splitmuxsrc: Forward a not-linked error on the bus
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / ja.po
1 # Japanese translation for gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Takao Fujiwara <takao.fujiwara@sun.com>, 2006.
5 # Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2011.
6 # Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2011-2012
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:46+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-12-22 20:13+0900\n"
13 "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
14 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: ja\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 msgid "Jack server not found"
23 msgstr ""
24
25 msgid "Failed to decode JPEG image"
26 msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました"
27
28 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
29 #, c-format
30 msgid "'%s' by '%s'"
31 msgstr "'%s' , '%s'"
32
33 msgid "Could not connect to server"
34 msgstr "サーバーへ接続できません"
35
36 msgid "No URL set."
37 msgstr "URLが指定されていません。"
38
39 msgid "Server does not support seeking."
40 msgstr "サーバーはシークをサポートしていません。"
41
42 msgid "Could not resolve server name."
43 msgstr "サーバー名を解決できません。"
44
45 msgid "Could not establish connection to server."
46 msgstr "サーバーへの接続を確立できません。"
47
48 msgid "Secure connection setup failed."
49 msgstr "セキュア接続のセットアップに失敗しました。"
50
51 #, fuzzy
52 msgid ""
53 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
54 msgstr "ネットワークエラーが発生したか、サーバーが予期せず接続を閉じました。"
55
56 msgid "Server sent bad data."
57 msgstr "サーバが不正なデータを送信しました。"
58
59 # SUN REVIEWED
60 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
61 msgstr "入力オーディオが存在しないか無効であるため、AVI ストリームは壊れます。"
62
63 msgid "This file contains no playable streams."
64 msgstr "このファイルには再生不可能なストリームが含まれています"
65
66 msgid "This file is invalid and cannot be played."
67 msgstr "このファイルは不正なため再生することができません"
68
69 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
70 msgstr ""
71
72 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
73 msgstr "このファイルは壊れているため再生することができません"
74
75 msgid "Invalid atom size."
76 msgstr "不正なアトムサイズ"
77
78 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
79 msgstr "このファイルは正常ではないため、再生することができません"
80
81 msgid "The video in this file might not play correctly."
82 msgstr "このファイルの中の動画は正しく再生できないかもしれません"
83
84 #, c-format
85 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
86 msgstr ""
87 "このファイルには多くのストリームが格納されているため、最初の %d 個のみ再生し"
88 "ます"
89
90 msgid ""
91 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
92 "extension plugin for Real media streams."
93 msgstr ""
94 "サポートしているストリームが見つかりません。Real メディアストリームのための"
95 "GStreamer RTSP 拡張プラグインをインストールする必要があるかもしれません。"
96
97 msgid ""
98 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
99 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
100 "plugin."
101 msgstr ""
102 "サポートしているストリームが見つかりません。別の転送プロトコルをインストール"
103 "する必要があるかもしれません。または、正しい GStreamer RTSP 拡張プラグインが"
104 "ないのかもしれません。"
105
106 msgid ""
107 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
108 "application."
109 msgstr ""
110 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスが他のアプリ"
111 "ケーションで利用されています"
112
113 msgid ""
114 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
115 "the device."
116 msgstr ""
117 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
118 "権限がありません。"
119
120 # SUN REVIEWED
121 msgid "Could not open audio device for playback."
122 msgstr "音声デバイスを読み取り用に開くことができません。"
123
124 msgid ""
125 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
126 "System is not supported by this element."
127 msgstr ""
128 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。このバージョンの "
129 "Open Sound System は、このエレメントによってサポートされていません。"
130
131 msgid "Playback is not supported by this audio device."
132 msgstr "再生はこのオーディオデバイスではサポートされていません。"
133
134 msgid "Audio playback error."
135 msgstr "オーディオ再生エラーです。"
136
137 msgid "Recording is not supported by this audio device."
138 msgstr "このオーディオデバイスによって録音はサポートされていません。"
139
140 msgid "Error recording from audio device."
141 msgstr "オーディオデバイスからの録音時にエラーが発生しました。"
142
143 msgid ""
144 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
145 "the device."
146 msgstr ""
147 "録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
148 "権限がありません。"
149
150 # SUN REVIEWED
151 msgid "Could not open audio device for recording."
152 msgstr "音声デバイスを録音用に開くことができません。"
153
154 msgid "CoreAudio device not found"
155 msgstr ""
156
157 msgid "CoreAudio device could not be opened"
158 msgstr ""
159
160 msgid "Record Source"
161 msgstr "録音ソース"
162
163 # SUN REVIEWED
164 msgid "Microphone"
165 msgstr "マイクロフォン"
166
167 msgid "Line In"
168 msgstr "ライン入力"
169
170 msgid "Internal CD"
171 msgstr "内蔵CD"
172
173 msgid "SPDIF In"
174 msgstr "SPDIF入力"
175
176 msgid "AUX 1 In"
177 msgstr "AUX 1入力"
178
179 msgid "AUX 2 In"
180 msgstr "AUX 2入力"
181
182 #, fuzzy
183 msgid "Codec Loopback"
184 msgstr "ループバック"
185
186 #, fuzzy
187 msgid "SunVTS Loopback"
188 msgstr "ループバック"
189
190 # SUN REVIEWED
191 msgid "Volume"
192 msgstr "音量"
193
194 # SUN REVIEWED
195 msgid "Gain"
196 msgstr "ゲイン"
197
198 # SUN REVIEWED
199 msgid "Monitor"
200 msgstr "モニター"
201
202 msgid "Built-in Speaker"
203 msgstr "ビルトインスピーカ"
204
205 msgid "Headphone"
206 msgstr "ヘッドフォン"
207
208 msgid "Line Out"
209 msgstr "ライン出力"
210
211 msgid "SPDIF Out"
212 msgstr "SPDIF出力"
213
214 msgid "AUX 1 Out"
215 msgstr "AUX 1出力"
216
217 msgid "AUX 2 Out"
218 msgstr "AUX 2出力"
219
220 #, c-format
221 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
222 msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。"
223
224 #, c-format
225 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
226 msgstr "デバイス'%s'が作業できるビデオ形式の数え上げに失敗しました"
227
228 #, c-format
229 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
230 msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。"
231
232 #, c-format
233 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
234 msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
235
236 #, c-format
237 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
238 msgstr ""
239 "デバイス '%s' のドライバは知られているいかなるIOメソッドもサポートしていませ"
240 "ん。"
241
242 #, c-format
243 msgid "Device '%s' is busy"
244 msgstr "デバイス`%s'はビジー状態です"
245
246 #, c-format
247 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
248 msgstr "デバイス '%s' は %dx%d でキャプチャできません"
249
250 #, c-format
251 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
252 msgstr "デバイス '%s' は指定されたフォーマットでキャプチャできません"
253
254 #, fuzzy, c-format
255 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
256 msgstr "デバイス '%s' はビデオキャプチャをサポートしていません"
257
258 # SUN REVIEWED
259 #, c-format
260 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
261 msgstr "デバイス '%s' 上のパラメータを取得できません。"
262
263 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
264 msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"
265
266 #, fuzzy
267 msgid "Video device did not provide output format."
268 msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"
269
270 msgid "Video device returned invalid dimensions."
271 msgstr ""
272
273 #, fuzzy
274 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
275 msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
276
277 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
278 msgstr ""
279
280 #, fuzzy
281 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
282 msgstr "ビデオデバイスはバッファプールを作成できませんでした。"
283
284 #, fuzzy
285 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
286 msgstr "ビデオデバイスはバッファプールを作成できませんでした。"
287
288 msgid "No downstream pool to import from."
289 msgstr ""
290
291 #, c-format
292 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
293 msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
294
295 #, c-format
296 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
297 msgstr "デバイス'%s' の能力を取得する時にエラーが発生しました。"
298
299 #, c-format
300 msgid "Device '%s' is not a tuner."
301 msgstr "デバイス '%s' はチューナではありません。"
302
303 #, c-format
304 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
305 msgstr "デバイス '%s' 上のラジオ入力の取得に失敗しました。"
306
307 #, c-format
308 msgid "Failed to set input %d on device %s."
309 msgstr "デバイス '%2$s' 上の入力%1$d の設定に失敗しました。"
310
311 #, c-format
312 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
313 msgstr "デバイス '%s' のミュート状態の変更に失敗しました"
314
315 msgid "Failed to allocated required memory."
316 msgstr ""
317
318 msgid "Failed to allocate required memory."
319 msgstr ""
320
321 #, fuzzy, c-format
322 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
323 msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
324
325 #, fuzzy, c-format
326 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
327 msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"
328
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
331 msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"
332
333 #, fuzzy, c-format
334 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
335 msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"
336
337 #, fuzzy
338 msgid "Failed to start decoding thread."
339 msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました"
340
341 msgid "Failed to process frame."
342 msgstr ""
343
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
347 "it is a v4l1 driver."
348 msgstr ""
349 "デバイス '%s' の能力を取得する時にエラーが発生しました: v4l2 ドライバではあり"
350 "ません。v4l1 ドライバでないか、チェックしてください。"
351
352 #, c-format
353 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
354 msgstr "デバイス %2$s 内の入力 %1$d の属性のクエリーに失敗しました"
355
356 #, c-format
357 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
358 msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
359
360 #, c-format
361 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
362 msgstr "デバイス '%s' 上のノルムの取得に失敗しました。"
363
364 #, c-format
365 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
366 msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"
367
368 #, c-format
369 msgid "Cannot identify device '%s'."
370 msgstr "デバイス'%s'を特定できません。"
371
372 #, c-format
373 msgid "This isn't a device '%s'."
374 msgstr "これはデバイス '%s' ではありません"
375
376 # SUN REVIEWED
377 #, c-format
378 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
379 msgstr "デバイス '%s' を読み取り用と書き込み用に開くことができません"
380
381 #, c-format
382 msgid "Device '%s' is not a capture device."
383 msgstr "デバイス '%s' はキャプチャデバイスではありません"
384
385 #, c-format
386 msgid "Device '%s' is not a output device."
387 msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"
388
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
391 msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"
392
393 # SUN REVIEWED
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
396 msgstr "デバイス '%s' を読み取り用と書き込み用に開くことができません"
397
398 #, c-format
399 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
400 msgstr "デバイス '%s' 上のノルムの設定に失敗しました。"
401
402 #, c-format
403 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
404 msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失敗しました"
405
406 #, c-format
407 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
408 msgstr "デバイス '%s' のチューナーの周波数の %lu Hz への設定に失敗しました"
409
410 #, c-format
411 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
412 msgstr "デバイス '%s' の信号の強さの取得に失敗しました。"
413
414 #, c-format
415 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
416 msgstr "デバイス '%2$s' 上のコントロール %1$d の値の取得に失敗しました。"
417
418 #, c-format
419 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
420 msgstr ""
421 "デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
422 "た。"
423
424 #, c-format
425 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
426 msgstr ""
427 "デバイス '%s' 上の現在の入力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
428 "ん"
429
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
433 msgstr ""
434 "デバイス '%s' 上の現在の出力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
435 "ん"
436
437 #, c-format
438 msgid "Failed to set output %d on device %s."
439 msgstr "出力%dをデバイス %s に設定できませんでした。"
440
441 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
442 msgstr "実行時の解像度変更はサポートされていません。"
443
444 msgid "Cannot operate without a clock"
445 msgstr "クロックなしでは動作できません。"
446
447 #~ msgid "Internal data stream error."
448 #~ msgstr "内部データストリームエラー"
449
450 #~ msgid "Internal data flow error."
451 #~ msgstr "内部データフローエラー。"
452
453 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
454 #~ msgstr "デバイス '%s' はビデオキャプチャをサポートしていません"
455
456 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
457 #~ msgstr "サウンドサーバーへの接続に失敗しました"
458
459 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
460 #~ msgstr "サウンドサーバーのケイパビリティのクエリーに失敗しました"
461
462 # SUN REVIEWED
463 #~ msgid "Bass"
464 #~ msgstr "低音"
465
466 # SUN REVIEWED
467 #~ msgid "Treble"
468 #~ msgstr "高音"
469
470 # SUN REVIEWED
471 #~ msgid "Synth"
472 #~ msgstr "シンセ"
473
474 # SUN REVIEWED
475 #~ msgid "PCM"
476 #~ msgstr "PCM"
477
478 # SUN REVIEWED
479 #~ msgid "Speaker"
480 #~ msgstr "スピーカ"
481
482 #~ msgid "Line-in"
483 #~ msgstr "ライン入力"
484
485 # SUN REVIEWED
486 #~ msgid "CD"
487 #~ msgstr "CD"
488
489 # SUN REVIEWED
490 #~ msgid "Mixer"
491 #~ msgstr "ミキサー"
492
493 # SUN REVIEWED
494 #~ msgid "PCM-2"
495 #~ msgstr "PCM-2"
496
497 # SUN REVIEWED
498 #~ msgid "Record"
499 #~ msgstr "録音"
500
501 # SUN REVIEWED
502 #~ msgid "In-gain"
503 #~ msgstr "入力ゲイン"
504
505 # SUN REVIEWED
506 #~ msgid "Out-gain"
507 #~ msgstr "出力ゲイン"
508
509 # SUN REVIEWED
510 #~ msgid "Line-1"
511 #~ msgstr "ライン 1"
512
513 # SUN REVIEWED
514 #~ msgid "Line-2"
515 #~ msgstr "ライン 2"
516
517 # SUN REVIEWED
518 #~ msgid "Line-3"
519 #~ msgstr "ライン 3"
520
521 # SUN REVIEWED
522 #~ msgid "Digital-1"
523 #~ msgstr "デジタル 1"
524
525 # SUN REVIEWED
526 #~ msgid "Digital-2"
527 #~ msgstr "デジタル 2"
528
529 # SUN REVIEWED
530 #~ msgid "Digital-3"
531 #~ msgstr "デジタル 3"
532
533 # SUN REVIEWED
534 #~ msgid "Phone-in"
535 #~ msgstr "フォン入力"
536
537 # SUN REVIEWED
538 #~ msgid "Phone-out"
539 #~ msgstr "フォン出力"
540
541 # SUN REVIEWED
542 #~ msgid "Video"
543 #~ msgstr "ビデオ"
544
545 # SUN REVIEWED
546 #~ msgid "Radio"
547 #~ msgstr "ラジオ"
548
549 # SUN REVIEWED
550 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
551 #~ msgstr "音声デバイスをミキサーコントロール用に開くことができません。"
552
553 #~ msgid ""
554 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
555 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
556 #~ msgstr ""
557 #~ "ミキサーコントロール用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。"
558 #~ "Open Sound Systemのこのバージョンではこの要素によってサポートされていませ"
559 #~ "ん。"
560
561 #~ msgid "Master"
562 #~ msgstr "マスタ"
563
564 #~ msgid "Front"
565 #~ msgstr "フロント"
566
567 #~ msgid "Rear"
568 #~ msgstr "リア"
569
570 #~ msgid "Headphones"
571 #~ msgstr "ヘッドフォン"
572
573 #~ msgid "Center"
574 #~ msgstr "センター"
575
576 #~ msgid "LFE"
577 #~ msgstr "LFE"
578
579 #~ msgid "Surround"
580 #~ msgstr "サラウンド"
581
582 #~ msgid "Side"
583 #~ msgstr "サイド"
584
585 #~ msgid "AUX Out"
586 #~ msgstr "AUX出力"
587
588 #, fuzzy
589 #~ msgid "3D Depth"
590 #~ msgstr "最大深度: "
591
592 #~ msgid "3D Center"
593 #~ msgstr "3Dセンター"
594
595 #, fuzzy
596 #~ msgid "3D Enhance"
597 #~ msgstr "色を強調しています"
598
599 #~ msgid "Telephone"
600 #~ msgstr "電話"
601
602 #~ msgid "Video In"
603 #~ msgstr "ビデオ入力"
604
605 #~ msgid "AUX In"
606 #~ msgstr "AUX入力"
607
608 #~ msgid "Record Gain"
609 #~ msgstr "録音ゲイン"
610
611 #~ msgid "Output Gain"
612 #~ msgstr "出力ゲイン"
613
614 #~ msgid "Microphone Boost"
615 #~ msgstr "マイクロフォンブースト"
616
617 #~ msgid "Diagnostic"
618 #~ msgstr "診断"
619
620 #~ msgid "Bass Boost"
621 #~ msgstr "低音ブースト"
622
623 #~ msgid "Playback Ports"
624 #~ msgstr "プレイバックポート"
625
626 #~ msgid "Input"
627 #~ msgstr "入力"
628
629 #~ msgid "Monitor Source"
630 #~ msgstr "モニターソース"
631
632 #~ msgid "Keyboard Beep"
633 #~ msgstr "キーボードビープ音"
634
635 #, fuzzy
636 #~ msgid "Simulate Stereo"
637 #~ msgstr "彫金を表現します"
638
639 #~ msgid "Stereo"
640 #~ msgstr "ステレオ"
641
642 #~ msgid "Surround Sound"
643 #~ msgstr "サラウンドサウンド"
644
645 #~ msgid "Microphone Gain"
646 #~ msgstr "マイクロフォンゲイン"
647
648 #~ msgid "Speaker Source"
649 #~ msgstr "スピーカソース"
650
651 #~ msgid "Microphone Source"
652 #~ msgstr "マイクロフォンソース"
653
654 #~ msgid "Jack"
655 #~ msgstr "ジャック"
656
657 #~ msgid "Center / LFE"
658 #~ msgstr "センター / LFE"
659
660 #~ msgid "Stereo Mix"
661 #~ msgstr "ステレオミックス"
662
663 #~ msgid "Mono Mix"
664 #~ msgstr "モノラルミックス"
665
666 #~ msgid "Input Mix"
667 #~ msgstr "入力ミックス"
668
669 #~ msgid "Microphone 1"
670 #~ msgstr "マイクロフォン1"
671
672 #~ msgid "Microphone 2"
673 #~ msgstr "マイクロフォン2"
674
675 #~ msgid "Digital Out"
676 #~ msgstr "デジタル出力"
677
678 #~ msgid "Digital In"
679 #~ msgstr "デジタル入力"
680
681 #~ msgid "HDMI"
682 #~ msgstr "HDMI"
683
684 #~ msgid "Modem"
685 #~ msgstr "モデム"
686
687 #~ msgid "Handset"
688 #~ msgstr "ヘッドセット"
689
690 #~ msgid "Other"
691 #~ msgstr "その他"
692
693 #~ msgid "None"
694 #~ msgstr "なし"
695
696 #~ msgid "On"
697 #~ msgstr "オン"
698
699 #~ msgid "Off"
700 #~ msgstr "オフ"
701
702 #~ msgid "Mute"
703 #~ msgstr "ミュート"
704
705 #, fuzzy
706 #~ msgid "Fast"
707 #~ msgstr "速い"
708
709 #, fuzzy
710 #~ msgid "Very Low"
711 #~ msgstr "低品位"
712
713 #, fuzzy
714 #~ msgid "Low"
715 #~ msgstr "低音"
716
717 #, fuzzy
718 #~ msgid "Medium"
719 #~ msgstr "中音"
720
721 #, fuzzy
722 #~ msgid "High"
723 #~ msgstr "高音"
724
725 #, fuzzy
726 #~ msgid "Very High"
727 #~ msgstr "高品位"
728
729 #, fuzzy
730 #~ msgid "Production"
731 #~ msgstr "プロダクション"
732
733 #~ msgid "Front Panel Microphone"
734 #~ msgstr "フロントパネルのマイクロフォン"
735
736 #~ msgid "Front Panel Line In"
737 #~ msgstr "フロントパネルのライン入力"
738
739 #~ msgid "Front Panel Headphones"
740 #~ msgstr "フロントパネルのヘッドフォン"
741
742 #~ msgid "Front Panel Line Out"
743 #~ msgstr "フロントパネルのライン出力"
744
745 #~ msgid "Green Connector"
746 #~ msgstr "緑色コネクタ"
747
748 #~ msgid "Pink Connector"
749 #~ msgstr "ピンク色コネクタ"
750
751 #~ msgid "Blue Connector"
752 #~ msgstr "青色コネクタ"
753
754 #~ msgid "White Connector"
755 #~ msgstr "白色コネクタ"
756
757 #~ msgid "Black Connector"
758 #~ msgstr "黒色コネクタ"
759
760 #~ msgid "Gray Connector"
761 #~ msgstr "グレー色コネクタ"
762
763 #~ msgid "Orange Connector"
764 #~ msgstr "オレンジ色コネクタ"
765
766 #~ msgid "Red Connector"
767 #~ msgstr "赤色コネクタ"
768
769 #~ msgid "Yellow Connector"
770 #~ msgstr "黄色コネクタ"
771
772 #, fuzzy
773 #~ msgid "Spread Output"
774 #~ msgstr "情報出力:\n"
775
776 #~ msgid "Downmix"
777 #~ msgstr "ダウンミックス"
778
779 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
780 #~ msgstr "仮想ミキサー入力"
781
782 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
783 #~ msgstr "仮想ミキサー出力"
784
785 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
786 #~ msgstr "仮想ミキサーチャンネル"
787
788 #, fuzzy
789 #~ msgid "%s %d Function"
790 #~ msgstr "機能"
791
792 #, fuzzy
793 #~ msgid "%s Function"
794 #~ msgstr "機能"
795
796 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
797 #~ msgstr "予期しないフレームサイズ (%2$u ではなく %1$u) を取得しました。"
798
799 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
800 #~ msgstr ""
801 #~ "デバイス '%2$s' 上で %1$d バイトの読み込み時にエラーが発生しました。"
802
803 #, fuzzy
804 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
805 #~ msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。"
806
807 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
808 #~ msgstr "デバイス '%s' からビデオフレームの取得に失敗しました。"
809
810 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
811 #~ msgstr ""
812 #~ "%d 回リトライしましたが失敗しました。デバイス %s。システムエラー: %s"
813
814 #~ msgid ""
815 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
816 #~ msgstr ""
817 #~ "デバイス '%s' からビデオフレームを取得しようとしましたが失敗しました。メモ"
818 #~ "リが十分にありません。"
819
820 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
821 #~ msgstr "インデックス %d でプール内に空きバッファがありません。"
822
823 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
824 #~ msgstr "デバイス '%s' からバッファを取得できませんでした。"
825
826 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
827 #~ msgstr ""
828 #~ "デバイス '%s' から十分なバッファー領域を取得することができませんでした"
829
830 # SUN REVIEWED
831 #, fuzzy
832 #~ msgid "Could not read from CD."
833 #~ msgstr "ファイル \"%s\" に書き込むことができません。"
834
835 # SUN REVIEWED
836 #, fuzzy
837 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
838 #~ msgstr "デバイスが開いていません。"
839
840 # SUN REVIEWED
841 #, fuzzy
842 #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
843 #~ msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。"
844
845 # SUN REVIEWED
846 #~ msgid ""
847 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
848 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
849 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
850 #~ msgstr ""
851 #~ "オーディオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使"
852 #~ "用できる出力要素は、osssink、esdsink、および alsasink です。audiosink は単"
853 #~ "なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
854
855 # SUN REVIEWED
856 #, fuzzy
857 #~ msgid ""
858 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
859 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
860 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
861 #~ msgstr ""
862 #~ "ビデオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使用で"
863 #~ "きる出力要素は、xvideosink、sdlvideosink、および aasink です。videosink は"
864 #~ "単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
865
866 # SUN REVIEWED
867 #~ msgid ""
868 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
869 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
870 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
871 #~ "instead of just one element."
872 #~ msgstr ""
873 #~ "GStreamer は視覚化プラグインをパイプラインに設定して、オーディオストリーム"
874 #~ "をビデオフレームに変換できます。デフォルトは goom ですが、より多くの視覚化"
875 #~ "プラグインがすぐに移植される予定です。視覚化プラグインは単なる 1 つの要素"
876 #~ "ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
877
878 # SUN REVIEWED
879 #~ msgid ""
880 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
881 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
882 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
883 #~ msgstr ""
884 #~ "オーディオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使"
885 #~ "用できる入力要素は、osssrc、esdsrc、および alsasrc です。オーディオソース"
886 #~ "は単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
887
888 # SUN REVIEWED
889 #~ msgid ""
890 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
891 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
892 #~ "partial pipeline instead of just one element."
893 #~ msgstr ""
894 #~ "ビデオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使用で"
895 #~ "きる入力要素は、v4lsrc および videotestsrc です。ビデオソースは単なる 1 つ"
896 #~ "の要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
897
898 # SUN REVIEWED
899 #~ msgid "default GStreamer audio source"
900 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"
901
902 # SUN REVIEWED
903 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
904 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"
905
906 # SUN REVIEWED
907 #~ msgid "default GStreamer video source"
908 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer ビデオソース"
909
910 # SUN REVIEWED
911 #~ msgid "default GStreamer videosink"
912 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer videosink"
913
914 # SUN REVIEWED
915 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
916 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer 視覚化プラグイン"
917
918 # SUN REVIEWED
919 #, fuzzy
920 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
921 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"
922
923 # SUN REVIEWED
924 #, fuzzy
925 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
926 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"
927
928 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
929 #~ msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"