ラジオ"
178
179 # SUN REVIEWED
180 msgid "Monitor"
181 msgstr "モニター"
182
183 msgid ""
184 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
185 "application."
186 msgstr ""
187 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスが他のアプリ"
188 "ケーションで利用されています"
189
190 msgid ""
191 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
192 "the device."
193 msgstr ""
194 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
195 "権限がありません。"
196
197 # SUN REVIEWED
198 msgid "Could not open audio device for playback."
199 msgstr "音声デバイスを読み取り用に開くことができません。"
200
201 msgid ""
202 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
203 "the device."
204 msgstr ""
205 "録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
206 "権限がありません。"
207
208 # SUN REVIEWED
209 msgid "Could not open audio device for recording."
210 msgstr "音声デバイスを録音用に開くことができません。"
211
212 # SUN REVIEWED
213 msgid "Gain"
214 msgstr "ゲイン"
215
216 # SUN REVIEWED
217 #, fuzzy
218 msgid "Built-in Speaker"
219 msgstr "スピーカ"
220
221 msgid "Headphone"
222 msgstr ""
223
224 msgid "Line Out"
225 msgstr ""
226
227 msgid "SPDIF Out"
228 msgstr ""
229
230 msgid "AUX 1 Out"
231 msgstr ""
232
233 msgid "AUX 2 Out"
234 msgstr ""
235
236 #, c-format
237 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
238 msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。"
239
240 #, c-format
241 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
242 msgstr "予期しないフレームサイズ (%2$u ではなく %1$u) を取得しました。"
243
244 #, c-format
245 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
246 msgstr "デバイス '%2$s' 上で %1$d バイトの読み込み時ににエラーが発生しました。"
247
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
251 "it is a v4l1 driver."
252 msgstr ""
253 "デバイス '%s' ケイパビリティの取得時にエラーが発生しました: v412 ドライバでは"
254 "ありません。もし v411 ドライバであれば、チェックしてください。"
255
256 #, c-format
257 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
258 msgstr "デバイス %2$s 内の入力 %1$d の属性のクエリーに失敗しました"
259
260 #, c-format
261 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
262 msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
263
264 #, c-format
265 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
266 msgstr ""
267
268 #, c-format
269 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
270 msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"
271
272 #, c-format
273 msgid "Cannot identify device '%s'."
274 msgstr ""
275
276 #, c-format
277 msgid "This isn't a device '%s'."
278 msgstr "これはデバイス '%s' ではありません"
279
280 # SUN REVIEWED
281 #, c-format
282 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
283 msgstr "デバイス '%s' を読み取り用と書き込み用に開くことができません"
284
285 #, c-format
286 msgid "Device '%s' is not a capture device."
287 msgstr "デバイス '%s' はキャプチャデバイスではありません"
288
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Device '%s' is not a output device."
291 msgstr "デバイス '%s' はキャプチャデバイスではありません"
292
293 #, c-format
294 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
295 msgstr ""
296
297 #, c-format
298 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
299 msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失敗しました"
300
301 #, c-format
302 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
303 msgstr "デバイス '%s' のチューナーの周波数の %lu Hz への設定に失敗しました"
304
305 #, c-format
306 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
307 msgstr ""
308
309 #, c-format
310 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
311 msgstr "デバイス '%2$s' 上のコントロール %1$d の値の取得に失敗しました。"
312
313 #, c-format
314 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
315 msgstr ""
316 "デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
317 "た。"
318
319 #, c-format
320 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
321 msgstr ""
322 "デバイス '%s' 上の現在の入力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
323 "ん"
324
325 #, c-format
326 msgid "Failed to set input %d on device %s."
327 msgstr ""
328
329 #, c-format
330 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
331 msgstr ""
332
333 #, c-format
334 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
335 msgstr "デバイス '%s' からビデオフレームの取得に失敗しました。"
336
337 #, c-format
338 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
339 msgstr "%d 回リトライしましたが失敗しました。デバイス %s。システムエラー: %s"
340
341 # SUN REVIEWED
342 #, c-format
343 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
344 msgstr "デバイス '%s' 上のパラメータを取得できません。"
345
346 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
347 msgstr "ビデオ入力デバイスは新しいフレームレート設定にすることができません"
348
349 #, c-format
350 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
351 msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。"
352
353 #, c-format
354 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
355 msgstr ""
356 "デバイス '%s' のドライバーはよく知られたキャプチャーメソッドをサポートしてい"
357 "ません"
358
359 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
360 msgstr ""
361
362 msgid "Cannot operate without a clock"
363 msgstr ""
364
365 #~ msgid ""
366 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
367 #~ msgstr ""
368 #~ "デバイス '%s' からビデオフレームを取得しようとしましたが失敗しました。メモ"
369 #~ "リが十分にありません。"
370
371 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
372 #~ msgstr "インデックス %d でプール内に空きバッファがありません。"
373
374 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
375 #~ msgstr "デバイス '%s' はビデオキャプチャをサポートしていません"
376
377 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
378 #~ msgstr "デバイス '%s' は %dx%d でキャプチャできません"
379
380 #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
381 #~ msgstr "デバイス '%s' は指定されたフォーマットでキャプチャできません"
382
383 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
384 #~ msgstr "デバイス '%s' からバッファを取得できませんでした。"
385
386 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
387 #~ msgstr ""
388 #~ "デバイス '%s' から十分なバッファー領域を取得することができませんでした"
389
390 # SUN REVIEWED
391 #, fuzzy
392 #~ msgid "Could not read from CD."
393 #~ msgstr "ファイル \"%s\" に書き込むことができません。"
394
395 # SUN REVIEWED
396 #, fuzzy
397 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
398 #~ msgstr "デバイスが開いていません。"
399
400 # SUN REVIEWED
401 #, fuzzy
402 #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
403 #~ msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。"
404
405 # SUN REVIEWED
406 #~ msgid ""
407 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
408 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
409 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
410 #~ msgstr ""
411 #~ "オーディオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使"
412 #~ "用できる出力要素は、osssink、esdsink、および alsasink です。audiosink は単"
413 #~ "なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
414
415 # SUN REVIEWED
416 #, fuzzy
417 #~ msgid ""
418 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
419 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
420 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
421 #~ msgstr ""
422 #~ "ビデオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使用で"
423 #~ "きる出力要素は、xvideosink、sdlvideosink、および aasink です。videosink は"
424 #~ "単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
425
426 # SUN REVIEWED
427 #~ msgid ""
428 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
429 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
430 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
431 #~ "instead of just one element."
432 #~ msgstr ""
433 #~ "GStreamer は視覚化プラグインをパイプラインに設定して、オーディオストリーム"
434 #~ "をビデオフレームに変換できます。デフォルトは goom ですが、より多くの視覚化"
435 #~ "プラグインがすぐに移植される予定です。視覚化プラグインは単なる 1 つの要素"
436 #~ "ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
437
438 # SUN REVIEWED
439 #~ msgid ""
440 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
441 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
442 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
443 #~ msgstr ""
444 #~ "オーディオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使"
445 #~ "用できる入力要素は、osssrc、esdsrc、および alsasrc です。オーディオソース"
446 #~ "は単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
447
448 # SUN REVIEWED
449 #~ msgid ""
450 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
451 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
452 #~ "partial pipeline instead of just one element."
453 #~ msgstr ""
454 #~ "ビデオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使用で"
455 #~ "きる入力要素は、v4lsrc および videotestsrc です。ビデオソースは単なる 1 つ"
456 #~ "の要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
457
458 # SUN REVIEWED
459 #~ msgid "default GStreamer audio source"
460 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"
461
462 # SUN REVIEWED
463 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
464 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"
465
466 # SUN REVIEWED
467 #~ msgid "default GStreamer video source"
468 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer ビデオソース"
469
470 # SUN REVIEWED
471 #~ msgid "default GStreamer videosink"
472 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer videosink"
473
474 # SUN REVIEWED
475 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
476 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer 視覚化プラグイン"
477
478 # SUN REVIEWED
479 #, fuzzy
480 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
481 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"
482
483 # SUN REVIEWED
484 #, fuzzy
485 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
486 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"
487
488 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
489 #~ msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"