6d99a25e16c93855e8cf800b14c12d224e12d450
[platform/upstream/elfutils.git] / po / ja.po
1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2009.
6 # Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ja\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-01-11 08:48+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-20 15:32+0900\n"
13 "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>\n"
14 "Language-Team: Japanese <jp@li.org>\n"
15 "Language: ja\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #: lib/color.c:53
23 msgid ""
24 "colorize the output.  WHEN defaults to 'always' or can be 'auto' or 'never'"
25 msgstr ""
26
27 #: lib/color.c:127
28 #, c-format
29 msgid ""
30 "%s: invalid argument '%s' for '--color'\n"
31 "valid arguments are:\n"
32 "  - 'always', 'yes', 'force'\n"
33 "  - 'never', 'no', 'none'\n"
34 "  - 'auto', 'tty', 'if-tty'\n"
35 msgstr ""
36
37 #: lib/color.c:190 src/objdump.c:738
38 #, fuzzy, c-format
39 msgid "cannot allocate memory"
40 msgstr "PLT セクションを割り当てられません: %s"
41
42 #: lib/xmalloc.c:53 lib/xmalloc.c:66 lib/xmalloc.c:78 src/readelf.c:3282
43 #: src/readelf.c:3669 src/readelf.c:8416 src/unstrip.c:2233 src/unstrip.c:2438
44 #, c-format
45 msgid "memory exhausted"
46 msgstr "メモリー消費済み"
47
48 #: libasm/asm_error.c:65 libdw/dwarf_error.c:58 libdwfl/libdwflP.h:53
49 #: libelf/elf_error.c:60
50 msgid "no error"
51 msgstr "エラー無し"
52
53 #: libasm/asm_error.c:66 libdw/dwarf_error.c:68 libdwfl/libdwflP.h:55
54 #: libelf/elf_error.c:91
55 msgid "out of memory"
56 msgstr "メモリー不足"
57
58 #: libasm/asm_error.c:67 src/ldgeneric.c:2677
59 #, c-format
60 msgid "cannot create output file"
61 msgstr "出力ファイルを作成できません"
62
63 #: libasm/asm_error.c:68
64 msgid "invalid parameter"
65 msgstr "不当なパラメーター"
66
67 #: libasm/asm_error.c:69
68 msgid "cannot change mode of output file"
69 msgstr "出力ファイルのモードを変更できません"
70
71 #: libasm/asm_error.c:70 src/ldgeneric.c:6990
72 #, c-format
73 msgid "cannot rename output file"
74 msgstr "出力ファイルの名前を変更できません"
75
76 #: libasm/asm_error.c:71
77 msgid "duplicate symbol"
78 msgstr "重複シンボル"
79
80 #: libasm/asm_error.c:72
81 msgid "invalid section type for operation"
82 msgstr "操作に不当なセクションタイプ"
83
84 #: libasm/asm_error.c:73
85 msgid "error during output of data"
86 msgstr "データの出力中にエラー"
87
88 #: libasm/asm_error.c:74
89 msgid "no backend support available"
90 msgstr "バックエンドサポートが利用できません"
91
92 #: libasm/asm_error.c:83 libdw/dwarf_error.c:59 libdwfl/libdwflP.h:54
93 #: libelf/elf_error.c:63
94 msgid "unknown error"
95 msgstr "不明なエラー"
96
97 #: libdw/dwarf_error.c:60
98 msgid "invalid access"
99 msgstr "不当なアクセス"
100
101 #: libdw/dwarf_error.c:61
102 msgid "no regular file"
103 msgstr "一般ファイルではありません"
104
105 #: libdw/dwarf_error.c:62
106 msgid "I/O error"
107 msgstr "I/O エラー"
108
109 #: libdw/dwarf_error.c:63
110 msgid "invalid ELF file"
111 msgstr "不当な ELF ファイル"
112
113 #: libdw/dwarf_error.c:64
114 msgid "no DWARF information"
115 msgstr "DWARF 情報がありません"
116
117 #: libdw/dwarf_error.c:65
118 msgid "cannot decompress DWARF"
119 msgstr ""
120
121 #: libdw/dwarf_error.c:66
122 msgid "no ELF file"
123 msgstr "ELF ファイルがありません"
124
125 #: libdw/dwarf_error.c:67
126 msgid "cannot get ELF header"
127 msgstr "ELF ヘッダーを得られません"
128
129 #: libdw/dwarf_error.c:69
130 msgid "not implemented"
131 msgstr "未実装"
132
133 #: libdw/dwarf_error.c:70 libelf/elf_error.c:107 libelf/elf_error.c:155
134 msgid "invalid command"
135 msgstr "不当なコマンド"
136
137 #: libdw/dwarf_error.c:71
138 msgid "invalid version"
139 msgstr "不当なバージョン"
140
141 #: libdw/dwarf_error.c:72
142 msgid "invalid file"
143 msgstr "不当なファイル"
144
145 #: libdw/dwarf_error.c:73
146 msgid "no entries found"
147 msgstr "項目が見つかりません"
148
149 #: libdw/dwarf_error.c:74
150 msgid "invalid DWARF"
151 msgstr "不当な DWARF"
152
153 #: libdw/dwarf_error.c:75
154 msgid "no string data"
155 msgstr "文字データがありません"
156
157 #: libdw/dwarf_error.c:76
158 msgid "no address value"
159 msgstr "アドレス値ではありません"
160
161 #: libdw/dwarf_error.c:77
162 msgid "no constant value"
163 msgstr "固定値ではありません"
164
165 #: libdw/dwarf_error.c:78
166 msgid "no reference value"
167 msgstr "参照値がありません"
168
169 #: libdw/dwarf_error.c:79
170 msgid "invalid reference value"
171 msgstr "不当な参照値"
172
173 #: libdw/dwarf_error.c:80
174 msgid ".debug_line section missing"
175 msgstr ".debug_line セクションがありません"
176
177 #: libdw/dwarf_error.c:81
178 msgid "invalid .debug_line section"
179 msgstr "不当な .debug_line セクション"
180
181 #: libdw/dwarf_error.c:82
182 msgid "debug information too big"
183 msgstr "デバッグ情報が大きすぎます"
184
185 #: libdw/dwarf_error.c:83
186 msgid "invalid DWARF version"
187 msgstr "不当な DWARF バージョン"
188
189 #: libdw/dwarf_error.c:84
190 msgid "invalid directory index"
191 msgstr "不当なディレクトリー索引"
192
193 #: libdw/dwarf_error.c:85 libdwfl/libdwflP.h:74
194 msgid "address out of range"
195 msgstr "アドレスが範囲外です"
196
197 #: libdw/dwarf_error.c:86
198 msgid "no location list value"
199 msgstr "ロケーションリスト値ではありません"
200
201 #: libdw/dwarf_error.c:87
202 msgid "no block data"
203 msgstr "ブロックデータではありません"
204
205 #: libdw/dwarf_error.c:88
206 msgid "invalid line index"
207 msgstr "不当な行索引"
208
209 #: libdw/dwarf_error.c:89
210 msgid "invalid address range index"
211 msgstr "不当なアドレス範囲索引"
212
213 #: libdw/dwarf_error.c:90 libdwfl/libdwflP.h:75
214 msgid "no matching address range"
215 msgstr "アドレス範囲に対応しません"
216
217 #: libdw/dwarf_error.c:91
218 msgid "no flag value"
219 msgstr "フラグ値がありません"
220
221 #: libdw/dwarf_error.c:92 libelf/elf_error.c:232
222 msgid "invalid offset"
223 msgstr "不当なオフセット"
224
225 #: libdw/dwarf_error.c:93
226 msgid ".debug_ranges section missing"
227 msgstr ".debug_ranges セクションがありません"
228
229 #: libdw/dwarf_error.c:94
230 msgid "invalid CFI section"
231 msgstr "不当な CFI セクション"
232
233 #: libdw/dwarf_error.c:95
234 msgid "no alternative debug link found"
235 msgstr ""
236
237 #: libdw/dwarf_error.c:96
238 #, fuzzy
239 msgid "invalid opcode"
240 msgstr "不当なオペランド"
241
242 #: libdw/dwarf_error.c:97
243 msgid "not a CU (unit) DIE"
244 msgstr ""
245
246 #: libdwfl/argp-std.c:46 src/stack.c:642 src/unstrip.c:2380
247 msgid "Input selection options:"
248 msgstr "選択オプションを入力してください:"
249
250 #: libdwfl/argp-std.c:47
251 msgid "Find addresses in FILE"
252 msgstr "ふぁいる 中のアドレスを探す"
253
254 #: libdwfl/argp-std.c:49
255 msgid "Find addresses from signatures found in COREFILE"
256 msgstr "COREFILE 中で見つかった署名からアドレスを探す"
257
258 #: libdwfl/argp-std.c:51
259 msgid "Find addresses in files mapped into process PID"
260 msgstr "プロセス PID に対応するファイル中のアドレスを探す"
261
262 #: libdwfl/argp-std.c:53
263 msgid ""
264 "Find addresses in files mapped as read from FILE in Linux /proc/PID/maps "
265 "format"
266 msgstr ""
267 "Linux の /proc/PID/maps 形式の ふぁいる から読み込んだものに対応するファイル"
268 "のアドレスを探す"
269
270 #: libdwfl/argp-std.c:55
271 msgid "Find addresses in the running kernel"
272 msgstr "実行中のカーネルのアドレスを探す"
273
274 #: libdwfl/argp-std.c:57
275 msgid "Kernel with all modules"
276 msgstr "全てのモジュール付きのカーネル"
277
278 #: libdwfl/argp-std.c:59 src/stack.c:649
279 msgid "Search path for separate debuginfo files"
280 msgstr "分離した debuginfo ファイルべきパスを探す"
281
282 #: libdwfl/argp-std.c:157
283 msgid "only one of -e, -p, -k, -K, or --core allowed"
284 msgstr "-e か、-p、-k、-K、--core のひとつだけが認められます"
285
286 #: libdwfl/argp-std.c:230
287 msgid "cannot load kernel symbols"
288 msgstr "カーネルシンボルをロードできません"
289
290 #: libdwfl/argp-std.c:234
291 msgid "cannot find kernel modules"
292 msgstr "カーネルモジュールを見つけられません"
293
294 #: libdwfl/argp-std.c:251
295 msgid "cannot find kernel or modules"
296 msgstr "カーネルかモジュールを見つけられません"
297
298 #: libdwfl/argp-std.c:290
299 #, c-format
300 msgid "cannot read ELF core file: %s"
301 msgstr "ELF コアファイルを読めません: %s"
302
303 #: libdwfl/argp-std.c:313
304 #, fuzzy
305 msgid "Not enough memory"
306 msgstr "メモリー不足"
307
308 #: libdwfl/argp-std.c:323
309 msgid "No modules recognized in core file"
310 msgstr "コアファイルの中にモジュールを認識できません"
311
312 #: libdwfl/libdwflP.h:56
313 msgid "See errno"
314 msgstr ""
315
316 #: libdwfl/libdwflP.h:57
317 msgid "See elf_errno"
318 msgstr ""
319
320 #: libdwfl/libdwflP.h:58
321 msgid "See dwarf_errno"
322 msgstr ""
323
324 #: libdwfl/libdwflP.h:59
325 msgid "See ebl_errno (XXX missing)"
326 msgstr ""
327
328 #: libdwfl/libdwflP.h:60
329 msgid "gzip decompression failed"
330 msgstr ""
331
332 #: libdwfl/libdwflP.h:61
333 msgid "bzip2 decompression failed"
334 msgstr ""
335
336 #: libdwfl/libdwflP.h:62
337 msgid "LZMA decompression failed"
338 msgstr ""
339
340 #: libdwfl/libdwflP.h:63
341 msgid "no support library found for machine"
342 msgstr ""
343
344 #: libdwfl/libdwflP.h:64
345 msgid "Callbacks missing for ET_REL file"
346 msgstr ""
347
348 #: libdwfl/libdwflP.h:65
349 msgid "Unsupported relocation type"
350 msgstr ""
351
352 #: libdwfl/libdwflP.h:66
353 msgid "r_offset is bogus"
354 msgstr ""
355
356 #: libdwfl/libdwflP.h:67 libelf/elf_error.c:111 libelf/elf_error.c:171
357 msgid "offset out of range"
358 msgstr "オフセットが範囲を越えている"
359
360 #: libdwfl/libdwflP.h:68
361 #, fuzzy
362 msgid "relocation refers to undefined symbol"
363 msgstr "定義されたシンボルの印刷サイズ"
364
365 #: libdwfl/libdwflP.h:69
366 msgid "Callback returned failure"
367 msgstr ""
368
369 #: libdwfl/libdwflP.h:70
370 #, fuzzy
371 msgid "No DWARF information found"
372 msgstr "DWARF 情報がありません"
373
374 #: libdwfl/libdwflP.h:71
375 msgid "No symbol table found"
376 msgstr ""
377
378 #: libdwfl/libdwflP.h:72
379 #, fuzzy
380 msgid "No ELF program headers"
381 msgstr "プログラムヘッダーを得られません: %s"
382
383 #: libdwfl/libdwflP.h:73
384 msgid "address range overlaps an existing module"
385 msgstr ""
386
387 #: libdwfl/libdwflP.h:76
388 msgid "image truncated"
389 msgstr ""
390
391 #: libdwfl/libdwflP.h:77
392 #, fuzzy
393 msgid "ELF file opened"
394 msgstr "ファイルのオープンを追跡します。"
395
396 #: libdwfl/libdwflP.h:78
397 #, fuzzy
398 msgid "not a valid ELF file"
399 msgstr "不当な ELF ファイル"
400
401 #: libdwfl/libdwflP.h:79
402 #, fuzzy
403 msgid "cannot handle DWARF type description"
404 msgstr "Elf 記述子を生成できません: %s"
405
406 #: libdwfl/libdwflP.h:80
407 msgid "ELF file does not match build ID"
408 msgstr ""
409
410 #: libdwfl/libdwflP.h:81
411 #, fuzzy
412 msgid "corrupt .gnu.prelink_undo section data"
413 msgstr "ラインデータセクションデータを得られません: %s"
414
415 #: libdwfl/libdwflP.h:82
416 msgid "Internal error due to ebl"
417 msgstr ""
418
419 #: libdwfl/libdwflP.h:83
420 msgid "Missing data in core file"
421 msgstr ""
422
423 #: libdwfl/libdwflP.h:84
424 #, fuzzy
425 msgid "Invalid register"
426 msgstr "不当なパラメーター"
427
428 #: libdwfl/libdwflP.h:85
429 msgid "Error reading process memory"
430 msgstr ""
431
432 #: libdwfl/libdwflP.h:86
433 msgid "Couldn't find architecture of any ELF"
434 msgstr ""
435
436 #: libdwfl/libdwflP.h:87
437 msgid "Error parsing /proc filesystem"
438 msgstr ""
439
440 #: libdwfl/libdwflP.h:88
441 #, fuzzy
442 msgid "Invalid DWARF"
443 msgstr "不当な DWARF"
444
445 #: libdwfl/libdwflP.h:89
446 msgid "Unsupported DWARF"
447 msgstr ""
448
449 #: libdwfl/libdwflP.h:90
450 msgid "Unable to find more threads"
451 msgstr ""
452
453 #: libdwfl/libdwflP.h:91
454 msgid "Dwfl already has attached state"
455 msgstr ""
456
457 #: libdwfl/libdwflP.h:92
458 msgid "Dwfl has no attached state"
459 msgstr ""
460
461 #: libdwfl/libdwflP.h:93
462 msgid "Unwinding not supported for this architecture"
463 msgstr ""
464
465 #: libdwfl/libdwflP.h:94
466 #, fuzzy
467 msgid "Invalid argument"
468 msgstr "不当なパラメーター"
469
470 #: libdwfl/libdwflP.h:95
471 #, fuzzy
472 msgid "Not an ET_CORE ELF file"
473 msgstr "不当な ELF ファイル"
474
475 #: libebl/eblbackendname.c:41
476 msgid "No backend"
477 msgstr "バックエンドがありません"
478
479 #: libebl/eblcorenotetypename.c:98 libebl/eblobjecttypename.c:53
480 #: libebl/eblobjnotetypename.c:69 libebl/eblosabiname.c:73
481 #: libebl/eblsectionname.c:83 libebl/eblsectiontypename.c:115
482 #: libebl/eblsegmenttypename.c:79
483 msgid "<unknown>"
484 msgstr "<不明>"
485
486 #: libebl/ebldynamictagname.c:101
487 #, c-format
488 msgid "<unknown>: %#<PRIx64>"
489 msgstr "<不明>: %#<PRIx64>"
490
491 #: libebl/eblobjnote.c:53
492 #, fuzzy, c-format
493 msgid "unknown SDT version %u\n"
494 msgstr "不明なバージョン"
495
496 #: libebl/eblobjnote.c:71
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "invalid SDT probe descriptor\n"
499 msgstr "不当なファイル記述子"
500
501 #: libebl/eblobjnote.c:121
502 #, c-format
503 msgid "    PC: "
504 msgstr ""
505
506 #: libebl/eblobjnote.c:123
507 #, c-format
508 msgid " Base: "
509 msgstr ""
510
511 #: libebl/eblobjnote.c:125
512 #, c-format
513 msgid " Semaphore: "
514 msgstr ""
515
516 #: libebl/eblobjnote.c:127
517 #, c-format
518 msgid "    Provider: "
519 msgstr ""
520
521 #: libebl/eblobjnote.c:129
522 #, c-format
523 msgid " Name: "
524 msgstr ""
525
526 #: libebl/eblobjnote.c:131
527 #, c-format
528 msgid " Args: "
529 msgstr ""
530
531 #: libebl/eblobjnote.c:141
532 #, c-format
533 msgid "    Build ID: "
534 msgstr "   ビルト ID: "
535
536 #: libebl/eblobjnote.c:152
537 #, c-format
538 msgid "    Linker version: %.*s\n"
539 msgstr ""
540
541 #: libebl/eblobjnote.c:213
542 #, c-format
543 msgid "    OS: %s, ABI: "
544 msgstr "    OS: %s、ABI: "
545
546 #: libebl/eblosabiname.c:70
547 msgid "Stand alone"
548 msgstr "スタンドアローン"
549
550 #: libebl/eblsymbolbindingname.c:67 libebl/eblsymboltypename.c:73
551 #, c-format
552 msgid "<unknown>: %d"
553 msgstr "<不明>: %d"
554
555 #: libelf/elf_error.c:67
556 msgid "unknown version"
557 msgstr "不明なバージョン"
558
559 #: libelf/elf_error.c:71
560 msgid "unknown type"
561 msgstr "不明なタイプ"
562
563 #: libelf/elf_error.c:75
564 msgid "invalid `Elf' handle"
565 msgstr "無効な `Elf' の処理"
566
567 #: libelf/elf_error.c:79
568 msgid "invalid size of source operand"
569 msgstr "ソース演算子の大きさが無効"
570
571 #: libelf/elf_error.c:83
572 msgid "invalid size of destination operand"
573 msgstr "宛先演算子の大きさが無効"
574
575 #: libelf/elf_error.c:87 src/readelf.c:5473
576 #, c-format
577 msgid "invalid encoding"
578 msgstr "無効なエンコード"
579
580 #: libelf/elf_error.c:95
581 msgid "invalid file descriptor"
582 msgstr "不当なファイル記述子"
583
584 #: libelf/elf_error.c:99
585 msgid "invalid operation"
586 msgstr "不当な操作"
587
588 #: libelf/elf_error.c:103
589 msgid "ELF version not set"
590 msgstr "ELF のバージョンが設定されていない"
591
592 #: libelf/elf_error.c:115
593 msgid "invalid fmag field in archive header"
594 msgstr "アーカイブヘッダーの不当な fmag 領域"
595
596 #: libelf/elf_error.c:119
597 msgid "invalid archive file"
598 msgstr "不当なアーカイブファイル"
599
600 #: libelf/elf_error.c:123
601 msgid "descriptor is not for an archive"
602 msgstr "記述子はアーカイブ用ではありません"
603
604 #: libelf/elf_error.c:127
605 msgid "no index available"
606 msgstr "索引が使えません"
607
608 #: libelf/elf_error.c:131
609 msgid "cannot read data from file"
610 msgstr "ファイルからデータを読みません"
611
612 #: libelf/elf_error.c:135
613 msgid "cannot write data to file"
614 msgstr "ファイルへデータを書けません"
615
616 #: libelf/elf_error.c:139
617 msgid "invalid binary class"
618 msgstr "不当なバイナリークラス"
619
620 #: libelf/elf_error.c:143
621 msgid "invalid section index"
622 msgstr "不当なセクション索引"
623
624 #: libelf/elf_error.c:147
625 msgid "invalid operand"
626 msgstr "不当なオペランド"
627
628 #: libelf/elf_error.c:151
629 msgid "invalid section"
630 msgstr "不当なセクション"
631
632 #: libelf/elf_error.c:159
633 msgid "executable header not created first"
634 msgstr "エクゼキュータブルヘッダーが最初に作られていません"
635
636 #: libelf/elf_error.c:163
637 msgid "file descriptor disabled"
638 msgstr "ファイル記述子が機能しません"
639
640 #: libelf/elf_error.c:167
641 #, fuzzy
642 msgid "archive/member file descriptor mismatch"
643 msgstr "アーカイブ/メンバー領域が不整合です"
644
645 #: libelf/elf_error.c:175
646 msgid "cannot manipulate null section"
647 msgstr "null セクションを操作できません"
648
649 #: libelf/elf_error.c:179
650 msgid "data/scn mismatch"
651 msgstr "データ/scnが不整合です"
652
653 #: libelf/elf_error.c:183
654 msgid "invalid section header"
655 msgstr "不当なセクションヘッダー"
656
657 #: libelf/elf_error.c:187 src/readelf.c:7342 src/readelf.c:7790
658 #: src/readelf.c:7891 src/readelf.c:8072
659 #, c-format
660 msgid "invalid data"
661 msgstr "不当なデータ"
662
663 #: libelf/elf_error.c:191
664 msgid "unknown data encoding"
665 msgstr "不明なデータエンコード"
666
667 #: libelf/elf_error.c:195
668 msgid "section `sh_size' too small for data"
669 msgstr "`sh_size' セクションがデータには小さすぎます"
670
671 #: libelf/elf_error.c:199
672 msgid "invalid section alignment"
673 msgstr "不当なセクション調整"
674
675 #: libelf/elf_error.c:203
676 msgid "invalid section entry size"
677 msgstr "不当なセクション項目の大きさ"
678
679 #: libelf/elf_error.c:207
680 msgid "update() for write on read-only file"
681 msgstr "読込み専用ファイルでの書込みのための update()"
682
683 #: libelf/elf_error.c:211
684 msgid "no such file"
685 msgstr "そのようなファイルはありません"
686
687 #: libelf/elf_error.c:215
688 msgid "only relocatable files can contain section groups"
689 msgstr "リロケータブルファイルのみセクショングループを含むことができます"
690
691 #: libelf/elf_error.c:220
692 msgid ""
693 "program header only allowed in executables, shared objects, and core files"
694 msgstr ""
695 "プログラムヘッダーはエクゼキュータブルか、共用オブジェクト、コアファイルにの"
696 "み認められています"
697
698 #: libelf/elf_error.c:227
699 msgid "file has no program header"
700 msgstr "ファイルにプログラムヘッダーがありません"
701
702 #: libelf/elf_error.c:237
703 #, fuzzy
704 msgid "invalid section type"
705 msgstr "不当なセクション"
706
707 #: libelf/elf_error.c:242
708 #, fuzzy
709 msgid "invalid section flags"
710 msgstr "不当なセクション"
711
712 #: libelf/elf_error.c:247
713 #, fuzzy
714 msgid "section does not contain compressed data"
715 msgstr "セクション [%2d] '%s': セクションデータを得られません\n"
716
717 #: libelf/elf_error.c:252
718 msgid "section contains compressed data"
719 msgstr ""
720
721 #: libelf/elf_error.c:257
722 #, fuzzy
723 msgid "unknown compression type"
724 msgstr "不明なタイプ"
725
726 #: libelf/elf_error.c:262
727 #, fuzzy
728 msgid "cannot compress data"
729 msgstr "セクションデータを割り当てられません: %s"
730
731 #: libelf/elf_error.c:267
732 #, fuzzy
733 msgid "cannot decompress data"
734 msgstr "セクションデータを割り当てられません: %s"
735
736 #: src/addr2line.c:58
737 #, fuzzy
738 msgid "Input format options:"
739 msgstr "選択オプションを入力してください:"
740
741 #: src/addr2line.c:60
742 msgid "Treat addresses as offsets relative to NAME section."
743 msgstr ""
744
745 #: src/addr2line.c:62
746 #, fuzzy
747 msgid "Output format options:"
748 msgstr "出力形式:"
749
750 #: src/addr2line.c:63
751 msgid "Print address before each entry"
752 msgstr ""
753
754 #: src/addr2line.c:64
755 msgid "Show only base names of source files"
756 msgstr ""
757
758 #: src/addr2line.c:66
759 msgid "Show absolute file names using compilation directory"
760 msgstr ""
761
762 #: src/addr2line.c:67
763 msgid "Also show function names"
764 msgstr ""
765
766 #: src/addr2line.c:68
767 msgid "Also show symbol or section names"
768 msgstr ""
769
770 #: src/addr2line.c:69
771 msgid "Also show symbol and the section names"
772 msgstr ""
773
774 #: src/addr2line.c:70
775 msgid "Also show line table flags"
776 msgstr ""
777
778 #: src/addr2line.c:72
779 msgid ""
780 "Show all source locations that caused inline expansion of subroutines at the "
781 "address."
782 msgstr ""
783
784 #: src/addr2line.c:75
785 msgid "Show demangled symbols (ARG is always ignored)"
786 msgstr ""
787
788 #: src/addr2line.c:77
789 msgid "Print all information on one line, and indent inlines"
790 msgstr ""
791
792 #: src/addr2line.c:79 src/elfcmp.c:72 src/findtextrel.c:67 src/nm.c:100
793 #: src/strings.c:79
794 msgid "Miscellaneous:"
795 msgstr "雑則:"
796
797 #: src/addr2line.c:87
798 msgid ""
799 "Locate source files and line information for ADDRs (in a.out by default)."
800 msgstr ""
801
802 #: src/addr2line.c:91
803 msgid "[ADDR...]"
804 msgstr ""
805
806 #: src/addr2line.c:216 src/ar.c:285 src/elfcmp.c:672 src/elflint.c:235
807 #: src/findtextrel.c:162 src/ld.c:943 src/nm.c:262 src/objdump.c:177
808 #: src/ranlib.c:124 src/readelf.c:509 src/size.c:207 src/strings.c:230
809 #: src/strip.c:218 src/unstrip.c:232
810 #, c-format
811 msgid ""
812 "Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n"
813 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
814 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
815 msgstr ""
816 "Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n"
817 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
818 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
819
820 #: src/addr2line.c:221 src/ar.c:290 src/elfcmp.c:677 src/elflint.c:240
821 #: src/findtextrel.c:167 src/ld.c:948 src/nm.c:267 src/objdump.c:182
822 #: src/ranlib.c:129 src/readelf.c:514 src/size.c:212 src/strings.c:235
823 #: src/strip.c:223 src/unstrip.c:237
824 #, c-format
825 msgid "Written by %s.\n"
826 msgstr "%s によって書かれました。\n"
827
828 #: src/addr2line.c:533
829 #, c-format
830 msgid "Section syntax requires exactly one module"
831 msgstr ""
832
833 #: src/addr2line.c:556
834 #, c-format
835 msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside section '%s'"
836 msgstr ""
837
838 #: src/addr2line.c:645
839 #, c-format
840 msgid "cannot find symbol '%s'"
841 msgstr ""
842
843 #: src/addr2line.c:650
844 #, c-format
845 msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside contents of '%s'"
846 msgstr ""
847
848 #: src/ar.c:68
849 msgid "Commands:"
850 msgstr "コマンド:"
851
852 #: src/ar.c:69
853 msgid "Delete files from archive."
854 msgstr "アーカイブからファイルを削除。"
855
856 #: src/ar.c:70
857 msgid "Move files in archive."
858 msgstr "アーカイブ内のファイルを移動。"
859
860 #: src/ar.c:71
861 msgid "Print files in archive."
862 msgstr "アーカイブ内のファイルを印刷。"
863
864 #: src/ar.c:72
865 msgid "Quick append files to archive."
866 msgstr "アーカイブへの即座のファイル追加。"
867
868 #: src/ar.c:74
869 msgid "Replace existing or insert new file into archive."
870 msgstr "アーカイブへの既存のファイルの置き換えか、新しいファイルの挿入。"
871
872 #: src/ar.c:75
873 msgid "Display content of archive."
874 msgstr "アーカイブの内容の表示"
875
876 #: src/ar.c:76
877 msgid "Extract files from archive."
878 msgstr "アーカイブからのファイルの取出し"
879
880 #: src/ar.c:78
881 msgid "Command Modifiers:"
882 msgstr "コマンド修飾子:"
883
884 #: src/ar.c:79
885 msgid "Preserve original dates."
886 msgstr "元データの保存。"
887
888 #: src/ar.c:80
889 msgid "Use instance [COUNT] of name."
890 msgstr "名前のインスタンス [COUNT] の使用。"
891
892 #: src/ar.c:82
893 msgid "Do not replace existing files with extracted files."
894 msgstr "既存のファイルを抽出したファイルで置き換えない。"
895
896 #: src/ar.c:83
897 msgid "Allow filename to be truncated if necessary."
898 msgstr "必要ならばファイル名の切り捨てを認める。"
899
900 #: src/ar.c:85
901 msgid "Provide verbose output."
902 msgstr "饒舌な出力を提供する。"
903
904 #: src/ar.c:86
905 msgid "Force regeneration of symbol table."
906 msgstr "シンボルテーブルの再生成を強制する。"
907
908 #: src/ar.c:87
909 msgid "Insert file after [MEMBER]."
910 msgstr "[MEMBER]の後にファイルを挿入する。"
911
912 #: src/ar.c:88
913 msgid "Insert file before [MEMBER]."
914 msgstr "[MEMBER]の前にファイルを挿入する。"
915
916 #: src/ar.c:89
917 msgid "Same as -b."
918 msgstr "-b と同じ。"
919
920 #: src/ar.c:90
921 msgid "Suppress message when library has to be created."
922 msgstr "ライブラリーを生成しなければならない時にメッセージを抑止する。"
923
924 #: src/ar.c:92
925 msgid "Use full path for file matching."
926 msgstr "ファイル照合にフルパスを使う。"
927
928 #: src/ar.c:93
929 msgid "Update only older files in archive."
930 msgstr "アーカイブの古いファイルのみ更新する。"
931
932 #: src/ar.c:99
933 msgid "Create, modify, and extract from archives."
934 msgstr "アーカイブから作成や、修正、抽出する。"
935
936 #: src/ar.c:102
937 msgid "[MEMBER] [COUNT] ARCHIVE [FILE...]"
938 msgstr "[メンバー] [合計] アーカイブ [ファイル...]"
939
940 #: src/ar.c:181
941 #, c-format
942 msgid "'a', 'b', and 'i' are only allowed with the 'm' and 'r' options"
943 msgstr "'a'や、'b'、'i'は、'm' や 'r' オプションと一緒にしか指定できません"
944
945 #: src/ar.c:186
946 #, c-format
947 msgid "MEMBER parameter required for 'a', 'b', and 'i' modifiers"
948 msgstr "'a'や、'b'、'i' 修飾子には MEMBER パラメーターが必要です"
949
950 #: src/ar.c:202
951 #, c-format
952 msgid "'N' is only meaningful with the 'x' and 'd' options"
953 msgstr "'N' は 'x' や 'd' オプションと一緒の時のみ意味を持ちます"
954
955 #: src/ar.c:207
956 #, c-format
957 msgid "COUNT parameter required"
958 msgstr "COUNT パラメーターが必要です"
959
960 #: src/ar.c:219
961 #, c-format
962 msgid "invalid COUNT parameter %s"
963 msgstr "不当な COUNT パラメーター %s"
964
965 #: src/ar.c:226
966 #, c-format
967 msgid "'%c' is only meaningful with the 'x' option"
968 msgstr "'%c' は 'x' オプションと一緒の時のみ意味を持ちます"
969
970 #: src/ar.c:232
971 #, c-format
972 msgid "archive name required"
973 msgstr "アーカイブ名が必要です"
974
975 #: src/ar.c:245
976 #, c-format
977 msgid "command option required"
978 msgstr ""
979
980 #: src/ar.c:310
981 #, c-format
982 msgid "More than one operation specified"
983 msgstr "1つを越える操作が指定されました"
984
985 #: src/ar.c:404
986 #, c-format
987 msgid "cannot open archive '%s'"
988 msgstr "アーカイブ '%s' を開くことができません"
989
990 #: src/ar.c:414
991 #, c-format
992 msgid "cannot open archive '%s': %s"
993 msgstr "アーカイブ '%s' を開けません: %s"
994
995 #: src/ar.c:418
996 #, c-format
997 msgid "%s: not an archive file"
998 msgstr "%s: アーカイブファイルではありません"
999
1000 #: src/ar.c:422
1001 #, c-format
1002 msgid "cannot stat archive '%s'"
1003 msgstr "アーカイブに stat できません: '%s'"
1004
1005 #: src/ar.c:434
1006 #, c-format
1007 msgid "no entry %s in archive\n"
1008 msgstr "アーカイブに項目 %s がありません\n"
1009
1010 #: src/ar.c:487 src/ar.c:929 src/ar.c:1129
1011 #, c-format
1012 msgid "cannot create hash table"
1013 msgstr "ハッシュテーブルを生成できません"
1014
1015 #: src/ar.c:494 src/ar.c:936 src/ar.c:1138
1016 #, c-format
1017 msgid "cannot insert into hash table"
1018 msgstr "ハッシュに挿入できません"
1019
1020 #: src/ar.c:502 src/ranlib.c:164
1021 #, c-format
1022 msgid "cannot stat '%s'"
1023 msgstr "'%s' に stat できません"
1024
1025 #: src/ar.c:598
1026 #, c-format
1027 msgid "cannot read content of %s: %s"
1028 msgstr "%s の内容を読むことができません: %s"
1029
1030 #: src/ar.c:641
1031 #, c-format
1032 msgid "cannot open %.*s"
1033 msgstr "%.*s を開けません"
1034
1035 #: src/ar.c:663
1036 #, c-format
1037 msgid "failed to write %s"
1038 msgstr "%s への書込みに失敗しました"
1039
1040 #: src/ar.c:675
1041 #, c-format
1042 msgid "cannot change mode of %s"
1043 msgstr "%s のモードを変更できません"
1044
1045 #: src/ar.c:691
1046 #, c-format
1047 msgid "cannot change modification time of %s"
1048 msgstr "%s の更新時間を変更できません"
1049
1050 #: src/ar.c:737
1051 #, c-format
1052 msgid "cannot rename temporary file to %.*s"
1053 msgstr "一時ファイルを %.*s に名前変更できません"
1054
1055 #: src/ar.c:773 src/ar.c:1021 src/ar.c:1420 src/ranlib.c:238
1056 #, c-format
1057 msgid "cannot create new file"
1058 msgstr "新しいファイルを生成できません"
1059
1060 #: src/ar.c:1220
1061 #, c-format
1062 msgid "position member %s not found"
1063 msgstr "位置メンバー %s が見つかりません"
1064
1065 #: src/ar.c:1230
1066 #, c-format
1067 msgid "%s: no entry %s in archive!\n"
1068 msgstr "%s: 項目 %s がアーカイブにありません!\n"
1069
1070 #: src/ar.c:1259 src/ldgeneric.c:509 src/objdump.c:253
1071 #, c-format
1072 msgid "cannot open %s"
1073 msgstr "%s を開けません"
1074
1075 #: src/ar.c:1264
1076 #, c-format
1077 msgid "cannot stat %s"
1078 msgstr "%s を stat できません"
1079
1080 #: src/ar.c:1270
1081 #, c-format
1082 msgid "%s is no regular file"
1083 msgstr "%s は一般ファイルではありません"
1084
1085 #: src/ar.c:1283
1086 #, c-format
1087 msgid "cannot get ELF descriptor for %s: %s\n"
1088 msgstr "%s の ELF 記述子を得られません: %s\n"
1089
1090 #: src/ar.c:1303
1091 #, c-format
1092 msgid "cannot read %s: %s"
1093 msgstr "%s を読みません: %s"
1094
1095 #: src/arlib-argp.c:32
1096 msgid "Use zero for uid, gid, and date in archive members."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/arlib-argp.c:34
1100 msgid "Use actual uid, gid, and date in archive members."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/arlib-argp.c:65
1104 #, c-format
1105 msgid "%s (default)"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/arlib.c:209
1109 #, c-format
1110 msgid "the archive '%s' is too large"
1111 msgstr "アーカイブ '%s' は大きすぎます"
1112
1113 #: src/arlib.c:222
1114 #, c-format
1115 msgid "cannot read ELF header of %s(%s): %s"
1116 msgstr "%s(%s) の  ELF ヘッダーを読めません: %s"
1117
1118 #: src/elfcmp.c:62
1119 msgid "Control options:"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/elfcmp.c:64
1123 msgid "Output all differences, not just the first"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/elfcmp.c:65
1127 msgid ""
1128 "Control treatment of gaps in loadable segments [ignore|match] (default: "
1129 "ignore)"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/elfcmp.c:67
1133 msgid "Ignore permutation of buckets in SHT_HASH section"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/elfcmp.c:69
1137 msgid "Ignore differences in build ID"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/elfcmp.c:70
1141 msgid "Output nothing; yield exit status only"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/elfcmp.c:77
1145 msgid "Compare relevant parts of two ELF files for equality."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/elfcmp.c:81
1149 msgid "FILE1 FILE2"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/elfcmp.c:143
1153 msgid "Invalid number of parameters.\n"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/elfcmp.c:174 src/elfcmp.c:179
1157 #, c-format
1158 msgid "cannot get ELF header of '%s': %s"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/elfcmp.c:205
1162 #, c-format
1163 msgid "%s %s diff: ELF header"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/elfcmp.c:212 src/elfcmp.c:215
1167 #, fuzzy, c-format
1168 msgid "cannot get section count of '%s': %s"
1169 msgstr "セクションを得られません: %s"
1170
1171 #: src/elfcmp.c:220
1172 #, c-format
1173 msgid "%s %s diff: section count"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/elfcmp.c:227 src/elfcmp.c:230
1177 #, fuzzy, c-format
1178 msgid "cannot get program header count of '%s': %s"
1179 msgstr "プログラムヘッダーを得られません: %s"
1180
1181 #: src/elfcmp.c:235
1182 #, fuzzy, c-format
1183 msgid "%s %s diff: program header count"
1184 msgstr "ファイルにプログラムヘッダーがありません"
1185
1186 #: src/elfcmp.c:293
1187 #, c-format
1188 msgid "%s %s differ: section [%zu], [%zu] name"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/elfcmp.c:316
1192 #, fuzzy, c-format
1193 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' header"
1194 msgstr "セクション [%zu] '%s' の不当なデータ"
1195
1196 #: src/elfcmp.c:324 src/elfcmp.c:330
1197 #, c-format
1198 msgid "cannot get content of section %zu in '%s': %s"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/elfcmp.c:339
1202 #, fuzzy, c-format
1203 msgid "symbol table [%zu] in '%s' has zero sh_entsize"
1204 msgstr ""
1205 "\n"
1206 "シンボルテーブル [%2u] '%s' には %u 個の項目があります:\n"
1207
1208 #: src/elfcmp.c:351 src/elfcmp.c:357
1209 #, c-format
1210 msgid "cannot get symbol in '%s': %s"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/elfcmp.c:379
1214 #, c-format
1215 msgid "%s %s differ: symbol table [%zu]"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/elfcmp.c:382
1219 #, c-format
1220 msgid "%s %s differ: symbol table [%zu,%zu]"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/elfcmp.c:428 src/elfcmp.c:497
1224 #, c-format
1225 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' number of notes"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/elfcmp.c:436
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "cannot read note section [%zu] '%s' in '%s': %s"
1231 msgstr "セクション [%Zu] '%s' からデータが得られません: %s"
1232
1233 #: src/elfcmp.c:446
1234 #, c-format
1235 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note name"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/elfcmp.c:454
1239 #, c-format
1240 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note '%s' type"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/elfcmp.c:469
1244 #, c-format
1245 msgid "%s %s differ: build ID length"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/elfcmp.c:477
1249 #, c-format
1250 msgid "%s %s differ: build ID content"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/elfcmp.c:486
1254 #, c-format
1255 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note '%s' content"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/elfcmp.c:527
1259 #, c-format
1260 msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' content"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/elfcmp.c:531
1264 #, c-format
1265 msgid "%s %s differ: section [%zu,%zu] '%s' content"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/elfcmp.c:546
1269 #, c-format
1270 msgid "%s %s differ: unequal amount of important sections"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/elfcmp.c:579 src/elfcmp.c:584
1274 #, c-format
1275 msgid "cannot load data of '%s': %s"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/elfcmp.c:603 src/elfcmp.c:609
1279 #, c-format
1280 msgid "cannot get program header entry %d of '%s': %s"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/elfcmp.c:615
1284 #, c-format
1285 msgid "%s %s differ: program header %d"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/elfcmp.c:639
1289 #, c-format
1290 msgid "%s %s differ: gap"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/elfcmp.c:704
1294 #, c-format
1295 msgid "Invalid value '%s' for --gaps parameter."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/elfcmp.c:732 src/findtextrel.c:221 src/ldgeneric.c:1757
1299 #: src/ldgeneric.c:4247 src/nm.c:378 src/ranlib.c:157 src/size.c:289
1300 #: src/strings.c:186 src/strip.c:466 src/strip.c:503 src/unstrip.c:2029
1301 #: src/unstrip.c:2058
1302 #, c-format
1303 msgid "cannot open '%s'"
1304 msgstr "'%s' を開けません"
1305
1306 #: src/elfcmp.c:736 src/findtextrel.c:228 src/ranlib.c:174
1307 #, c-format
1308 msgid "cannot create ELF descriptor for '%s': %s"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/elfcmp.c:741
1312 #, c-format
1313 msgid "cannot create EBL descriptor for '%s'"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/elfcmp.c:759 src/findtextrel.c:409
1317 #, c-format
1318 msgid "cannot get section header of section %zu: %s"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/elfcmp.c:769
1322 #, c-format
1323 msgid "cannot get content of section %zu: %s"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/elfcmp.c:779 src/elfcmp.c:793
1327 #, c-format
1328 msgid "cannot get relocation: %s"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/elflint.c:64
1332 msgid "Be extremely strict, flag level 2 features."
1333 msgstr "非常に厳密にやってください、フラグレベル 2 機能。"
1334
1335 #: src/elflint.c:65
1336 msgid "Do not print anything if successful"
1337 msgstr "成功したら何も印刷しない"
1338
1339 #: src/elflint.c:66
1340 msgid "Binary is a separate debuginfo file"
1341 msgstr "バイナリーは別の debuginfo ファイルです"
1342
1343 #: src/elflint.c:68
1344 msgid ""
1345 "Binary has been created with GNU ld and is therefore known to be broken in "
1346 "certain ways"
1347 msgstr ""
1348 "バイナリーは GNU ld で作成され、従ってある方法で壊れているのが知られている"
1349
1350 #: src/elflint.c:74
1351 msgid "Pedantic checking of ELF files compliance with gABI/psABI spec."
1352 msgstr "ELF ファイルが gABI/psABI 仕様へ準拠しているかの厳密なチェック。"
1353
1354 #: src/elflint.c:78 src/readelf.c:126
1355 msgid "FILE..."
1356 msgstr "ふぁいる..."
1357
1358 #: src/elflint.c:155 src/readelf.c:298
1359 #, c-format
1360 msgid "cannot open input file"
1361 msgstr "入力ファイルを開けません"
1362
1363 #: src/elflint.c:162
1364 #, c-format
1365 msgid "cannot generate Elf descriptor: %s\n"
1366 msgstr "Elf 記述子を生成できません: %s\n"
1367
1368 #: src/elflint.c:181
1369 #, c-format
1370 msgid "error while closing Elf descriptor: %s\n"
1371 msgstr "Elf 記述子を閉じている時にエラー: %s\n"
1372
1373 #: src/elflint.c:185
1374 msgid "No errors"
1375 msgstr "エラーはありません"
1376
1377 #: src/elflint.c:219 src/readelf.c:474
1378 msgid "Missing file name.\n"
1379 msgstr "ファイル名がありません。\n"
1380
1381 #: src/elflint.c:298
1382 #, c-format
1383 msgid " error while freeing sub-ELF descriptor: %s\n"
1384 msgstr "副-ELF 記述子を解放している時にエラー: %s\n"
1385
1386 #: src/elflint.c:306
1387 #, c-format
1388 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
1389 msgstr "ELF ファイルではありません - 最初に誤ったマジックバイトがあります\n"
1390
1391 #: src/elflint.c:371
1392 #, c-format
1393 msgid "e_ident[%d] == %d is no known class\n"
1394 msgstr "e_ident[%d] == %d は既知のクラスではありません\n"
1395
1396 #: src/elflint.c:376
1397 #, c-format
1398 msgid "e_ident[%d] == %d is no known data encoding\n"
1399 msgstr "e_ident[%d] == %d は既知のデータエンコードではありません\n"
1400
1401 #: src/elflint.c:380
1402 #, c-format
1403 msgid "unknown ELF header version number e_ident[%d] == %d\n"
1404 msgstr "不明な ELF ヘッダーバージョン数 e_ident[%d] == %d\n"
1405
1406 #: src/elflint.c:386
1407 #, c-format
1408 msgid "unsupported OS ABI e_ident[%d] == '%s'\n"
1409 msgstr "不明な OS ABI e_ident[%d] == '%s'\n"
1410
1411 #: src/elflint.c:392
1412 #, c-format
1413 msgid "unsupport ABI version e_ident[%d] == %d\n"
1414 msgstr "不明な ABI バージョン e_ident[%d] == %d\n"
1415
1416 #: src/elflint.c:397
1417 #, c-format
1418 msgid "e_ident[%zu] is not zero\n"
1419 msgstr "e_ident[%zu] がゼロではありません\n"
1420
1421 #: src/elflint.c:402
1422 #, c-format
1423 msgid "unknown object file type %d\n"
1424 msgstr "不明なオブジェクトファイルタイプ %d\n"
1425
1426 #: src/elflint.c:409
1427 #, c-format
1428 msgid "unknown machine type %d\n"
1429 msgstr "不明なマシンタイプ %d\n"
1430
1431 #: src/elflint.c:413
1432 #, c-format
1433 msgid "unknown object file version\n"
1434 msgstr "不明なオブジェクトファイルバージョン\n"
1435
1436 #: src/elflint.c:419
1437 #, c-format
1438 msgid "invalid program header offset\n"
1439 msgstr "不当なプログラムヘッダーオフセット\n"
1440
1441 #: src/elflint.c:421
1442 #, c-format
1443 msgid "executables and DSOs cannot have zero program header offset\n"
1444 msgstr ""
1445 "実行ファイルと DSO はプログラムヘッダーオフセットが 0 であってはいけません\n"
1446
1447 #: src/elflint.c:425
1448 #, c-format
1449 msgid "invalid number of program header entries\n"
1450 msgstr "プログラムヘッダー項目数として不当な数\n"
1451
1452 #: src/elflint.c:433
1453 #, c-format
1454 msgid "invalid section header table offset\n"
1455 msgstr "不当なセクションヘッダーテーブルオフセット\n"
1456
1457 #: src/elflint.c:436
1458 #, c-format
1459 msgid "section header table must be present\n"
1460 msgstr "セクションヘッダーテーブルがなければなりません\n"
1461
1462 #: src/elflint.c:450
1463 #, c-format
1464 msgid "invalid number of section header table entries\n"
1465 msgstr "セクションヘッダーテーブル項目数として不当な数\n"
1466
1467 #: src/elflint.c:467
1468 #, c-format
1469 msgid "invalid section header index\n"
1470 msgstr "不当なセクションヘッダーインデックス\n"
1471
1472 #: src/elflint.c:481
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "invalid number of program header table entries\n"
1475 msgstr "プログラムヘッダー項目数として不当な数\n"
1476
1477 #: src/elflint.c:490
1478 #, c-format
1479 msgid "invalid machine flags: %s\n"
1480 msgstr "不当なマシンフラグ: %s\n"
1481
1482 #: src/elflint.c:497 src/elflint.c:514
1483 #, c-format
1484 msgid "invalid ELF header size: %hd\n"
1485 msgstr "不当な ELF ヘッダーサイズ: %hd\n"
1486
1487 #: src/elflint.c:500 src/elflint.c:517
1488 #, c-format
1489 msgid "invalid program header size: %hd\n"
1490 msgstr "不当なプログラムヘッダーサイズ: %hd\n"
1491
1492 #: src/elflint.c:503 src/elflint.c:520
1493 #, c-format
1494 msgid "invalid program header position or size\n"
1495 msgstr "不当なプログラムヘッダー位置かサイズ\n"
1496
1497 #: src/elflint.c:506 src/elflint.c:523
1498 #, c-format
1499 msgid "invalid section header size: %hd\n"
1500 msgstr "不当なセクションヘッダーサイズ: %hd\n"
1501
1502 #: src/elflint.c:509 src/elflint.c:526
1503 #, c-format
1504 msgid "invalid section header position or size\n"
1505 msgstr "不当なセクションヘッダー位置かサイズ\n"
1506
1507 #: src/elflint.c:571
1508 #, c-format
1509 msgid ""
1510 "section [%2d] '%s': section with SHF_GROUP flag set not part of a section "
1511 "group\n"
1512 msgstr ""
1513 "セクション [%2d] '%s': SHF_GROUP フラグのあるセクションにセクショングループの"
1514 "一部分が設定されていません\n"
1515
1516 #: src/elflint.c:575
1517 #, fuzzy, c-format
1518 msgid ""
1519 "section [%2d] '%s': section group [%2zu] '%s' does not precede group member\n"
1520 msgstr ""
1521 "セクション [%2d] '%s': セクショングループ [%2zu] '%s' がグループメンバーを継"
1522 "続していません\n"
1523
1524 #: src/elflint.c:591 src/elflint.c:1475 src/elflint.c:1526 src/elflint.c:1632
1525 #: src/elflint.c:1968 src/elflint.c:2284 src/elflint.c:2898 src/elflint.c:3061
1526 #: src/elflint.c:3209 src/elflint.c:3399 src/elflint.c:4366
1527 #, c-format
1528 msgid "section [%2d] '%s': cannot get section data\n"
1529 msgstr "セクション [%2d] '%s': セクションデータを得られません\n"
1530
1531 #: src/elflint.c:604 src/elflint.c:1639
1532 #, c-format
1533 msgid ""
1534 "section [%2d] '%s': referenced as string table for section [%2d] '%s' but "
1535 "type is not SHT_STRTAB\n"
1536 msgstr ""
1537 "セクション [%2d] '%s': セクション [%2d] '%s' 用の文字列テーブルとして参照され"
1538 "ていますが、タイプが SHT_STRTAB ではありません\n"
1539
1540 #: src/elflint.c:627
1541 #, c-format
1542 msgid ""
1543 "section [%2d] '%s': symbol table cannot have more than one extended index "
1544 "section\n"
1545 msgstr ""
1546 "セクション [%2d] '%s': シンボルテーブルは 1 個を越える拡張インデックスセク"
1547 "ションを持てません\n"
1548
1549 #: src/elflint.c:639
1550 #, c-format
1551 msgid "section [%2u] '%s': entry size is does not match ElfXX_Sym\n"
1552 msgstr "セクション [%2u] '%s': 項目サイズが ElfXX_Sym と一致しません\n"
1553
1554 #: src/elflint.c:648
1555 #, c-format
1556 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %d: %s\n"
1557 msgstr "セクション [%2d] '%s': シンボル %d を得られません: %s\n"
1558
1559 #: src/elflint.c:653 src/elflint.c:656 src/elflint.c:659 src/elflint.c:662
1560 #: src/elflint.c:665 src/elflint.c:668
1561 #, c-format
1562 msgid "section [%2d] '%s': '%s' in zeroth entry not zero\n"
1563 msgstr "セクション [%2d] '%s': 0番目の項目にある '%s' ゼロではありません\n"
1564
1565 #: src/elflint.c:671
1566 #, c-format
1567 msgid "section [%2d] '%s': XINDEX for zeroth entry not zero\n"
1568 msgstr "セクション [%2d] '%s': 0番目の項目用の XINDEX がゼロではありません\n"
1569
1570 #: src/elflint.c:681
1571 #, c-format
1572 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %zu: %s\n"
1573 msgstr "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu を得られません: %s\n"
1574
1575 #: src/elflint.c:690
1576 #, c-format
1577 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid name value\n"
1578 msgstr "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: 不当な名前の値\n"
1579
1580 #: src/elflint.c:705
1581 #, c-format
1582 msgid ""
1583 "section [%2d] '%s': symbol %zu: too large section index but no extended "
1584 "section index section\n"
1585 msgstr ""
1586 "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: 大きすぎるセクションインデックスだが、拡"
1587 "張セクションインデックスセクションがありません\n"
1588
1589 #: src/elflint.c:711
1590 #, c-format
1591 msgid ""
1592 "section [%2d] '%s': symbol %zu: XINDEX used for index which would fit in "
1593 "st_shndx (%<PRIu32>)\n"
1594 msgstr ""
1595 "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: st_shndx (%<PRIu32>) に適合するインデッ"
1596 "クス用に使われる XINDEX\n"
1597
1598 #: src/elflint.c:723
1599 #, c-format
1600 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid section index\n"
1601 msgstr "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: 不当なセクションインデックス\n"
1602
1603 #: src/elflint.c:731
1604 #, c-format
1605 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown type\n"
1606 msgstr "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: 不明なタイプ\n"
1607
1608 #: src/elflint.c:737
1609 #, c-format
1610 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown symbol binding\n"
1611 msgstr "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: 不明なシンボルバインディング\n"
1612
1613 #: src/elflint.c:742
1614 #, c-format
1615 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unique symbol not of object type\n"
1616 msgstr ""
1617 "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: オブジェクトタイプと異なる固有のシンボ"
1618 "ル\n"
1619
1620 #: src/elflint.c:750
1621 #, c-format
1622 msgid ""
1623 "section [%2d] '%s': symbol %zu: COMMON only allowed in relocatable files\n"
1624 msgstr ""
1625 "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: COMMON はリロケータブルファイル内のみで"
1626 "許されます\n"
1627
1628 #: src/elflint.c:754
1629 #, c-format
1630 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: local COMMON symbols are nonsense\n"
1631 msgstr ""
1632 "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: ローカルな COMMON シンボルは意味がありま"
1633 "せん\n"
1634
1635 #: src/elflint.c:758
1636 #, c-format
1637 msgid ""
1638 "section [%2d] '%s': symbol %zu: function in COMMON section is nonsense\n"
1639 msgstr ""
1640 "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: COMMON セクションの機能は意味がありませ"
1641 "ん\n"
1642
1643 #: src/elflint.c:809
1644 #, c-format
1645 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds\n"
1646 msgstr "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: st_value 境界外\n"
1647
1648 #: src/elflint.c:815 src/elflint.c:840 src/elflint.c:889
1649 #, c-format
1650 msgid ""
1651 "section [%2d] '%s': symbol %zu does not fit completely in referenced section "
1652 "[%2d] '%s'\n"
1653 msgstr ""
1654 "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu は参照されるセクション [%2d] '%s' とは完"
1655 "全に一致しません\n"
1656
1657 #: src/elflint.c:824
1658 #, c-format
1659 msgid ""
1660 "section [%2d] '%s': symbol %zu: referenced section [%2d] '%s' does not have "
1661 "SHF_TLS flag set\n"
1662 msgstr ""
1663 "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: 参照されるセクション [%2d] '%s' は "
1664 "SHF_TLS フラグが設定されていません\n"
1665
1666 #: src/elflint.c:834 src/elflint.c:882
1667 #, c-format
1668 msgid ""
1669 "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds of referenced section "
1670 "[%2d] '%s'\n"
1671 msgstr ""
1672 "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: st_value 参照されるセクション [%2d] "
1673 "'%s' の境界外\n"
1674
1675 #: src/elflint.c:861
1676 #, c-format
1677 msgid ""
1678 "section [%2d] '%s': symbol %zu: TLS symbol but no TLS program header entry\n"
1679 msgstr ""
1680 "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: TLS プログラムヘッダー項目がない TLS シ"
1681 "ンボル\n"
1682
1683 #: src/elflint.c:867
1684 #, fuzzy, c-format
1685 msgid ""
1686 "section [%2d] '%s': symbol %zu: TLS symbol but couldn't get TLS program "
1687 "header entry\n"
1688 msgstr ""
1689 "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: TLS プログラムヘッダー項目がない TLS シ"
1690 "ンボル\n"
1691
1692 #: src/elflint.c:875
1693 #, c-format
1694 msgid ""
1695 "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value short of referenced section [%2d] "
1696 "'%s'\n"
1697 msgstr ""
1698 "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: 参照されるセクション [%2d] '%s' の"
1699 "st_value 不足\n"
1700
1701 #: src/elflint.c:902
1702 #, c-format
1703 msgid ""
1704 "section [%2d] '%s': symbol %zu: local symbol outside range described in "
1705 "sh_info\n"
1706 msgstr ""
1707 "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: sh_info に記述された範囲外のローカルシン"
1708 "ボル\n"
1709
1710 #: src/elflint.c:909
1711 #, c-format
1712 msgid ""
1713 "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local symbol outside range described in "
1714 "sh_info\n"
1715 msgstr ""
1716 "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: sh_info に記述された範囲外の非ローカルシ"
1717 "ンボル\n"
1718
1719 #: src/elflint.c:916
1720 #, c-format
1721 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local section symbol\n"
1722 msgstr "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: 非ローカルセクションシンボル\n"
1723
1724 #: src/elflint.c:966
1725 #, c-format
1726 msgid ""
1727 "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to bad section "
1728 "[%2d]\n"
1729 msgstr ""
1730 "セクション [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ シンボルが間違ったセクション "
1731 "[%2d] を参照しています\n"
1732
1733 #: src/elflint.c:973
1734 #, c-format
1735 msgid ""
1736 "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to section [%2d] "
1737 "'%s'\n"
1738 msgstr ""
1739 "セクション [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ シンボルはセクション [%2d] '%s' "
1740 "を参照しています\n"
1741
1742 #: src/elflint.c:989
1743 #, c-format
1744 msgid ""
1745 "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol value %#<PRIx64> does not "
1746 "match %s section address %#<PRIx64>\n"
1747 msgstr ""
1748 "セクション [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ シンボル値 %#<PRIx64> は %s のセ"
1749 "クションアドレス %#<PRIx64> と一致しません\n"
1750
1751 #: src/elflint.c:996
1752 #, c-format
1753 msgid ""
1754 "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol size %<PRIu64> does not "
1755 "match %s section size %<PRIu64>\n"
1756 msgstr ""
1757 "セクション [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ シンボルサイズ %<PRIu64> は %s "
1758 "のセクションサイズ %<PRIu64> と一致しません\n"
1759
1760 #: src/elflint.c:1004
1761 #, c-format
1762 msgid ""
1763 "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol present, but no .got "
1764 "section\n"
1765 msgstr ""
1766 "セクション [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ シンボルはありますが、.got セク"
1767 "ションがありません\n"
1768
1769 #: src/elflint.c:1020
1770 #, c-format
1771 msgid ""
1772 "section [%2d] '%s': _DYNAMIC_ symbol value %#<PRIx64> does not match dynamic "
1773 "segment address %#<PRIx64>\n"
1774 msgstr ""
1775 "セクション [%2d] '%s': _DYNAMIC_ シンボル値 %#<PRIx64> は動的セグメントアドレ"
1776 "ス %#<PRIx64> と一致しません\n"
1777
1778 #: src/elflint.c:1027
1779 #, c-format
1780 msgid ""
1781 "section [%2d] '%s': _DYNAMIC symbol size %<PRIu64> does not match dynamic "
1782 "segment size %<PRIu64>\n"
1783 msgstr ""
1784 "セクション [%2d] '%s': _DYNAMIC シンボルサイズ %<PRIu64> は動的セグメントサイ"
1785 "ズ %<PRIu64> と一致しません\n"
1786
1787 #: src/elflint.c:1040
1788 #, c-format
1789 msgid ""
1790 "section [%2d] '%s': symbol %zu: symbol in dynamic symbol table with non-"
1791 "default visibility\n"
1792 msgstr ""
1793 "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: 省略以外の可視性を持った動的シンボルテー"
1794 "ブル中のシンボル\n"
1795
1796 #: src/elflint.c:1044
1797 #, c-format
1798 msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown bit set in st_other\n"
1799 msgstr ""
1800 "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: st_other 中に設定された不明なビット\n"
1801
1802 #: src/elflint.c:1082
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "section [%2d] '%s': cannot get section data.\n"
1805 msgstr "セクション [%2d] '%s': セクションデータを得られません\n"
1806
1807 #: src/elflint.c:1098
1808 #, c-format
1809 msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT used for this RELA section\n"
1810 msgstr "セクション [%2d] '%s': この RELA セクション用に使われる DT_RELCOUNT\n"
1811
1812 #: src/elflint.c:1109 src/elflint.c:1162
1813 #, c-format
1814 msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT value %d too high for this section\n"
1815 msgstr ""
1816 "セクション [%2d] '%s': このセクション用には高すぎる DT_RELCOUNT 値 %d\n"
1817
1818 #: src/elflint.c:1134 src/elflint.c:1187
1819 #, c-format
1820 msgid ""
1821 "section [%2d] '%s': relative relocations after index %d as specified by "
1822 "DT_RELCOUNT\n"
1823 msgstr ""
1824 "セクション [%2d] '%s': UT_RELOCOUNT で指定されたインデックス %d 後の相対リロ"
1825 "ケーション\n"
1826
1827 #: src/elflint.c:1140 src/elflint.c:1193
1828 #, c-format
1829 msgid ""
1830 "section [%2d] '%s': non-relative relocation at index %zu; DT_RELCOUNT "
1831 "specified %d relative relocations\n"
1832 msgstr ""
1833 "セクション [%2d] '%s': インデックス %zu での非相対リロケーション;  %d 相対リ"
1834 "ロケーションで指定された DT_RELCOUNT\n"
1835
1836 #: src/elflint.c:1152
1837 #, c-format
1838 msgid "section [%2d] '%s': DT_RELACOUNT used for this REL section\n"
1839 msgstr "セクション [%2d] '%s': この REL セクション用に使われる DT_RELACOUNT\n"
1840
1841 #: src/elflint.c:1235
1842 #, c-format
1843 msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section index\n"
1844 msgstr "セクション [%2d] '%s': 不当な宛先セクションインデックス\n"
1845
1846 #: src/elflint.c:1247
1847 #, c-format
1848 msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section type\n"
1849 msgstr "セクション [%2d] '%s': 不当な宛先セクションタイプ\n"
1850
1851 #: src/elflint.c:1255
1852 #, c-format
1853 msgid "section [%2d] '%s': sh_info should be zero\n"
1854 msgstr "セクション [%2d] '%s': sh_info はゼロでなければなりません\n"
1855
1856 #: src/elflint.c:1263
1857 #, fuzzy, c-format
1858 msgid ""
1859 "section [%2d] '%s': no relocations for merge-able string sections possible\n"
1860 msgstr ""
1861 "セクション [%2d] '%s': マージできるセクションのリロケーションは不可能です\n"
1862
1863 #: src/elflint.c:1271
1864 #, c-format
1865 msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Rela\n"
1866 msgstr ""
1867 "セクション [%2d] '%s': セクション項目サイズが ElfXX_Rela と一致しません\n"
1868
1869 #: src/elflint.c:1331
1870 #, c-format
1871 msgid "text relocation flag set but there is no read-only segment\n"
1872 msgstr ""
1873 "テキストリロケーションフラグが設定されていますが、読込み専用セグメントがあり"
1874 "ません\n"
1875
1876 #: src/elflint.c:1358
1877 #, c-format
1878 msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid type\n"
1879 msgstr "セクション [%2d] '%s': リロケーション %zu: 不当なタイプ\n"
1880
1881 #: src/elflint.c:1366
1882 #, c-format
1883 msgid ""
1884 "section [%2d] '%s': relocation %zu: relocation type invalid for the file "
1885 "type\n"
1886 msgstr ""
1887 "セクション [%2d] '%s': リロケーション %zu: このファイル用のリロケーションタイ"
1888 "プは不当です\n"
1889
1890 #: src/elflint.c:1374
1891 #, c-format
1892 msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid symbol index\n"
1893 msgstr ""
1894 "セクション [%2d] '%s': リロケーション %zu: 不当なシンボルインデックス\n"
1895
1896 #: src/elflint.c:1392
1897 #, c-format
1898 msgid ""
1899 "section [%2d] '%s': relocation %zu: only symbol '_GLOBAL_OFFSET_TABLE_' can "
1900 "be used with %s\n"
1901 msgstr ""
1902 "セクション [%2d] '%s': リロケーション %zu: シンボル '_GLOBAL_OFFSET_TABLE_' "
1903 "のみが %s と一緒に使用できます\n"
1904
1905 #: src/elflint.c:1409
1906 #, c-format
1907 msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: offset out of bounds\n"
1908 msgstr "セクション [%2d] '%s': リロケーション %zu: オフセット境界外\n"
1909
1910 #: src/elflint.c:1424
1911 #, c-format
1912 msgid ""
1913 "section [%2d] '%s': relocation %zu: copy relocation against symbol of type "
1914 "%s\n"
1915 msgstr ""
1916 "セクション [%2d] '%s': リロケーション %zu: タイプ %s のシンボルに対するコピー"
1917 "リロケーション\n"
1918
1919 #: src/elflint.c:1445
1920 #, c-format
1921 msgid ""
1922 "section [%2d] '%s': relocation %zu: read-only section modified but text "
1923 "relocation flag not set\n"
1924 msgstr ""
1925 "セクション [%2d] '%s': リロケーション %zu: 読込み専用セクションが変更されまし"
1926 "たが、テキストリロケーションフラグが設定されていません\n"
1927
1928 #: src/elflint.c:1460
1929 #, c-format
1930 msgid "section [%2d] '%s': relocations are against loaded and unloaded data\n"
1931 msgstr ""
1932 "セクション [%2d] '%s': リロケーションがロードされたデータとロードされなかった"
1933 "データに対してです\n"
1934
1935 #: src/elflint.c:1500 src/elflint.c:1551
1936 #, c-format
1937 msgid "section [%2d] '%s': cannot get relocation %zu: %s\n"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/elflint.c:1627
1941 #, c-format
1942 msgid "more than one dynamic section present\n"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/elflint.c:1645
1946 #, fuzzy, c-format
1947 msgid ""
1948 "section [%2d]: referenced as string table for section [%2d] '%s' but section "
1949 "link value is invalid\n"
1950 msgstr ""
1951 "セクション [%2d] '%s': セクション [%2d] '%s' 用の文字列テーブルとして参照され"
1952 "ていますが、タイプが SHT_STRTAB ではありません\n"
1953
1954 #: src/elflint.c:1653
1955 #, c-format
1956 msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Dyn\n"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/elflint.c:1658 src/elflint.c:1947
1960 #, c-format
1961 msgid "section [%2d] '%s': sh_info not zero\n"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/elflint.c:1668
1965 #, c-format
1966 msgid "section [%2d] '%s': cannot get dynamic section entry %zu: %s\n"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/elflint.c:1676
1970 #, c-format
1971 msgid "section [%2d] '%s': non-DT_NULL entries follow DT_NULL entry\n"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/elflint.c:1683
1975 #, c-format
1976 msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: unknown tag\n"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/elflint.c:1694
1980 #, c-format
1981 msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: more than one entry with tag %s\n"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/elflint.c:1704
1985 #, c-format
1986 msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: level 2 tag %s used\n"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/elflint.c:1722
1990 #, c-format
1991 msgid ""
1992 "section [%2d] '%s': entry %zu: DT_PLTREL value must be DT_REL or DT_RELA\n"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/elflint.c:1735
1996 #, c-format
1997 msgid ""
1998 "section [%2d] '%s': entry %zu: pointer does not match address of section "
1999 "[%2d] '%s' referenced by sh_link\n"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/elflint.c:1778
2003 #, c-format
2004 msgid ""
2005 "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must point into loaded segment\n"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/elflint.c:1793
2009 #, c-format
2010 msgid ""
2011 "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must be valid offset in section "
2012 "[%2d] '%s'\n"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/elflint.c:1813 src/elflint.c:1841
2016 #, c-format
2017 msgid "section [%2d] '%s': contains %s entry but not %s\n"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/elflint.c:1825
2021 #, c-format
2022 msgid "section [%2d] '%s': mandatory tag %s not present\n"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/elflint.c:1834
2026 #, c-format
2027 msgid "section [%2d] '%s': no hash section present\n"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/elflint.c:1849 src/elflint.c:1856
2031 #, c-format
2032 msgid "section [%2d] '%s': not all of %s, %s, and %s are present\n"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/elflint.c:1866 src/elflint.c:1870
2036 #, c-format
2037 msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in DSO marked during prelinking\n"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/elflint.c:1876
2041 #, c-format
2042 msgid "section [%2d] '%s': non-DSO file marked as dependency during prelink\n"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/elflint.c:1887 src/elflint.c:1891 src/elflint.c:1895 src/elflint.c:1899
2046 #, c-format
2047 msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in prelinked executable\n"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/elflint.c:1911
2051 #, c-format
2052 msgid ""
2053 "section [%2d] '%s': only relocatable files can have extended section index\n"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/elflint.c:1921
2057 #, c-format
2058 msgid ""
2059 "section [%2d] '%s': extended section index section not for symbol table\n"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/elflint.c:1925
2063 #, fuzzy, c-format
2064 msgid "section [%2d] '%s': sh_link extended section index [%2d] is invalid\n"
2065 msgstr "セクション [%2d] '%s': 不当な宛先セクションインデックス\n"
2066
2067 #: src/elflint.c:1930
2068 #, c-format
2069 msgid "cannot get data for symbol section\n"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/elflint.c:1933
2073 #, c-format
2074 msgid "section [%2d] '%s': entry size does not match Elf32_Word\n"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/elflint.c:1942
2078 #, c-format
2079 msgid "section [%2d] '%s': extended index table too small for symbol table\n"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/elflint.c:1957
2083 #, c-format
2084 msgid ""
2085 "section [%2d] '%s': extended section index in section [%2zu] '%s' refers to "
2086 "same symbol table\n"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/elflint.c:1974
2090 #, c-format
2091 msgid "symbol 0 should have zero extended section index\n"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/elflint.c:1986
2095 #, c-format
2096 msgid "cannot get data for symbol %zu\n"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/elflint.c:1991
2100 #, c-format
2101 msgid "extended section index is %<PRIu32> but symbol index is not XINDEX\n"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/elflint.c:2007 src/elflint.c:2058
2105 #, c-format
2106 msgid ""
2107 "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected %ld)\n"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/elflint.c:2019 src/elflint.c:2070
2111 #, c-format
2112 msgid "section [%2d] '%s': chain array too large\n"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/elflint.c:2033 src/elflint.c:2084
2116 #, c-format
2117 msgid "section [%2d] '%s': hash bucket reference %zu out of bounds\n"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/elflint.c:2043
2121 #, c-format
2122 msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %zu out of bounds\n"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/elflint.c:2094
2126 #, c-format
2127 msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %<PRIu64> out of bounds\n"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/elflint.c:2107
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "section [%2d] '%s': not enough data\n"
2133 msgstr "セクション [%2d] '%s': セクションデータを得られません\n"
2134
2135 #: src/elflint.c:2119
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "section [%2d] '%s': bitmask size zero or not power of 2: %u\n"
2138 msgstr "セクション [%2d] '%s': 0番目の項目にある '%s' ゼロではありません\n"
2139
2140 #: src/elflint.c:2135
2141 #, c-format
2142 msgid ""
2143 "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected at "
2144 "least %ld)\n"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/elflint.c:2144
2148 #, c-format
2149 msgid "section [%2d] '%s': 2nd hash function shift too big: %u\n"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/elflint.c:2178
2153 #, c-format
2154 msgid ""
2155 "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu lower than symbol index bias\n"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/elflint.c:2199
2159 #, c-format
2160 msgid ""
2161 "section [%2d] '%s': symbol %u referenced in chain for bucket %zu is "
2162 "undefined\n"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/elflint.c:2212
2166 #, c-format
2167 msgid ""
2168 "section [%2d] '%s': hash value for symbol %u in chain for bucket %zu wrong\n"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/elflint.c:2221
2172 #, fuzzy, c-format
2173 msgid ""
2174 "section [%2d] '%s': mask index for symbol %u in chain for bucket %zu wrong\n"
2175 msgstr "セクション [%2d] '%s': セクションデータを得られません\n"
2176
2177 #: src/elflint.c:2251
2178 #, c-format
2179 msgid "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu out of bounds\n"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/elflint.c:2256
2183 #, c-format
2184 msgid ""
2185 "section [%2d] '%s': symbol reference in chain for bucket %zu out of bounds\n"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/elflint.c:2262
2189 #, c-format
2190 msgid "section [%2d] '%s': bitmask does not match names in the hash table\n"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/elflint.c:2275
2194 #, c-format
2195 msgid "section [%2d] '%s': relocatable files cannot have hash tables\n"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/elflint.c:2293
2199 #, c-format
2200 msgid "section [%2d] '%s': hash table not for dynamic symbol table\n"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/elflint.c:2297
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgid "section [%2d] '%s': invalid sh_link symbol table section index [%2d]\n"
2206 msgstr "セクション [%2d] '%s': 不当な宛先セクションインデックス\n"
2207
2208 #: src/elflint.c:2305
2209 #, c-format
2210 msgid "section [%2d] '%s': hash table entry size incorrect\n"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/elflint.c:2310
2214 #, c-format
2215 msgid "section [%2d] '%s': not marked to be allocated\n"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/elflint.c:2315
2219 #, c-format
2220 msgid ""
2221 "section [%2d] '%s': hash table has not even room for initial administrative "
2222 "entries\n"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/elflint.c:2364
2226 #, c-format
2227 msgid "sh_link in hash sections [%2zu] '%s' and [%2zu] '%s' not identical\n"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/elflint.c:2388 src/elflint.c:2453 src/elflint.c:2488
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid "hash section [%2zu] '%s' does not contain enough data\n"
2233 msgstr "セクション [%2d] '%s': セクションデータを得られません\n"
2234
2235 #: src/elflint.c:2409
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "hash section [%2zu] '%s' has zero bit mask words\n"
2238 msgstr ""
2239 "\n"
2240 "セクション [%Zu] '%s' にはダンプすべきデータがありません。\n"
2241
2242 #: src/elflint.c:2420 src/elflint.c:2464 src/elflint.c:2501
2243 #, fuzzy, c-format
2244 msgid "hash section [%2zu] '%s' uses too much data\n"
2245 msgstr "セクション [%2d] '%s': セクションデータを得られません\n"
2246
2247 #: src/elflint.c:2435
2248 #, c-format
2249 msgid ""
2250 "hash section [%2zu] '%s' invalid symbol index %<PRIu32> (max_nsyms: "
2251 "%<PRIu32>, nentries: %<PRIu32>\n"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/elflint.c:2522
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "hash section [%2zu] '%s' invalid sh_entsize\n"
2257 msgstr "セクション [%2d] '%s': 不当な宛先セクションタイプ\n"
2258
2259 #: src/elflint.c:2532 src/elflint.c:2536
2260 #, c-format
2261 msgid "section [%2zu] '%s': reference to symbol index 0\n"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/elflint.c:2543
2265 #, c-format
2266 msgid ""
2267 "symbol %d referenced in new hash table in [%2zu] '%s' but not in old hash "
2268 "table in [%2zu] '%s'\n"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/elflint.c:2555
2272 #, c-format
2273 msgid ""
2274 "symbol %d referenced in old hash table in [%2zu] '%s' but not in new hash "
2275 "table in [%2zu] '%s'\n"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/elflint.c:2571
2279 #, c-format
2280 msgid "section [%2d] '%s': nonzero sh_%s for NULL section\n"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/elflint.c:2591
2284 #, c-format
2285 msgid ""
2286 "section [%2d] '%s': section groups only allowed in relocatable object files\n"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/elflint.c:2602
2290 #, c-format
2291 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol table: %s\n"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/elflint.c:2607
2295 #, c-format
2296 msgid "section [%2d] '%s': section reference in sh_link is no symbol table\n"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/elflint.c:2613
2300 #, c-format
2301 msgid "section [%2d] '%s': invalid symbol index in sh_info\n"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/elflint.c:2618
2305 #, c-format
2306 msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not zero\n"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/elflint.c:2625
2310 #, c-format
2311 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol for signature\n"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/elflint.c:2629
2315 #, fuzzy, c-format
2316 msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol name for signature\n"
2317 msgstr "セクション [%2d] '%s': シンボル %d を得られません: %s\n"
2318
2319 #: src/elflint.c:2634
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "section [%2d] '%s': signature symbol cannot be empty string\n"
2322 msgstr "セクション [%2d] '%s': セクションデータを得られません\n"
2323
2324 #: src/elflint.c:2640
2325 #, c-format
2326 msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not set correctly\n"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/elflint.c:2646
2330 #, c-format
2331 msgid "section [%2d] '%s': cannot get data: %s\n"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/elflint.c:2655
2335 #, c-format
2336 msgid "section [%2d] '%s': section size not multiple of sizeof(Elf32_Word)\n"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/elflint.c:2660
2340 #, c-format
2341 msgid "section [%2d] '%s': section group without flags word\n"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/elflint.c:2666
2345 #, c-format
2346 msgid "section [%2d] '%s': section group without member\n"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/elflint.c:2670
2350 #, c-format
2351 msgid "section [%2d] '%s': section group with only one member\n"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/elflint.c:2681
2355 #, c-format
2356 msgid "section [%2d] '%s': unknown section group flags\n"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/elflint.c:2693
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "section [%2d] '%s': section index %zu out of range\n"
2362 msgstr "セクション [%2d] '%s': リロケーション %zu: オフセット境界外\n"
2363
2364 #: src/elflint.c:2702
2365 #, c-format
2366 msgid "section [%2d] '%s': cannot get section header for element %zu: %s\n"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/elflint.c:2709
2370 #, c-format
2371 msgid "section [%2d] '%s': section group contains another group [%2d] '%s'\n"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/elflint.c:2715
2375 #, fuzzy, c-format
2376 msgid ""
2377 "section [%2d] '%s': element %zu references section [%2d] '%s' without "
2378 "SHF_GROUP flag set\n"
2379 msgstr ""
2380 "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: 参照されるセクション [%2d] '%s' は "
2381 "SHF_TLS フラグが設定されていません\n"
2382
2383 #: src/elflint.c:2722
2384 #, c-format
2385 msgid "section [%2d] '%s' is contained in more than one section group\n"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/elflint.c:2912
2389 #, c-format
2390 msgid ""
2391 "section [%2d] '%s' refers in sh_link to section [%2d] '%s' which is no "
2392 "dynamic symbol table\n"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/elflint.c:2924
2396 #, c-format
2397 msgid ""
2398 "section [%2d] '%s' has different number of entries than symbol table [%2d] "
2399 "'%s'\n"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/elflint.c:2940
2403 #, c-format
2404 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: cannot read version data\n"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/elflint.c:2956
2408 #, c-format
2409 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with global scope\n"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/elflint.c:2964
2413 #, c-format
2414 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with version\n"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/elflint.c:2978
2418 #, c-format
2419 msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: invalid version index %d\n"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/elflint.c:2983
2423 #, c-format
2424 msgid ""
2425 "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for defined version\n"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/elflint.c:2993
2429 #, c-format
2430 msgid ""
2431 "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for requested version\n"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/elflint.c:3046
2435 #, c-format
2436 msgid "more than one version reference section present\n"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/elflint.c:3054 src/elflint.c:3201
2440 #, c-format
2441 msgid "section [%2d] '%s': sh_link does not link to string table\n"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/elflint.c:3079 src/elflint.c:3255
2445 #, c-format
2446 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong version %d\n"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/elflint.c:3086 src/elflint.c:3262
2450 #, c-format
2451 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong offset of auxiliary data\n"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/elflint.c:3096
2455 #, c-format
2456 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid file reference\n"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/elflint.c:3104
2460 #, c-format
2461 msgid "section [%2d] '%s': entry %d references unknown dependency\n"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/elflint.c:3116
2465 #, c-format
2466 msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has unknown flag\n"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/elflint.c:3124
2470 #, c-format
2471 msgid ""
2472 "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has invalid name "
2473 "reference\n"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/elflint.c:3133
2477 #, c-format
2478 msgid ""
2479 "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong hash value: "
2480 "%#x, expected %#x\n"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/elflint.c:3142
2484 #, c-format
2485 msgid ""
2486 "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has duplicate version "
2487 "name '%s'\n"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/elflint.c:3153
2491 #, c-format
2492 msgid ""
2493 "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong next field\n"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/elflint.c:3170 src/elflint.c:3346
2497 #, c-format
2498 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid offset to next entry\n"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/elflint.c:3178 src/elflint.c:3354
2502 #, c-format
2503 msgid ""
2504 "section [%2d] '%s': entry %d has zero offset to next entry, but sh_info says "
2505 "there are more entries\n"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/elflint.c:3193
2509 #, c-format
2510 msgid "more than one version definition section present\n"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/elflint.c:3240
2514 #, c-format
2515 msgid "section [%2d] '%s': more than one BASE definition\n"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/elflint.c:3244
2519 #, c-format
2520 msgid "section [%2d] '%s': BASE definition must have index VER_NDX_GLOBAL\n"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/elflint.c:3250
2524 #, c-format
2525 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has unknown flag\n"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/elflint.c:3277
2529 #, c-format
2530 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference\n"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/elflint.c:3284
2534 #, c-format
2535 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong hash value: %#x, expected %#x\n"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/elflint.c:3292
2539 #, c-format
2540 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has duplicate version name '%s'\n"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/elflint.c:3312
2544 #, c-format
2545 msgid ""
2546 "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference in auxiliary data\n"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/elflint.c:3329
2550 #, c-format
2551 msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong next field in auxiliary data\n"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/elflint.c:3362
2555 #, c-format
2556 msgid "section [%2d] '%s': no BASE definition\n"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/elflint.c:3378
2560 #, c-format
2561 msgid "section [%2d] '%s': unknown parent version '%s'\n"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/elflint.c:3391
2565 #, c-format
2566 msgid "section [%2d] '%s': empty object attributes section\n"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/elflint.c:3412
2570 #, c-format
2571 msgid "section [%2d] '%s': unrecognized attribute format\n"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/elflint.c:3428
2575 #, c-format
2576 msgid ""
2577 "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute section\n"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/elflint.c:3437
2581 #, c-format
2582 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute section\n"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/elflint.c:3449
2586 #, c-format
2587 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated vendor name string\n"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/elflint.c:3466
2591 #, c-format
2592 msgid ""
2593 "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute subsection tag\n"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/elflint.c:3475
2597 #, c-format
2598 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: truncated attribute section\n"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/elflint.c:3484
2602 #, c-format
2603 msgid ""
2604 "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute subsection\n"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/elflint.c:3499
2608 #, c-format
2609 msgid ""
2610 "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute subsection\n"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/elflint.c:3510
2614 #, c-format
2615 msgid ""
2616 "section [%2d] '%s': offset %zu: attribute subsection has unexpected tag %u\n"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/elflint.c:3528
2620 #, c-format
2621 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute tag\n"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/elflint.c:3539
2625 #, c-format
2626 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated string in attribute\n"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/elflint.c:3552
2630 #, c-format
2631 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized attribute tag %u\n"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/elflint.c:3556
2635 #, c-format
2636 msgid ""
2637 "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized %s attribute value %<PRIu64>\n"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/elflint.c:3566
2641 #, c-format
2642 msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: vendor '%s' unknown\n"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/elflint.c:3572
2646 #, c-format
2647 msgid ""
2648 "section [%2d] '%s': offset %zu: extra bytes after last attribute section\n"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/elflint.c:3661
2652 #, c-format
2653 msgid "cannot get section header of zeroth section\n"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/elflint.c:3665
2657 #, c-format
2658 msgid "zeroth section has nonzero name\n"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/elflint.c:3667
2662 #, c-format
2663 msgid "zeroth section has nonzero type\n"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/elflint.c:3669
2667 #, c-format
2668 msgid "zeroth section has nonzero flags\n"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/elflint.c:3671
2672 #, c-format
2673 msgid "zeroth section has nonzero address\n"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/elflint.c:3673
2677 #, c-format
2678 msgid "zeroth section has nonzero offset\n"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/elflint.c:3675
2682 #, c-format
2683 msgid "zeroth section has nonzero align value\n"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/elflint.c:3677
2687 #, c-format
2688 msgid "zeroth section has nonzero entry size value\n"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/elflint.c:3680
2692 #, c-format
2693 msgid ""
2694 "zeroth section has nonzero size value while ELF header has nonzero shnum "
2695 "value\n"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/elflint.c:3684
2699 #, c-format
2700 msgid ""
2701 "zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal "
2702 "overflow in shstrndx\n"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/elflint.c:3688
2706 #, c-format
2707 msgid ""
2708 "zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal "
2709 "overflow in phnum\n"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/elflint.c:3706
2713 #, c-format
2714 msgid "cannot get section header for section [%2zu] '%s': %s\n"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/elflint.c:3715
2718 #, c-format
2719 msgid "section [%2zu]: invalid name\n"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/elflint.c:3742
2723 #, c-format
2724 msgid "section [%2d] '%s' has wrong type: expected %s, is %s\n"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/elflint.c:3760
2728 #, c-format
2729 msgid "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s, is %s\n"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/elflint.c:3778
2733 #, c-format
2734 msgid ""
2735 "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s and possibly %s, is %s\n"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/elflint.c:3796
2739 #, c-format
2740 msgid "section [%2zu] '%s' present in object file\n"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/elflint.c:3802 src/elflint.c:3834
2744 #, c-format
2745 msgid ""
2746 "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag set but there is no loadable segment\n"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/elflint.c:3807 src/elflint.c:3839
2750 #, c-format
2751 msgid ""
2752 "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag not set but there are loadable "
2753 "segments\n"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/elflint.c:3815
2757 #, c-format
2758 msgid ""
2759 "section [%2zu] '%s' is extension section index table in non-object file\n"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/elflint.c:3858
2763 #, c-format
2764 msgid "section [%2zu] '%s': size not multiple of entry size\n"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/elflint.c:3863
2768 #, c-format
2769 msgid "cannot get section header\n"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/elflint.c:3873
2773 #, c-format
2774 msgid "section [%2zu] '%s' has unsupported type %d\n"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/elflint.c:3888
2778 #, c-format
2779 msgid ""
2780 "section [%2zu] '%s' contains invalid processor-specific flag(s) %#<PRIx64>\n"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/elflint.c:3895
2784 #, c-format
2785 msgid "section [%2zu] '%s' contains unknown flag(s) %#<PRIx64>\n"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/elflint.c:3903
2789 #, c-format
2790 msgid "section [%2zu] '%s': thread-local data sections address not zero\n"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/elflint.c:3913
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "section [%2zu] '%s': allocated section cannot be compressed\n"
2796 msgstr "セクション [%2d] '%s': セクションデータを得られません\n"
2797
2798 #: src/elflint.c:3918
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "section [%2zu] '%s': nobits section cannot be compressed\n"
2801 msgstr "セクション [%2d] '%s': セクションデータを得られません\n"
2802
2803 #: src/elflint.c:3924
2804 #, c-format
2805 msgid ""
2806 "section [%2zu] '%s': compressed section with no compression header: %s\n"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/elflint.c:3930
2810 #, c-format
2811 msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in link value\n"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/elflint.c:3935
2815 #, c-format
2816 msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in info value\n"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/elflint.c:3942
2820 #, c-format
2821 msgid "section [%2zu] '%s': strings flag set without merge flag\n"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/elflint.c:3947
2825 #, c-format
2826 msgid "section [%2zu] '%s': merge flag set but entry size is zero\n"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/elflint.c:3965
2830 #, c-format
2831 msgid "section [%2zu] '%s' has unexpected type %d for an executable section\n"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/elflint.c:3974
2835 #, c-format
2836 msgid "section [%2zu] '%s' must be of type NOBITS in debuginfo files\n"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/elflint.c:3981
2840 #, c-format
2841 msgid "section [%2zu] '%s' is both executable and writable\n"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/elflint.c:4012
2845 #, c-format
2846 msgid ""
2847 "section [%2zu] '%s' not fully contained in segment of program header entry "
2848 "%d\n"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/elflint.c:4022
2852 #, c-format
2853 msgid ""
2854 "section [%2zu] '%s' has type NOBITS but is read from the file in segment of "
2855 "program header entry %d\n"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/elflint.c:4048
2859 #, c-format
2860 msgid ""
2861 "section [%2zu] '%s' has type NOBITS but is read from the file in segment of "
2862 "program header entry %d and file contents is non-zero\n"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/elflint.c:4059
2866 #, c-format
2867 msgid ""
2868 "section [%2zu] '%s' has not type NOBITS but is not read from the file in "
2869 "segment of program header entry %d\n"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/elflint.c:4070
2873 #, c-format
2874 msgid "section [%2zu] '%s' is executable in nonexecutable segment %d\n"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/elflint.c:4080
2878 #, c-format
2879 msgid "section [%2zu] '%s' is writable in unwritable segment %d\n"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/elflint.c:4090
2883 #, c-format
2884 msgid ""
2885 "section [%2zu] '%s': alloc flag set but section not in any loaded segment\n"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/elflint.c:4096
2889 #, c-format
2890 msgid ""
2891 "section [%2zu] '%s': ELF header says this is the section header string table "
2892 "but type is not SHT_TYPE\n"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/elflint.c:4104
2896 #, c-format
2897 msgid ""
2898 "section [%2zu] '%s': relocatable files cannot have dynamic symbol tables\n"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/elflint.c:4155
2902 #, c-format
2903 msgid "more than one version symbol table present\n"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/elflint.c:4178
2907 #, c-format
2908 msgid "INTERP program header entry but no .interp section\n"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/elflint.c:4189
2912 #, c-format
2913 msgid ""
2914 "loadable segment [%u] is executable but contains no executable sections\n"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/elflint.c:4195
2918 #, c-format
2919 msgid "loadable segment [%u] is writable but contains no writable sections\n"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/elflint.c:4206
2923 #, c-format
2924 msgid ""
2925 "no .gnu.versym section present but .gnu.versym_d or .gnu.versym_r section "
2926 "exist\n"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/elflint.c:4219
2930 #, c-format
2931 msgid "duplicate version index %d\n"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/elflint.c:4233
2935 #, c-format
2936 msgid ".gnu.versym section present without .gnu.versym_d or .gnu.versym_r\n"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/elflint.c:4282
2940 #, c-format
2941 msgid "phdr[%d]: unknown core file note type %<PRIu32> at offset %<PRIu64>\n"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/elflint.c:4286
2945 #, c-format
2946 msgid ""
2947 "section [%2d] '%s': unknown core file note type %<PRIu32> at offset %zu\n"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/elflint.c:4309
2951 #, c-format
2952 msgid "phdr[%d]: unknown object file note type %<PRIu32> at offset %zu\n"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/elflint.c:4313
2956 #, c-format
2957 msgid ""
2958 "section [%2d] '%s': unknown object file note type %<PRIu32> at offset %zu\n"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/elflint.c:4330
2962 #, c-format
2963 msgid "phdr[%d]: no note entries defined for the type of file\n"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/elflint.c:4349
2967 #, c-format
2968 msgid "phdr[%d]: cannot get content of note section: %s\n"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/elflint.c:4352
2972 #, c-format
2973 msgid "phdr[%d]: extra %<PRIu64> bytes after last note\n"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/elflint.c:4373
2977 #, c-format
2978 msgid "section [%2d] '%s': no note entries defined for the type of file\n"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/elflint.c:4380
2982 #, c-format
2983 msgid "section [%2d] '%s': cannot get content of note section\n"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/elflint.c:4383
2987 #, c-format
2988 msgid "section [%2d] '%s': extra %<PRIu64> bytes after last note\n"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/elflint.c:4401
2992 #, c-format
2993 msgid ""
2994 "only executables, shared objects, and core files can have program headers\n"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/elflint.c:4416
2998 #, c-format
2999 msgid "cannot get program header entry %d: %s\n"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/elflint.c:4425
3003 #, c-format
3004 msgid "program header entry %d: unknown program header entry type %#<PRIx64>\n"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/elflint.c:4436
3008 #, c-format
3009 msgid "more than one INTERP entry in program header\n"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/elflint.c:4444
3013 #, c-format
3014 msgid "more than one TLS entry in program header\n"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/elflint.c:4451
3018 #, c-format
3019 msgid "static executable cannot have dynamic sections\n"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/elflint.c:4465
3023 #, c-format
3024 msgid "dynamic section reference in program header has wrong offset\n"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/elflint.c:4468
3028 #, c-format
3029 msgid "dynamic section size mismatch in program and section header\n"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/elflint.c:4478
3033 #, c-format
3034 msgid "more than one GNU_RELRO entry in program header\n"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/elflint.c:4499
3038 #, c-format
3039 msgid "loadable segment GNU_RELRO applies to is not writable\n"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/elflint.c:4510
3043 #, c-format
3044 msgid "loadable segment [%u] flags do not match GNU_RELRO [%u] flags\n"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/elflint.c:4517
3048 #, c-format
3049 msgid ""
3050 "GNU_RELRO [%u] flags are not a subset of the loadable segment [%u] flags\n"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/elflint.c:4526 src/elflint.c:4549
3054 #, c-format
3055 msgid "%s segment not contained in a loaded segment\n"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/elflint.c:4555
3059 #, c-format
3060 msgid "program header offset in ELF header and PHDR entry do not match"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/elflint.c:4580
3064 #, c-format
3065 msgid "call frame search table reference in program header has wrong offset\n"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/elflint.c:4583
3069 #, c-format
3070 msgid "call frame search table size mismatch in program and section header\n"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/elflint.c:4596
3074 #, c-format
3075 msgid "PT_GNU_EH_FRAME present but no .eh_frame_hdr section\n"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/elflint.c:4604
3079 #, c-format
3080 msgid "call frame search table must be allocated\n"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/elflint.c:4607
3084 #, c-format
3085 msgid "section [%2zu] '%s' must be allocated\n"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/elflint.c:4611
3089 #, c-format
3090 msgid "call frame search table must not be writable\n"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/elflint.c:4614
3094 #, c-format
3095 msgid "section [%2zu] '%s' must not be writable\n"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/elflint.c:4619
3099 #, c-format
3100 msgid "call frame search table must not be executable\n"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/elflint.c:4622
3104 #, c-format
3105 msgid "section [%2zu] '%s' must not be executable\n"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/elflint.c:4633
3109 #, c-format
3110 msgid "program header entry %d: file size greater than memory size\n"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/elflint.c:4640
3114 #, c-format
3115 msgid "program header entry %d: alignment not a power of 2\n"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/elflint.c:4643
3119 #, c-format
3120 msgid ""
3121 "program header entry %d: file offset and virtual address not module of "
3122 "alignment\n"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/elflint.c:4656
3126 #, c-format
3127 msgid ""
3128 "executable/DSO with .eh_frame_hdr section does not have a PT_GNU_EH_FRAME "
3129 "program header entry"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/elflint.c:4690
3133 #, c-format
3134 msgid "cannot read ELF header: %s\n"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/elflint.c:4716
3138 #, c-format
3139 msgid "text relocation flag set but not needed\n"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/findtextrel.c:62
3143 msgid "Input Selection:"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/findtextrel.c:63
3147 msgid "Prepend PATH to all file names"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/findtextrel.c:65
3151 msgid "Use PATH as root of debuginfo hierarchy"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/findtextrel.c:72
3155 msgid "Locate source of text relocations in FILEs (a.out by default)."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/findtextrel.c:76 src/nm.c:108 src/objdump.c:71 src/size.c:83
3159 #: src/strings.c:88 src/strip.c:95
3160 msgid "[FILE...]"
3161 msgstr "[ふぁいる...]"
3162
3163 #: src/findtextrel.c:238
3164 #, c-format
3165 msgid "cannot get ELF header '%s': %s"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/findtextrel.c:249
3169 #, c-format
3170 msgid "'%s' is not a DSO or PIE"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/findtextrel.c:269
3174 #, c-format
3175 msgid "getting get section header of section %zu: %s"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/findtextrel.c:292
3179 #, c-format
3180 msgid "cannot read dynamic section: %s"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/findtextrel.c:313
3184 #, c-format
3185 msgid "no text relocations reported in '%s'"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/findtextrel.c:325
3189 #, c-format
3190 msgid "while reading ELF file"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/findtextrel.c:329
3194 #, fuzzy, c-format
3195 msgid "cannot get program header count: %s"
3196 msgstr "プログラムヘッダーを得られません: %s"
3197
3198 #: src/findtextrel.c:340 src/findtextrel.c:357
3199 #, fuzzy, c-format
3200 msgid "cannot get program header index at offset %zd: %s"
3201 msgstr "プログラムヘッダーを得られません: %s"
3202
3203 #: src/findtextrel.c:421
3204 #, c-format
3205 msgid "cannot get symbol table section %zu in '%s': %s"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/findtextrel.c:441 src/findtextrel.c:464
3209 #, c-format
3210 msgid "cannot get relocation at index %d in section %zu in '%s': %s"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/findtextrel.c:530
3214 #, c-format
3215 msgid "%s not compiled with -fpic/-fPIC\n"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/findtextrel.c:583
3219 #, c-format
3220 msgid ""
3221 "the file containing the function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/findtextrel.c:590 src/findtextrel.c:610
3225 #, c-format
3226 msgid ""
3227 "the file containing the function '%s' might not be compiled with -fpic/-"
3228 "fPIC\n"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/findtextrel.c:598
3232 #, c-format
3233 msgid ""
3234 "either the file containing the function '%s' or the file containing the "
3235 "function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/findtextrel.c:618
3239 #, c-format
3240 msgid ""
3241 "a relocation modifies memory at offset %llu in a write-protected segment\n"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/i386_ld.c:202
3245 #, c-format
3246 msgid "cannot allocate PLT section: %s"
3247 msgstr "PLT セクションを割り当てられません: %s"
3248
3249 #: src/i386_ld.c:224
3250 #, c-format
3251 msgid "cannot allocate PLTREL section: %s"
3252 msgstr "PLTREL セクションを割り当てられません: %s"
3253
3254 #: src/i386_ld.c:245
3255 #, c-format
3256 msgid "cannot allocate GOT section: %s"
3257 msgstr "GOT セクションを割り当てられません: %s"
3258
3259 #: src/i386_ld.c:266
3260 #, c-format
3261 msgid "cannot allocate GOTPLT section: %s"
3262 msgstr "GOTPLT セクションを割り当てられません: %s"
3263
3264 #: src/i386_ld.c:653
3265 #, c-format
3266 msgid "initial-executable TLS relocation cannot be used "
3267 msgstr "最初に実行される TLS リロケーションが使用されません "
3268
3269 #: src/ld.c:78
3270 msgid "Input File Control:"
3271 msgstr "入力ファイル制御:"
3272
3273 #: src/ld.c:80
3274 msgid "Include whole archives in the output from now on."
3275 msgstr "今から出力中の全アーカイブを含める。"
3276
3277 #: src/ld.c:82
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Stop including the whole archives in the output."
3280 msgstr "出力中の全アーカイブを含めるのを止める。"
3281
3282 #: src/ld.c:83 src/ld.c:97 src/ld.c:175
3283 msgid "FILE"
3284 msgstr "ふぁいる"
3285
3286 #: src/ld.c:84
3287 msgid "Start a group."
3288 msgstr "グループの開始。"
3289
3290 #: src/ld.c:85
3291 msgid "End a group."
3292 msgstr "グループの終了。"
3293
3294 #: src/ld.c:86
3295 msgid "PATH"
3296 msgstr "パス"
3297
3298 #: src/ld.c:87
3299 msgid "Add PATH to list of directories files are searched in."
3300 msgstr "ファイルが検索されるディレクトリーの一覧にPATHを追加する。"
3301
3302 #: src/ld.c:89
3303 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if actually used"
3304 msgstr ""
3305 "実際に使用されるのなら以下のダイナミックライブラリーに DT_NEEDED を設定する"
3306
3307 #: src/ld.c:91
3308 msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
3309 msgstr "以下のダイナミックライブラリーに常に DT_NEEDED を設定する"
3310
3311 #: src/ld.c:93
3312 msgid "Ignore LD_LIBRARY_PATH environment variable."
3313 msgstr "LD_LIBRARY_PATH 環境変数を無視する。"
3314
3315 #: src/ld.c:96
3316 msgid "Output File Control:"
3317 msgstr "出力ファイル制御:"
3318
3319 #: src/ld.c:97
3320 msgid "Place output in FILE."
3321 msgstr "出力を ふぁいる に置く。"
3322
3323 #: src/ld.c:100
3324 msgid "Object is marked to not use default search path at runtime."
3325 msgstr "オブジェクトは実行時に省略値の検索パスを使わないと記されています。"
3326
3327 #: src/ld.c:102
3328 msgid "Same as --whole-archive."
3329 msgstr "--whole-archive と同じ。"
3330
3331 #: src/ld.c:103
3332 msgid ""
3333 "Default rules of extracting from archive; weak references are not enough."
3334 msgstr ""
3335 "アーカイブから抽出する時の省略値の規則: 弱い参照では十分ではありません。"
3336
3337 #: src/ld.c:107
3338 msgid "Weak references cause extraction from archive."
3339 msgstr "弱い参照はアーカイブから抽出します。"
3340
3341 #: src/ld.c:109
3342 msgid "Allow multiple definitions; first is used."
3343 msgstr "複数の定義を認めます: 最初を使用します。"
3344
3345 #: src/ld.c:111
3346 msgid "Disallow/allow undefined symbols in DSOs."
3347 msgstr "DSO 中の未定義のシンボルを認めない/認める。"
3348
3349 #: src/ld.c:114
3350 msgid "Object requires immediate handling of $ORIGIN."
3351 msgstr "オブジェクトには %ORIGIN の直接ハンドルが必要です。"
3352
3353 #: src/ld.c:116
3354 msgid "Relocation will not be processed lazily."
3355 msgstr "リロケーションは遅延処理されません。"
3356
3357 #: src/ld.c:118
3358 msgid "Object cannot be unloaded at runtime."
3359 msgstr "オプションは実行時にはアンロードできません。"
3360
3361 #: src/ld.c:120
3362 msgid "Mark object to be initialized first."
3363 msgstr "オブジェクトは最初に初期化されると記します。"
3364
3365 #: src/ld.c:122
3366 msgid "Enable/disable lazy-loading flag for following dependencies."
3367 msgstr "以下の依存性のための遅延ロードを有効/無効にします。"
3368
3369 #: src/ld.c:124
3370 msgid "Mark object as not loadable with 'dlopen'."
3371 msgstr "'dlopen' でロードできないと記します。"
3372
3373 #: src/ld.c:126
3374 msgid "Ignore/record dependencies on unused DSOs."
3375 msgstr "使用されない DSO の依存性を無視/記録します。"
3376
3377 #: src/ld.c:128
3378 msgid "Generated DSO will be a system library."
3379 msgstr "生成された DSO はシステムライブラリーになります。"
3380
3381 #: src/ld.c:129
3382 msgid "ADDRESS"
3383 msgstr "アドレス"
3384
3385 #: src/ld.c:129
3386 msgid "Set entry point address."
3387 msgstr "入口点アドレスを設定します。"
3388
3389 #: src/ld.c:132
3390 msgid "Do not link against shared libraries."
3391 msgstr "共用ライブラリーに対してリンクを設定してはいけません。"
3392
3393 #: src/ld.c:135
3394 msgid "Prefer linking against shared libraries."
3395 msgstr "共用ライブラリーに対してリンクを好みます。"
3396
3397 #: src/ld.c:136
3398 msgid "Export all dynamic symbols."
3399 msgstr "全ダイナミックシンボルをエクスポートします。"
3400
3401 #: src/ld.c:137
3402 msgid "Strip all symbols."
3403 msgstr "全シンボルを取り除きます。"
3404
3405 #: src/ld.c:138
3406 msgid "Strip debugging symbols."
3407 msgstr "デバッグシンボルを取り除きます。"
3408
3409 #: src/ld.c:140
3410 msgid "Assume pagesize for the target system to be SIZE."
3411 msgstr "ターゲットシステムのページサイズを SIZE と見做します。"
3412
3413 #: src/ld.c:142
3414 msgid "Set runtime DSO search path."
3415 msgstr "実行時 DSO 検索パスを設定します。"
3416
3417 #: src/ld.c:145
3418 msgid "Set link time DSO search path."
3419 msgstr "リンク時 DSO 検索パスを設定します。"
3420
3421 #: src/ld.c:146
3422 msgid "Generate dynamic shared object."
3423 msgstr "動的共用オブジェクトを生成します。"
3424
3425 #: src/ld.c:147
3426 msgid "Generate relocatable object."
3427 msgstr "リロケータブルオブジェクトを生成します。"
3428
3429 #: src/ld.c:150
3430 msgid "Causes symbol not assigned to a version be reduced to local."
3431 msgstr "バージョンが指定されていないシンボルはローカルに減少します。"
3432
3433 #: src/ld.c:151
3434 msgid "Remove unused sections."
3435 msgstr "使用されていないセクションを取り除きます。"
3436
3437 #: src/ld.c:154
3438 msgid "Don't remove unused sections."
3439 msgstr "利用されていていセクションを取り除いてはいけません。"
3440
3441 #: src/ld.c:155
3442 msgid "Set soname of shared object."
3443 msgstr "共用ライブラリーの so 名を設定します。"
3444
3445 #: src/ld.c:156
3446 msgid "Set the dynamic linker name."
3447 msgstr "動的リンカーの名前を設定します。"
3448
3449 #: src/ld.c:159
3450 msgid "Add/suppress addition indentifying link-editor to .comment section."
3451 msgstr ""
3452 ".comment セクションにリンクエディターを識別する追加情報を追加/抑止します。"
3453
3454 #: src/ld.c:162
3455 msgid "Create .eh_frame_hdr section"
3456 msgstr ".eh_frame_hdr セクションを生成します"
3457
3458 #: src/ld.c:164
3459 msgid "Set hash style to sysv, gnu or both."
3460 msgstr "ハッシュ形式を sysvか、gnu、両方のどれかに設定します。"
3461
3462 #: src/ld.c:166
3463 msgid "Generate build ID note (md5, sha1 (default), uuid)."
3464 msgstr "ビルド ID ノート (md5、sh1 (省略値)、uuid) を生成します。"
3465
3466 #: src/ld.c:168
3467 msgid "Linker Operation Control:"
3468 msgstr "リンカー操作制御:"
3469
3470 #: src/ld.c:169
3471 msgid "Verbose messages."
3472 msgstr "饒舌メッセージ。"
3473
3474 #: src/ld.c:170
3475 msgid "Trace file opens."
3476 msgstr "ファイルのオープンを追跡します。"
3477
3478 #: src/ld.c:172
3479 msgid "Trade speed for less memory usage"
3480 msgstr "速度と引き換えにメモリー使用量を減らします"
3481
3482 #: src/ld.c:173
3483 msgid "LEVEL"
3484 msgstr "れべる"
3485
3486 #: src/ld.c:174
3487 msgid "Set optimization level to LEVEL."
3488 msgstr "最適化レベルを れべる に設定します。"
3489
3490 #: src/ld.c:175
3491 msgid "Use linker script in FILE."
3492 msgstr "ふぁいる でリンカースクリプトを使用します。"
3493
3494 #: src/ld.c:178
3495 msgid "Select to get parser debug information"
3496 msgstr "パーサーのデバッグ情報を得るように選択します"
3497
3498 #: src/ld.c:181
3499 msgid "Read version information from FILE."
3500 msgstr "ふぁいる からバージョン情報を読みます。"
3501
3502 #: src/ld.c:182
3503 msgid "Set emulation to NAME."
3504 msgstr "エミュレーションを なまえ に設定します。"
3505
3506 #: src/ld.c:188
3507 msgid "Combine object and archive files."
3508 msgstr "オブジェクトとアーカイブファイルを一体化します。"
3509
3510 #: src/ld.c:191
3511 msgid "[FILE]..."
3512 msgstr "[ふぁいる]..."
3513
3514 #: src/ld.c:319
3515 #, c-format
3516 msgid "At least one input file needed"
3517 msgstr "少なくとも 1 つの入力ファイルが必要です"
3518
3519 #: src/ld.c:335
3520 #, c-format
3521 msgid "error while preparing linking"
3522 msgstr "リンクの準備中にエラー"
3523
3524 #: src/ld.c:342
3525 #, c-format
3526 msgid "cannot open linker script '%s'"
3527 msgstr "リンカースクリプト '%s' を開けません"
3528
3529 #: src/ld.c:383
3530 #, c-format
3531 msgid "-( without matching -)"
3532 msgstr "-( 何も一致しない -)"
3533
3534 #: src/ld.c:558 src/ld.c:596
3535 #, c-format
3536 msgid "only one option of -G and -r is allowed"
3537 msgstr "-G か -r のどちらかひとつのオプションだけ認められます"
3538
3539 #: src/ld.c:580
3540 #, c-format
3541 msgid "more than one '-m' parameter"
3542 msgstr "-m パラメーターが1つを越えています"
3543
3544 #: src/ld.c:590 src/ld.c:999
3545 #, c-format
3546 msgid "unknown option `-%c %s'"
3547 msgstr "不明なオプション `%c %s'"
3548
3549 #: src/ld.c:632
3550 #, c-format
3551 msgid "invalid page size value '%s': ignored"
3552 msgstr "不当なページサイズ値 '%s': 無視しました"
3553
3554 #: src/ld.c:673
3555 #, c-format
3556 msgid "invalid hash style '%s'"
3557 msgstr "不当なハッシュスタイル '%s'"
3558
3559 #: src/ld.c:683
3560 #, c-format
3561 msgid "invalid build-ID style '%s'"
3562 msgstr "不当なビルド-ID スタイル '%s'"
3563
3564 #: src/ld.c:771
3565 #, c-format
3566 msgid "More than one output file name given."
3567 msgstr "ひとつを越える出力ファイル名が与えられました。"
3568
3569 #: src/ld.c:788
3570 #, c-format
3571 msgid "Invalid optimization level `%s'"
3572 msgstr "不当な最適化レベル `%s'"
3573
3574 #: src/ld.c:836
3575 #, c-format
3576 msgid "nested -( -) groups are not allowed"
3577 msgstr "ネストされた -( -) グループは認められません"
3578
3579 #: src/ld.c:855
3580 #, c-format
3581 msgid "-) without matching -("
3582 msgstr "対応する -( がない -)"
3583
3584 #: src/ld.c:1032
3585 #, c-format
3586 msgid "unknown option '-%c %s'"
3587 msgstr "不明なオプション '-%c %s'"
3588
3589 #: src/ld.c:1138
3590 #, c-format
3591 msgid "could not find input file to determine output file format"
3592 msgstr "出力ファイル形式を決定するための入力ファイルが見つかりません"
3593
3594 #: src/ld.c:1140
3595 #, c-format
3596 msgid "try again with an appropriate '-m' parameter"
3597 msgstr "適切な '-m' パラメーターを付けて再試行してください"
3598
3599 #: src/ld.c:1434
3600 #, c-format
3601 msgid "cannot read version script '%s'"
3602 msgstr "バージョンスクリプト '%s' を読めません"
3603
3604 #: src/ld.c:1500 src/ld.c:1539
3605 #, c-format
3606 msgid "duplicate definition of '%s' in linker script"
3607 msgstr "リンカースクリプトに '%s' の重複定義"
3608
3609 #: src/ldgeneric.c:201 src/ldgeneric.c:5141
3610 #, c-format
3611 msgid "cannot create string table"
3612 msgstr "文字列テーブルを生成できません"
3613
3614 #: src/ldgeneric.c:247
3615 #, c-format
3616 msgid "cannot load ld backend library '%s': %s"
3617 msgstr "ld バックエンドライブラリー '%s' をロードできません: %s"
3618
3619 #: src/ldgeneric.c:257
3620 #, c-format
3621 msgid "cannot find init function in ld backend library '%s': %s"
3622 msgstr "ld バックエンドライブラリー '%s' に初期化機能が見つかりません: %s "
3623
3624 #: src/ldgeneric.c:300
3625 #, c-format
3626 msgid "%s listed more than once as input"
3627 msgstr "入力に %s が 1回を越えて書かれています"
3628
3629 #: src/ldgeneric.c:414
3630 #, c-format
3631 msgid "%s (for -l%s)\n"
3632 msgstr "%s (-l%s 用)\n"
3633
3634 #: src/ldgeneric.c:415
3635 #, c-format
3636 msgid "%s (for DT_NEEDED %s)\n"
3637 msgstr "%s (DT_NEEDED %s 用)\n"
3638
3639 #: src/ldgeneric.c:563
3640 #, c-format
3641 msgid "Warning: type of `%s' changed from %s in %s to %s in %s"
3642 msgstr ""
3643 "警告: `%1$s' のタイプが %3$s の %2$s から %5$s の %4$s に変更されました"
3644
3645 #: src/ldgeneric.c:576
3646 #, c-format
3647 msgid "Warning: size of `%s' changed from %<PRIu64> in %s to %<PRIu64> in %s"
3648 msgstr ""
3649 "警告: `%1$s の大きさが %3$s の %2$<PRIu64> から %5$s の %4$<PRIu64> に変更さ"
3650 "れました"
3651
3652 #: src/ldgeneric.c:651 src/ldgeneric.c:1112 src/readelf.c:536 src/readelf.c:852
3653 #: src/strip.c:589
3654 #, c-format
3655 msgid "cannot determine number of sections: %s"
3656 msgstr "セクション数を決定できません: %s"
3657
3658 #: src/ldgeneric.c:667
3659 #, c-format
3660 msgid "(%s+%#<PRIx64>): multiple definition of %s `%s'\n"
3661 msgstr "(%s+%#<PRIx64>): %s の複数定義 '%s'\n"
3662
3663 #: src/ldgeneric.c:690
3664 #, c-format
3665 msgid "(%s+%#<PRIx64>): first defined here\n"
3666 msgstr "(%s+%#<PRIx64>): 最初の定義はここ\n"
3667
3668 #: src/ldgeneric.c:809
3669 #, c-format
3670 msgid "%s: cannot get section group data: %s"
3671 msgstr "%s: セクショングループデータを得られません: %s"
3672
3673 #: src/ldgeneric.c:830
3674 #, c-format
3675 msgid "%s: section '%s' with group flag set does not belong to any group"
3676 msgstr ""
3677 "%s: グループフラグが設定されているセクション '%s' はどのグループにも属してい"
3678 "ません"
3679
3680 #: src/ldgeneric.c:875
3681 #, c-format
3682 msgid "%s: section [%2d] '%s' is not in the correct section group"
3683 msgstr "%s: セクション [%2d] '%s& は正しいセクショングループに入っていません"
3684
3685 #: src/ldgeneric.c:1146 src/ldgeneric.c:1403 src/ldgeneric.c:1412
3686 #: src/ldgeneric.c:1471 src/ldgeneric.c:1480 src/ldgeneric.c:1743
3687 #: src/ldgeneric.c:1995
3688 #, c-format
3689 msgid "%s: invalid ELF file (%s:%d)\n"
3690 msgstr "%s: 不当な ELF ファイル (%s:%d)\n"
3691
3692 #: src/ldgeneric.c:1240
3693 #, c-format
3694 msgid "%s: only files of type ET_REL might contain section groups"
3695 msgstr "%s: タイプ ET_REL のファイルのみセクショングループを含むことができます"
3696
3697 #: src/ldgeneric.c:1292
3698 #, c-format
3699 msgid "%s: cannot determine signature of section group [%2zd] '%s': %s"
3700 msgstr "%s: セクショングループ [%2zd] '%s' の署名を決定できません: %s"
3701
3702 #: src/ldgeneric.c:1304
3703 #, c-format
3704 msgid "%s: cannot get content of section group [%2zd] '%s': %s'"
3705 msgstr "%s: セクショングループ [%2zd] '%s' の内容を得られません: %s'"
3706
3707 #: src/ldgeneric.c:1318
3708 #, c-format
3709 msgid ""
3710 "%s: group member %zu of section group [%2zd] '%s' has too high index: "
3711 "%<PRIu32>"
3712 msgstr ""
3713 "%1$s: セクショングループ [%3$2zd] '%4$s' のグループメンバー %2$zu は大きすぎ"
3714 "るインデックスを持っています: %5$<PRIu32>"
3715
3716 #: src/ldgeneric.c:1340
3717 #, c-format
3718 msgid "%s: section '%s' has unknown type: %d"
3719 msgstr "%s: セクション '%s' は不明なタイプを持っています: %d"
3720
3721 #: src/ldgeneric.c:1719
3722 #, c-format
3723 msgid "cannot get descriptor for ELF file (%s:%d): %s\n"
3724 msgstr "ELF ファイル (%s:%d) のための記述子を得られません: %s\n"
3725
3726 #: src/ldgeneric.c:1889
3727 #, c-format
3728 msgid "cannot read archive `%s': %s"
3729 msgstr "アーカイブ `%s' を読めません: %s"
3730
3731 #: src/ldgeneric.c:2010
3732 #, c-format
3733 msgid "file of type %s cannot be linked in\n"
3734 msgstr "%s のファイルタイプがリンクされていません\n"
3735
3736 #: src/ldgeneric.c:2022
3737 #, c-format
3738 msgid "%s: input file incompatible with ELF machine type %s\n"
3739 msgstr "%s: 入力ファイルは ELF マシンタイプ %s と互換性がありません\n"
3740
3741 #: src/ldgeneric.c:2034
3742 #, c-format
3743 msgid "%s: cannot get section header string table index: %s\n"
3744 msgstr "%s: セクションヘッダー文字列テーブルインデックスを得られません: %s\n"
3745
3746 #: src/ldgeneric.c:2063
3747 #, c-format
3748 msgid "cannot use DSO '%s' when generating relocatable object file"
3749 msgstr "リロケータブルオブジェクトファイル生成時に DSO '%s' を使えません"
3750
3751 #: src/ldgeneric.c:2148
3752 #, c-format
3753 msgid "input file '%s' ignored"
3754 msgstr "入力ファイル '%s' を無視しました"
3755
3756 #: src/ldgeneric.c:2362
3757 #, c-format
3758 msgid "undefined symbol `%s' in %s"
3759 msgstr "%2$s 中に未定義のシンボル `%1$s'"
3760
3761 #: src/ldgeneric.c:2692
3762 #, c-format
3763 msgid "cannot create ELF descriptor for output file: %s"
3764 msgstr "出力ファイル用の ELF 記述子を生成できません: %s"
3765
3766 #: src/ldgeneric.c:2699
3767 #, c-format
3768 msgid "could not create ELF header for output file: %s"
3769 msgstr "出力ファイル用の ELF ヘッダーを生成できませんでした: %s"
3770
3771 #: src/ldgeneric.c:3214 src/ldgeneric.c:3284 src/ldgeneric.c:3320
3772 #: src/ldgeneric.c:4447 src/ldgeneric.c:4496 src/ldgeneric.c:4528
3773 #: src/ldgeneric.c:4763 src/ldgeneric.c:4818 src/ldgeneric.c:5065
3774 #: src/ldgeneric.c:5121 src/ldgeneric.c:5590 src/ldgeneric.c:5602
3775 #, c-format
3776 msgid "cannot create section for output file: %s"
3777 msgstr "出力ファイル用のセクションを生成できません: %s"
3778
3779 #: src/ldgeneric.c:3434
3780 #, c-format
3781 msgid "address computation expression contains variable '%s'"
3782 msgstr "アドレス計算式が変数 '%s' を含んでいます"
3783
3784 #: src/ldgeneric.c:3479
3785 #, c-format
3786 msgid ""
3787 "argument '%<PRIuMAX>' of ALIGN in address computation expression is no power "
3788 "of two"
3789 msgstr ""
3790 "アドレス計算式中の ALIGN のパラメーター %<PRIuMAX> が 2 の累乗ではありません"
3791
3792 #: src/ldgeneric.c:3674
3793 #, c-format
3794 msgid "cannot find entry symbol '%s': defaulting to %#0*<PRIx64>"
3795 msgstr ""
3796 "エントリーシンボル '%s' が見つかりません: デフォルトの %#0*<PRIx64> にします"
3797
3798 #: src/ldgeneric.c:3680
3799 #, c-format
3800 msgid "no entry symbol specified: defaulting to %#0*<PRIx64>"
3801 msgstr ""
3802 "エントリーシンボルが指定されていません: デフォルトの %#0*<PRIx64> にします"
3803
3804 #: src/ldgeneric.c:3910
3805 #, c-format
3806 msgid "cannot create GNU hash table section for output file: %s"
3807 msgstr "出力ファイル用の GNU ハッシュテーブルセクションを生成できません: %s"
3808
3809 #: src/ldgeneric.c:4061
3810 #, c-format
3811 msgid "cannot create hash table section for output file: %s"
3812 msgstr "出力ファイル用のハッシュテーブルセクションを生成できません: %s"
3813
3814 #: src/ldgeneric.c:4104
3815 #, c-format
3816 msgid "cannot create build ID section: %s"
3817 msgstr "ビルド ID セクションを生成できません: %s"
3818
3819 #: src/ldgeneric.c:4181
3820 #, c-format
3821 msgid "cannot convert section data to file format: %s"
3822 msgstr "セクションデータをファイル形式に変換できません: %s"
3823
3824 #: src/ldgeneric.c:4190
3825 #, c-format
3826 msgid "cannot convert section data to memory format: %s"
3827 msgstr "セクションデータをメモリー形式に変換できません: %s"
3828
3829 #: src/ldgeneric.c:4251
3830 #, c-format
3831 msgid "cannot read enough data for UUID"
3832 msgstr "UUID に十分なデータを読めません"
3833
3834 #: src/ldgeneric.c:4348 src/ldgeneric.c:4369 src/ldgeneric.c:4398
3835 #: src/ldgeneric.c:6051
3836 #, c-format
3837 msgid "cannot create symbol table for output file: %s"
3838 msgstr "出力ファイル用のシンボルテーブルを生成できません: %s"
3839
3840 #: src/ldgeneric.c:5290 src/ldgeneric.c:5842
3841 #, c-format
3842 msgid "section index too large in dynamic symbol table"
3843 msgstr "動的シンボルテーブルのセクションインデックスが大きすぎます"
3844
3845 #: src/ldgeneric.c:5735
3846 #, c-format
3847 msgid "cannot create versioning section: %s"
3848 msgstr "バージョニングセクションを生成できません: %s"
3849
3850 #: src/ldgeneric.c:5808
3851 #, c-format
3852 msgid "cannot create dynamic symbol table for output file: %s"
3853 msgstr "出力ファイル用の動的シンボルテーブルを生成できません: %s"
3854
3855 #: src/ldgeneric.c:5983
3856 #, c-format
3857 msgid "cannot create versioning data: %s"
3858 msgstr "バージョニングデータを生成できません: %s"
3859
3860 #: src/ldgeneric.c:6083 src/ldgeneric.c:6096 src/ldgeneric.c:6160
3861 #: src/ldgeneric.c:6168
3862 #, c-format
3863 msgid "cannot create section header string section: %s"
3864 msgstr "セクションヘッダー文字列セクションを生成できません: %s"
3865
3866 #: src/ldgeneric.c:6090
3867 #, c-format
3868 msgid "cannot create section header string section"
3869 msgstr "セクションヘッダー文字列セクションを生成できません"
3870
3871 #: src/ldgeneric.c:6248
3872 #, c-format
3873 msgid "cannot create program header: %s"
3874 msgstr "プログラムヘッダーを生成できません: %s"
3875
3876 #: src/ldgeneric.c:6256
3877 #, c-format
3878 msgid "while determining file layout: %s"
3879 msgstr "ファイルレイアウトを決定中: %s"
3880
3881 #: src/ldgeneric.c:6377
3882 #, c-format
3883 msgid "internal error: non-nobits section follows nobits section"
3884 msgstr "内部エラー: 非 nobits セクションが nobits セクションに続きます"
3885
3886 #: src/ldgeneric.c:6914
3887 #, c-format
3888 msgid "cannot get header of 0th section: %s"
3889 msgstr "0番目のセクションのヘッダーを得られません: %s"
3890
3891 #: src/ldgeneric.c:6930 src/unstrip.c:1929
3892 #, c-format
3893 msgid "cannot update ELF header: %s"
3894 msgstr "ELF ヘッダーを更新できません: %s"
3895
3896 #: src/ldgeneric.c:6961
3897 #, c-format
3898 msgid "linker backend didn't specify function to relocate section"
3899 msgstr ""
3900 "リンカーバックエンドがセクションをリロケートするための機能を指定していません"
3901
3902 #: src/ldgeneric.c:6973
3903 #, c-format
3904 msgid "while writing output file: %s"
3905 msgstr "出力ファイルに書込み中: %s"
3906
3907 #: src/ldgeneric.c:6978
3908 #, c-format
3909 msgid "while finishing output file: %s"
3910 msgstr "出力ファイルの仕上げ中: %s"
3911
3912 #: src/ldgeneric.c:6984
3913 #, c-format
3914 msgid "cannot stat output file"
3915 msgstr "出力ファイルを stat できません"
3916
3917 #: src/ldgeneric.c:7000
3918 #, c-format
3919 msgid "WARNING: temporary output file overwritten before linking finished"
3920 msgstr "警告: リンクを仕上げる前に一時出力ファイルが上書きされました"
3921
3922 #: src/ldgeneric.c:7053 src/ldgeneric.c:7064 src/ldgeneric.c:7075
3923 #: src/ldgeneric.c:7086 src/ldgeneric.c:7105 src/ldgeneric.c:7118
3924 #: src/ldgeneric.c:7130
3925 #, c-format
3926 msgid "no machine specific '%s' implementation"
3927 msgstr "マシン固有の '%s' 実装はありません"
3928
3929 #: src/ldscript.y:170
3930 msgid "mode for segment invalid\n"
3931 msgstr "セグメント用のモードが不当です\n"
3932
3933 #: src/ldscript.y:457
3934 #, c-format
3935 msgid "while reading version script '%s': %s at line %d"
3936 msgstr "バージョンスクリプト '%1$s' 読込み中: %3$d 行目の %2$s"
3937
3938 #: src/ldscript.y:458
3939 #, c-format
3940 msgid "while reading linker script '%s': %s at line %d"
3941 msgstr "リンカースクリプト '%1$s' 読込み中: %3$d 行目の %2$s"
3942
3943 #: src/ldscript.y:737
3944 #, fuzzy, c-format
3945 msgid "symbol '%s' is declared both local and global for unnamed version '%s'"
3946 msgstr "名前なしバージョン用のローカルとグローバルで宣言されたシンボル '%s'"
3947
3948 #: src/ldscript.y:739
3949 #, fuzzy, c-format
3950 msgid "symbol '%s' is declared both local and global for version '%s'"
3951 msgstr "バージョン '%2$s' 用のローカルとグローバルで宣言されたシンボル '%1$s'"
3952
3953 #: src/ldscript.y:759 src/ldscript.y:766
3954 #, c-format
3955 msgid "default visibility set as local and global"
3956 msgstr "ローカルとグローバルに設定されたデフォルトの可視性"
3957
3958 #: src/nm.c:66 src/strip.c:67
3959 msgid "Output selection:"
3960 msgstr "出力選択:"
3961
3962 #: src/nm.c:67
3963 msgid "Display debugger-only symbols"
3964 msgstr "デバッガー専用シンボルを表示"
3965
3966 #: src/nm.c:68
3967 msgid "Display only defined symbols"
3968 msgstr "定義されたシンボルのみを表示"
3969
3970 #: src/nm.c:71
3971 msgid "Display dynamic symbols instead of normal symbols"
3972 msgstr "通常シンボルの代わりに動的シンボルを表示"
3973
3974 #: src/nm.c:72
3975 msgid "Display only external symbols"
3976 msgstr "外部シンボルのみを表示"
3977
3978 #: src/nm.c:73
3979 msgid "Display only undefined symbols"
3980 msgstr "未定義シンボルのみを表示"
3981
3982 #: src/nm.c:75
3983 msgid "Include index for symbols from archive members"
3984 msgstr "アーカイブメンバーからのシンボルの索引を含める"
3985
3986 #: src/nm.c:77 src/size.c:57
3987 msgid "Output format:"
3988 msgstr "出力形式:"
3989
3990 #: src/nm.c:79
3991 msgid "Print name of the input file before every symbol"
3992 msgstr "全てのシンボルの前に入力ファイル名を印刷"
3993
3994 #: src/nm.c:82
3995 msgid ""
3996 "Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd', `sysv' or `posix'.  The "
3997 "default is `sysv'"
3998 msgstr ""
3999 "出力形式として FORMATを使う。FORMAT は `bsd'か、`sysv'、`posix' のどれか。省"
4000 "略値は `sysv'"
4001
4002 #: src/nm.c:84
4003 msgid "Same as --format=bsd"
4004 msgstr "--format=bsd と同じ"
4005
4006 #: src/nm.c:85
4007 msgid "Same as --format=posix"
4008 msgstr "--format=posix と同じ"
4009
4010 #: src/nm.c:86 src/size.c:63
4011 msgid "Use RADIX for printing symbol values"
4012 msgstr "シンボル値を印刷するために RADIX を使う"
4013
4014 #: src/nm.c:87
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Mark special symbols"
4017 msgstr "弱いシンボルに印を点ける"
4018
4019 #: src/nm.c:89
4020 msgid "Print size of defined symbols"
4021 msgstr "定義されたシンボルの印刷サイズ"
4022
4023 #: src/nm.c:91 src/size.c:71 src/strip.c:72 src/unstrip.c:72
4024 msgid "Output options:"
4025 msgstr "出力オプション:"
4026
4027 #: src/nm.c:92
4028 msgid "Sort symbols numerically by address"
4029 msgstr "シンボルをアドレスにより数値的に並べ替える"
4030
4031 #: src/nm.c:94
4032 msgid "Do not sort the symbols"
4033 msgstr "シンボルを並べ替えない"
4034
4035 #: src/nm.c:95
4036 msgid "Reverse the sense of the sort"
4037 msgstr "並べ替えの意味を逆にする"
4038
4039 #: src/nm.c:98
4040 msgid "Decode low-level symbol names into source code names"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/nm.c:105
4044 msgid "List symbols from FILEs (a.out by default)."
4045 msgstr "ふぁいる からシンボルを表示 (デフォルトではa.out)。"
4046
4047 #: src/nm.c:116 src/objdump.c:79
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Output formatting"
4050 msgstr "出力形式:"
4051
4052 #: src/nm.c:140 src/objdump.c:103 src/size.c:108 src/strip.c:127
4053 #, fuzzy, c-format
4054 msgid "%s: INTERNAL ERROR %d (%s): %s"
4055 msgstr "%s: 内部エラー %d (%s-%s): %s"
4056
4057 #: src/nm.c:395 src/nm.c:407 src/size.c:305 src/size.c:314 src/size.c:325
4058 #: src/strip.c:2280
4059 #, c-format
4060 msgid "while closing '%s'"
4061 msgstr "'%s' を閉じている最中"
4062
4063 #: src/nm.c:417 src/objdump.c:292 src/strip.c:391
4064 #, c-format
4065 msgid "%s: File format not recognized"
4066 msgstr "%s: ファイル形式を認識できませんでした"
4067
4068 #: src/nm.c:457
4069 #, fuzzy
4070 msgid ""
4071 "\n"
4072 "Archive index:\n"
4073 msgstr ""
4074 "\n"
4075 "アーカイブ索引:"
4076
4077 #: src/nm.c:466
4078 #, c-format
4079 msgid "invalid offset %zu for symbol %s"
4080 msgstr "シンボル %2$sの不正なオフセット %1$zu "
4081
4082 #: src/nm.c:471
4083 #, c-format
4084 msgid "%s in %s\n"
4085 msgstr "%2$s の中の %1$s\n"
4086
4087 #: src/nm.c:479
4088 #, c-format
4089 msgid "cannot reset archive offset to beginning"
4090 msgstr "アーカイブのオフセットを最初にリセットできません"
4091
4092 #: src/nm.c:504 src/objdump.c:340
4093 #, c-format
4094 msgid "%s%s%s: file format not recognized"
4095 msgstr "%s%s%s: ファイル形式を認識できません"
4096
4097 #: src/nm.c:719
4098 #, c-format
4099 msgid "cannot create search tree"
4100 msgstr "検索ツリーを生成できません"
4101
4102 #: src/nm.c:760 src/nm.c:1221 src/objdump.c:789 src/readelf.c:545
4103 #: src/readelf.c:1123 src/readelf.c:1323 src/readelf.c:1471 src/readelf.c:1667
4104 #: src/readelf.c:1873 src/readelf.c:2063 src/readelf.c:2300 src/readelf.c:2558
4105 #: src/readelf.c:2634 src/readelf.c:2721 src/readelf.c:3301 src/readelf.c:3347
4106 #: src/readelf.c:3410 src/readelf.c:8320 src/readelf.c:9420 src/readelf.c:9603
4107 #: src/readelf.c:9671 src/size.c:413 src/size.c:482 src/strip.c:520
4108 #, c-format
4109 msgid "cannot get section header string table index"
4110 msgstr "セクションヘッダー文字列テーブル索引が得られません"
4111
4112 #: src/nm.c:787
4113 #, c-format
4114 msgid ""
4115 "\n"
4116 "\n"
4117 "Symbols from %s:\n"
4118 "\n"
4119 msgstr ""
4120 "\n"
4121 "\n"
4122 "%s からのシンボル:\n"
4123 "\n"
4124
4125 #: src/nm.c:790
4126 #, c-format
4127 msgid ""
4128 "%*s%-*s %-*s Class  Type     %-*s %*s Section\n"
4129 "\n"
4130 msgstr ""
4131 "%*s%-*s %-*s クラス タイプ   %-*s %*s セクション\n"
4132 "\n"
4133
4134 #: src/nm.c:1232
4135 #, fuzzy, c-format
4136 msgid "%s: entry size in section %zd `%s' is not what we expect"
4137 msgstr "%s: セクションの項目の大きさ `%s' は予期したものとは異なります"
4138
4139 #: src/nm.c:1237
4140 #, fuzzy, c-format
4141 msgid "%s: size of section %zd `%s' is not multiple of entry size"
4142 msgstr "%s: セクション `%s' の大きさは項目の大きさの整数倍ではありません"
4143
4144 #: src/nm.c:1537
4145 #, c-format
4146 msgid "%s%s%s%s: Invalid operation"
4147 msgstr "%s%s%s%s: 不当な操作"
4148
4149 #: src/nm.c:1594
4150 #, c-format
4151 msgid "%s%s%s: no symbols"
4152 msgstr "%s%s%s: シンボルがありません"
4153
4154 #: src/objdump.c:52
4155 msgid "Mode selection:"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/objdump.c:53
4159 msgid "Display relocation information."
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/objdump.c:55
4163 msgid "Display the full contents of all sections requested"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/objdump.c:57
4167 msgid "Display assembler code of executable sections"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/objdump.c:59
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Output content selection:"
4173 msgstr "出力選択:"
4174
4175 #: src/objdump.c:61
4176 msgid "Only display information for section NAME."
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/objdump.c:67
4180 msgid "Show information from FILEs (a.out by default)."
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/objdump.c:232 src/readelf.c:479
4184 msgid "No operation specified.\n"
4185 msgstr "操作が指定されていません。\n"
4186
4187 #: src/objdump.c:270 src/objdump.c:282
4188 #, c-format
4189 msgid "while close `%s'"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/objdump.c:375 src/readelf.c:1968 src/readelf.c:2160
4193 msgid "INVALID SYMBOL"
4194 msgstr "不当なシンボル"
4195
4196 #: src/objdump.c:390 src/readelf.c:2002 src/readelf.c:2196
4197 msgid "INVALID SECTION"
4198 msgstr "不当なセクション"
4199
4200 #: src/objdump.c:510
4201 #, c-format
4202 msgid ""
4203 "\n"
4204 "RELOCATION RECORDS FOR [%s]:\n"
4205 "%-*s TYPE                 VALUE\n"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/objdump.c:513
4209 msgid "OFFSET"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/objdump.c:578
4213 #, c-format
4214 msgid "Contents of section %s:\n"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/objdump.c:699
4218 #, c-format
4219 msgid "cannot disassemble"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/ranlib.c:65
4223 msgid "Generate an index to speed access to archives."
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/ranlib.c:68
4227 msgid "ARCHIVE"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/ranlib.c:104
4231 #, c-format
4232 msgid "Archive name required"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/ranlib.c:182
4236 #, c-format
4237 msgid "'%s' is no archive"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/ranlib.c:217
4241 #, c-format
4242 msgid "error while freeing sub-ELF descriptor: %s"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/readelf.c:72
4246 #, fuzzy
4247 msgid "ELF input selection:"
4248 msgstr "出力選択:"
4249
4250 #: src/readelf.c:74
4251 msgid ""
4252 "Use the named SECTION (default .gnu_debugdata) as (compressed) ELF input data"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/readelf.c:76
4256 #, fuzzy
4257 msgid "ELF output selection:"
4258 msgstr "出力選択:"
4259
4260 #: src/readelf.c:78
4261 msgid "All these plus -p .strtab -p .dynstr -p .comment"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/readelf.c:79
4265 msgid "Display the dynamic segment"
4266 msgstr "動的セグメントを表示"
4267
4268 #: src/readelf.c:80
4269 msgid "Display the ELF file header"
4270 msgstr "ELF ファイルヘッダーを表示"
4271
4272 #: src/readelf.c:82
4273 msgid "Display histogram of bucket list lengths"
4274 msgstr "バケットリスト長の柱状図を表示"
4275
4276 #: src/readelf.c:83
4277 msgid "Display the program headers"
4278 msgstr "プログラムヘッダーを表示"
4279
4280 #: src/readelf.c:85
4281 msgid "Display relocations"
4282 msgstr "リロケーションを表示"
4283
4284 #: src/readelf.c:86
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Display the sections' headers"
4287 msgstr "セクションのヘッダーを表示"
4288
4289 #: src/readelf.c:88
4290 msgid "Display the symbol table"
4291 msgstr "シンボルテーブルを表示"
4292
4293 #: src/readelf.c:89
4294 msgid "Display versioning information"
4295 msgstr "バージョニング情報の表示"
4296
4297 #: src/readelf.c:90
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Display the ELF notes"
4300 msgstr "コアノートを表示"
4301
4302 #: src/readelf.c:92
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Display architecture specific information, if any"
4305 msgstr "(もしあれば)アーキテクチャー固有の情報を表示"
4306
4307 #: src/readelf.c:94
4308 msgid "Display sections for exception handling"
4309 msgstr "例外を取り扱うためのセクションを表示"
4310
4311 #: src/readelf.c:96
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Additional output selection:"
4314 msgstr "出力選択:"
4315
4316 #: src/readelf.c:98
4317 #, fuzzy
4318 msgid ""
4319 "Display DWARF section content.  SECTION can be one of abbrev, aranges, "
4320 "decodedaranges, frame, gdb_index, info, loc, line, decodedline, ranges, "
4321 "pubnames, str, macinfo, macro or exception"
4322 msgstr ""
4323 "DWARF セクションの内容を表示。SECTION は addrevか、aranges、frame、info、"
4324 "loc、ranges、pubnames、str、macinfo、exception のいずれかです"
4325
4326 #: src/readelf.c:102
4327 msgid "Dump the uninterpreted contents of SECTION, by number or name"
4328 msgstr "数字か名前で解釈できないセクションの内容をダンプする"
4329
4330 #: src/readelf.c:104
4331 msgid "Print string contents of sections"
4332 msgstr "セクションの文字列内容を印刷する"
4333
4334 #: src/readelf.c:107
4335 msgid "Display the symbol index of an archive"
4336 msgstr "アーカイブのシンボル索引を表示"
4337
4338 #: src/readelf.c:109
4339 msgid "Output control:"
4340 msgstr "出力制御:"
4341
4342 #: src/readelf.c:111
4343 msgid "Do not find symbol names for addresses in DWARF data"
4344 msgstr "DWARFデータ中のアドレスのためのシンボル名を探さない"
4345
4346 #: src/readelf.c:113
4347 #, fuzzy
4348 msgid ""
4349 "Display just offsets instead of resolving values to addresses in DWARF data"
4350 msgstr "DWARFデータ中のアドレスのためのシンボル名を探さない"
4351
4352 #: src/readelf.c:115
4353 msgid "Ignored for compatibility (lines always wide)"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/readelf.c:117
4357 msgid ""
4358 "Show compression information for compressed sections (when used with -S); "
4359 "decompress section before dumping data (when used with -p or -x)"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/readelf.c:122
4363 msgid "Print information from ELF file in human-readable form."
4364 msgstr "ELF ファイルから人間が読める形で情報を印刷する。"
4365
4366 #: src/readelf.c:447
4367 #, c-format
4368 msgid "Unknown DWARF debug section `%s'.\n"
4369 msgstr "不明な DWARF デバッグセクション `%s'.\n"
4370
4371 #: src/readelf.c:529 src/readelf.c:640
4372 #, c-format
4373 msgid "cannot generate Elf descriptor: %s"
4374 msgstr "Elf 記述子を生成できません: %s"
4375
4376 #: src/readelf.c:554 src/readelf.c:1145 src/readelf.c:1347
4377 #, c-format
4378 msgid "cannot get section: %s"
4379 msgstr "セクションを得られません: %s"
4380
4381 #: src/readelf.c:563 src/readelf.c:1152 src/readelf.c:1355 src/readelf.c:9623
4382 #: src/unstrip.c:387 src/unstrip.c:418 src/unstrip.c:467 src/unstrip.c:577
4383 #: src/unstrip.c:594 src/unstrip.c:631 src/unstrip.c:829 src/unstrip.c:1118
4384 #: src/unstrip.c:1309 src/unstrip.c:1369 src/unstrip.c:1490 src/unstrip.c:1543
4385 #: src/unstrip.c:1658 src/unstrip.c:1796 src/unstrip.c:1891
4386 #, c-format
4387 msgid "cannot get section header: %s"
4388 msgstr "セクションヘッダーを得られません: %s"
4389
4390 #: src/readelf.c:571
4391 #, fuzzy, c-format
4392 msgid "cannot get section name"
4393 msgstr "セクションを得られません: %s"
4394
4395 #: src/readelf.c:580 src/readelf.c:5504 src/readelf.c:7778 src/readelf.c:7880
4396 #: src/readelf.c:8057
4397 #, c-format
4398 msgid "cannot get %s content: %s"
4399 msgstr "%s の内容を得られません: %s"
4400
4401 #: src/readelf.c:596
4402 #, fuzzy, c-format
4403 msgid "cannot create temp file '%s'"
4404 msgstr "新しいファイル '%s' を生成できません: %s"
4405
4406 #: src/readelf.c:605
4407 #, fuzzy, c-format
4408 msgid "cannot write section data"
4409 msgstr "セクションデータを割り当てられません: %s"
4410
4411 #: src/readelf.c:611 src/readelf.c:628 src/readelf.c:657
4412 #, c-format
4413 msgid "error while closing Elf descriptor: %s"
4414 msgstr "Elf 記述子を閉じている時にエラー: %s"
4415
4416 #: src/readelf.c:618
4417 #, fuzzy, c-format
4418 msgid "error while rewinding file descriptor"
4419 msgstr "Elf 記述子を閉じている時にエラー: %s"
4420
4421 #: src/readelf.c:652
4422 #, c-format
4423 msgid "'%s' is not an archive, cannot print archive index"
4424 msgstr "'%s' はアーカイブではなく、アーカイブ索引を印刷できません"
4425
4426 #: src/readelf.c:751
4427 #, fuzzy, c-format
4428 msgid "No such section '%s' in '%s'"
4429 msgstr "セクション [%Zu] '%s' からデータが得られません: %s"
4430
4431 #: src/readelf.c:778
4432 #, c-format
4433 msgid "cannot stat input file"
4434 msgstr "入力ファイルを stat できません"
4435
4436 #: src/readelf.c:780
4437 #, c-format
4438 msgid "input file is empty"
4439 msgstr "入力ファイルが空です"
4440
4441 #: src/readelf.c:782
4442 #, c-format
4443 msgid "failed reading '%s': %s"
4444 msgstr "'%s' の読込みに失敗: %s"
4445
4446 #: src/readelf.c:837
4447 #, c-format
4448 msgid "cannot read ELF header: %s"
4449 msgstr "ELF ヘッダーが読めません: %s"
4450
4451 #: src/readelf.c:845
4452 #, c-format
4453 msgid "cannot create EBL handle"
4454 msgstr "EBL ヘッダーを生成できません"
4455
4456 #: src/readelf.c:858
4457 #, fuzzy, c-format
4458 msgid "cannot determine number of program headers: %s"
4459 msgstr "セクション数を決定できません: %s"
4460
4461 #: src/readelf.c:948
4462 msgid "NONE (None)"
4463 msgstr "なし (なし)"
4464
4465 #: src/readelf.c:949
4466 msgid "REL (Relocatable file)"
4467 msgstr "REL (リロケータブルファイル)"
4468
4469 #: src/readelf.c:950
4470 msgid "EXEC (Executable file)"
4471 msgstr "(EXEC (実行ファイル)"
4472
4473 #: src/readelf.c:951
4474 msgid "DYN (Shared object file)"
4475 msgstr "DYN (共用オブジェクトファイル)"
4476
4477 #: src/readelf.c:952
4478 msgid "CORE (Core file)"
4479 msgstr "CORE (コアファイル)"
4480
4481 #: src/readelf.c:957
4482 #, c-format
4483 msgid "OS Specific: (%x)\n"
4484 msgstr "OS 固有: (%x)\n"
4485
4486 #: src/readelf.c:959
4487 #, c-format
4488 msgid "Processor Specific: (%x)\n"
4489 msgstr "プロセッサー固有: (%x)\n"
4490
4491 #: src/readelf.c:969
4492 msgid ""
4493 "ELF Header:\n"
4494 "  Magic:  "
4495 msgstr ""
4496 "ELF ヘッダー:\n"
4497 " マジック: "
4498
4499 #: src/readelf.c:973
4500 #, c-format
4501 msgid ""
4502 "\n"
4503 "  Class:                             %s\n"
4504 msgstr ""
4505 "\n"
4506 "  クラス:                            %s\n"
4507
4508 #: src/readelf.c:978
4509 #, c-format
4510 msgid "  Data:                              %s\n"
4511 msgstr "  データ:                            %s\n"
4512
4513 #: src/readelf.c:984
4514 #, c-format
4515 msgid "  Ident Version:                     %hhd %s\n"
4516 msgstr "  識別バージョン:                    %hhd %s\n"
4517
4518 #: src/readelf.c:986 src/readelf.c:1003
4519 msgid "(current)"
4520 msgstr "(現在)"
4521
4522 #: src/readelf.c:990
4523 #, c-format
4524 msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
4525 msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"
4526
4527 #: src/readelf.c:993
4528 #, c-format
4529 msgid "  ABI Version:                       %hhd\n"
4530 msgstr "  ABI バージョン:                    %hhd\n"
4531
4532 #: src/readelf.c:996
4533 msgid "  Type:                              "
4534 msgstr "  タイプ:                            "
4535
4536 #: src/readelf.c:999
4537 #, c-format
4538 msgid "  Machine:                           %s\n"
4539 msgstr "  マシン :                           %s\n"
4540
4541 #: src/readelf.c:1001
4542 #, c-format
4543 msgid "  Version:                           %d %s\n"
4544 msgstr "  バージョン:                        %d %s\n"
4545
4546 #: src/readelf.c:1005
4547 #, c-format
4548 msgid "  Entry point address:               %#<PRIx64>\n"
4549 msgstr "  入口点アドレス     :               %#<PRIx64>\n"
4550
4551 #: src/readelf.c:1008
4552 #, c-format
4553 msgid "  Start of program headers:          %<PRId64> %s\n"
4554 msgstr "  プログラムヘッダーの開始:          %<PRId64> %s\n"
4555
4556 #: src/readelf.c:1009 src/readelf.c:1012
4557 msgid "(bytes into file)"
4558 msgstr "(ファイルへのバイト数)"
4559
4560 #: src/readelf.c:1011
4561 #, c-format
4562 msgid "  Start of section headers:          %<PRId64> %s\n"
4563 msgstr "  セクションヘッダーの開始:          %<PRId64> %s\n"
4564
4565 #: src/readelf.c:1014
4566 #, c-format
4567 msgid "  Flags:                             %s\n"
4568 msgstr "  フラグ:                            %s\n"
4569
4570 #: src/readelf.c:1017
4571 #, c-format
4572 msgid "  Size of this header:               %<PRId16> %s\n"
4573 msgstr "  このヘッダーの大きさ:              %<PRId16> %s\n"
4574
4575 #: src/readelf.c:1018 src/readelf.c:1021 src/readelf.c:1038
4576 msgid "(bytes)"
4577 msgstr "(バイト)"
4578
4579 #: src/readelf.c:1020
4580 #, c-format
4581 msgid "  Size of program header entries:    %<PRId16> %s\n"
4582 msgstr "  プログラムヘッダー項目の大きさ:%<PRId16> %s\n"
4583
4584 #: src/readelf.c:1023
4585 #, fuzzy, c-format
4586 msgid "  Number of program headers entries: %<PRId16>"
4587 msgstr "  プログラムヘッダー項目の数 : %<PRId16>\n"
4588
4589 #: src/readelf.c:1030
4590 #, fuzzy, c-format
4591 msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_info)"
4592 msgstr "([0].sh_link の %<PRIu32>)"
4593
4594 #: src/readelf.c:1033 src/readelf.c:1050 src/readelf.c:1064
4595 msgid " ([0] not available)"
4596 msgstr "([0]は使えません)"
4597
4598 #: src/readelf.c:1037
4599 #, c-format
4600 msgid "  Size of section header entries:    %<PRId16> %s\n"
4601 msgstr "  セクションヘッダー項目の大きさ:%<PRId16> %s\n"
4602
4603 #: src/readelf.c:1040
4604 #, c-format
4605 msgid "  Number of section headers entries: %<PRId16>"
4606 msgstr "  セクションヘッダー項目の数 : %<PRId16>"
4607
4608 #: src/readelf.c:1047
4609 #, c-format
4610 msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_size)"
4611 msgstr " ([0].sh_size の %<PRIu32>)"
4612
4613 #: src/readelf.c:1060
4614 #, c-format
4615 msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_link)"
4616 msgstr "([0].sh_link の %<PRIu32>)"
4617
4618 #: src/readelf.c:1068
4619 #, c-format
4620 msgid ""
4621 "  Section header string table index: XINDEX%s\n"
4622 "\n"
4623 msgstr ""
4624 "  セクションヘッダー文字列テーブル索引: XINDEX%s\n"
4625 "\n"
4626
4627 #: src/readelf.c:1072
4628 #, c-format
4629 msgid ""
4630 "  Section header string table index: %<PRId16>\n"
4631 "\n"
4632 msgstr ""
4633 "  セクションヘッダー文字列テーブル索引: %<PRId16>\n"
4634 "\n"
4635
4636 #: src/readelf.c:1115
4637 #, c-format
4638 msgid ""
4639 "There are %d section headers, starting at offset %#<PRIx64>:\n"
4640 "\n"
4641 msgstr ""
4642 "オフセット %2$#<PRIx64> から始まる %1$d 個のセクションヘッダーがあります:\n"
4643 "\n"
4644
4645 #: src/readelf.c:1125
4646 msgid "Section Headers:"
4647 msgstr "セクションヘッダー:"
4648
4649 #: src/readelf.c:1128
4650 msgid ""
4651 "[Nr] Name                 Type         Addr     Off    Size   ES Flags Lk "
4652 "Inf Al"
4653 msgstr ""
4654 "[番] 名前                 タイプ       アドレス オフセ 大きさ ES フラグLk "
4655 "Inf Al"
4656
4657 #: src/readelf.c:1130
4658 msgid ""
4659 "[Nr] Name                 Type         Addr             Off      Size     ES "
4660 "Flags Lk Inf Al"
4661 msgstr ""
4662 "[番] 名前                 タイプ       アドレス         オフセ   大きさ   ES "
4663 "フラグLk Inf Al"
4664
4665 #: src/readelf.c:1135
4666 msgid "     [Compression  Size   Al]"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/readelf.c:1137
4670 msgid "     [Compression  Size     Al]"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/readelf.c:1213
4674 #, fuzzy, c-format
4675 msgid "bad compression header for section %zd: %s"
4676 msgstr "セクションヘッダー文字列セクションを生成できません: %s"
4677
4678 #: src/readelf.c:1224
4679 #, fuzzy, c-format
4680 msgid "bad gnu compressed size for section %zd: %s"
4681 msgstr "セクションからデータを得られません %d: %s"
4682
4683 #: src/readelf.c:1242
4684 msgid "Program Headers:"
4685 msgstr "プログラムヘッダー:"
4686
4687 #: src/readelf.c:1244
4688 msgid ""
4689 "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz  MemSiz   Flg Align"
4690 msgstr ""
4691 "  タイプ         オフセ   仮アドレス 物アドレス ファイ量 メモ量   Flg 調整 "
4692
4693 #: src/readelf.c:1247
4694 msgid ""
4695 "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  "
4696 "MemSiz   Flg Align"
4697 msgstr ""
4698 "  タイプ         オフセ   仮想アドレス       物理アドレス      ファイル量メモ"
4699 "量   Flg 調整 "
4700
4701 #: src/readelf.c:1304
4702 #, c-format
4703 msgid "\t[Requesting program interpreter: %s]\n"
4704 msgstr "\t[プログラム割込みを要求: %s]\n"
4705
4706 #: src/readelf.c:1325
4707 msgid ""
4708 "\n"
4709 " Section to Segment mapping:\n"
4710 "  Segment Sections..."
4711 msgstr ""
4712 "\n"
4713 " セクションからセグメントへのマッビング:\n"
4714 "  セグメント セクション..."
4715
4716 #: src/readelf.c:1336 src/unstrip.c:1950 src/unstrip.c:1992 src/unstrip.c:1999
4717 #, c-format
4718 msgid "cannot get program header: %s"
4719 msgstr "プログラムヘッダーを得られません: %s"
4720
4721 #: src/readelf.c:1479
4722 #, c-format
4723 msgid ""
4724 "\n"
4725 "COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n"
4726 msgid_plural ""
4727 "\n"
4728 "COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n"
4729 msgstr[0] ""
4730 "\n"
4731 "署名 '%3$s' を持つ COMDAT セクショングループ [%1$2zu] '%2$s' には %4$zu 個の"
4732 "項目があります:\n"
4733
4734 #: src/readelf.c:1484
4735 #, c-format
4736 msgid ""
4737 "\n"
4738 "Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n"
4739 msgid_plural ""
4740 "\n"
4741 "Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n"
4742 msgstr[0] ""
4743 "\n"
4744 "署名 '%3$s' を持つセクショングループ [%1$2zu] '%2$s' には %4$zu 個の項目があ"
4745 "ります:\n"
4746
4747 #: src/readelf.c:1492
4748 msgid "<INVALID SYMBOL>"
4749 msgstr "<不当なシンボル>"
4750
4751 #: src/readelf.c:1506
4752 msgid "<INVALID SECTION>"
4753 msgstr "<不当なセクション>"
4754
4755 #: src/readelf.c:1529 src/readelf.c:2238 src/readelf.c:3317
4756 msgid "Couldn't uncompress section"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/readelf.c:1673 src/readelf.c:2306 src/readelf.c:2564 src/readelf.c:2640
4760 #: src/readelf.c:2944 src/readelf.c:3018 src/readelf.c:4716
4761 #, fuzzy, c-format
4762 msgid "invalid sh_link value in section %zu"
4763 msgstr "不当な .debug_line セクション"
4764
4765 #: src/readelf.c:1676
4766 #, c-format
4767 msgid ""
4768 "\n"
4769 "Dynamic segment contains %lu entry:\n"
4770 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
4771 msgid_plural ""
4772 "\n"
4773 "Dynamic segment contains %lu entries:\n"
4774 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
4775 msgstr[0] ""
4776 "\n"
4777 "動的セグメントには %lu 個の項目があります:\n"
4778 " アドレス: %#0*<PRIx64>  オフセット: %#08<PRIx64>  セクションへのリンク: "
4779 "[%2u] '%s'\n"
4780
4781 #: src/readelf.c:1686
4782 msgid "  Type              Value\n"
4783 msgstr "  タイプ            値\n"
4784
4785 #: src/readelf.c:1710
4786 #, c-format
4787 msgid "Shared library: [%s]\n"
4788 msgstr "共用ライブラリー: [%s]\n"
4789
4790 #: src/readelf.c:1715
4791 #, c-format
4792 msgid "Library soname: [%s]\n"
4793 msgstr "ライブラリー so 名: [%s]\n"
4794
4795 #: src/readelf.c:1720
4796 #, c-format
4797 msgid "Library rpath: [%s]\n"
4798 msgstr "ライブラリー rパス: [%s]\n"
4799
4800 #: src/readelf.c:1725
4801 #, c-format
4802 msgid "Library runpath: [%s]\n"
4803 msgstr "ライブラリー run パス: [%s]\n"
4804
4805 #: src/readelf.c:1745
4806 #, c-format
4807 msgid "%<PRId64> (bytes)\n"
4808 msgstr "%<PRId64> (バイト)\n"
4809
4810 #: src/readelf.c:1858 src/readelf.c:2048
4811 #, c-format
4812 msgid ""
4813 "\n"
4814 "Invalid symbol table at offset %#0<PRIx64>\n"
4815 msgstr ""
4816 "\n"
4817 "オフセット %#0<PRIx64> に不当なシンボルテーブル\n"
4818
4819 #: src/readelf.c:1876 src/readelf.c:2066
4820 #, c-format
4821 msgid ""
4822 "\n"
4823 "Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> "
4824 "contains %d entry:\n"
4825 msgid_plural ""
4826 "\n"
4827 "Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> "
4828 "contains %d entries:\n"
4829 msgstr[0] ""
4830 "\n"
4831 "オフセット %5$#0<PRIx64> のセクション [%3$2u] '%4$s' 用のリロケーションセク"
4832 "ション [%1$2zu] '%2$s' には %6$d 個の項目があります:\n"
4833
4834 #: src/readelf.c:1891 src/readelf.c:2081
4835 #, c-format
4836 msgid ""
4837 "\n"
4838 "Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entry:\n"
4839 msgid_plural ""
4840 "\n"
4841 "Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n"
4842 msgstr[0] ""
4843 "\n"
4844 "オフセット %3$#0<PRIx64> のリロケーションセクション [%1$2u] '%2$s' には %4$d "
4845 "個の項目があります:\n"
4846
4847 #: src/readelf.c:1901
4848 msgid "  Offset      Type                 Value       Name\n"
4849 msgstr "  オフセット  タイプ               値          名前\n"
4850
4851 #: src/readelf.c:1903
4852 msgid "  Offset              Type                 Value               Name\n"
4853 msgstr "  オフセット          タイプ               値                  名前\n"
4854
4855 #: src/readelf.c:1956 src/readelf.c:1967 src/readelf.c:1980 src/readelf.c:2001
4856 #: src/readelf.c:2013 src/readelf.c:2147 src/readelf.c:2159 src/readelf.c:2173
4857 #: src/readelf.c:2195 src/readelf.c:2208
4858 msgid "<INVALID RELOC>"
4859 msgstr "<不当なRELOC>"
4860
4861 #: src/readelf.c:2091
4862 msgid "  Offset      Type            Value       Addend Name\n"
4863 msgstr "  オフセット  タイプ          値          付加名\n"
4864
4865 #: src/readelf.c:2093
4866 msgid "  Offset              Type            Value               Addend Name\n"
4867 msgstr "  オフセット          タイプ          値                  付加名\n"
4868
4869 #: src/readelf.c:2314
4870 #, c-format
4871 msgid ""
4872 "\n"
4873 "Symbol table [%2u] '%s' contains %u entry:\n"
4874 msgid_plural ""
4875 "\n"
4876 "Symbol table [%2u] '%s' contains %u entries:\n"
4877 msgstr[0] ""
4878 "\n"
4879 "シンボルテーブル [%2u] '%s' には %u 個の項目があります:\n"
4880
4881 #: src/readelf.c:2319
4882 #, c-format
4883 msgid " %lu local symbol  String table: [%2u] '%s'\n"
4884 msgid_plural " %lu local symbols  String table: [%2u] '%s'\n"
4885 msgstr[0] " %lu ローカルシンボル文字列テーブル: [%2u] '%s'\n"
4886
4887 #: src/readelf.c:2327
4888 msgid "  Num:    Value   Size Type    Bind   Vis          Ndx Name\n"
4889 msgstr "  数 :    値      大き タイプ  Bind   Vis          Ndx 名前\n"
4890
4891 #: src/readelf.c:2329
4892 msgid "  Num:            Value   Size Type    Bind   Vis          Ndx Name\n"
4893 msgstr "  数 :            値      大き タイプ  Bind   Vis          Ndx 名前\n"
4894
4895 #: src/readelf.c:2349
4896 #, c-format
4897 msgid "%5u: %0*<PRIx64> %6<PRId64> %-7s %-6s %-9s %6s %s"
4898 msgstr "%5u: %0*<PRIx64> %6<PRId64> %-7s %-6s %-9s %6s %s"
4899
4900 #: src/readelf.c:2437
4901 #, c-format
4902 msgid "bad dynamic symbol"
4903 msgstr "不正な動的シンボル"
4904
4905 #: src/readelf.c:2519
4906 msgid "none"
4907 msgstr "なし"
4908
4909 #: src/readelf.c:2536
4910 msgid "| <unknown>"
4911 msgstr "| <不明>"
4912
4913 #: src/readelf.c:2567
4914 #, c-format
4915 msgid ""
4916 "\n"
4917 "Version needs section [%2u] '%s' contains %d entry:\n"
4918 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
4919 msgid_plural ""
4920 "\n"
4921 "Version needs section [%2u] '%s' contains %d entries:\n"
4922 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
4923 msgstr[0] ""
4924 "\n"
4925 "セクション [%2u] '%s' を必要とするバージョンには %d 個の項目があります:\n"
4926 " アドレス: %#0*<PRIx64>  オフセット: %#08<PRIx64>  セクションへのリンク: "
4927 "[%2u] '%s'\n"
4928
4929 #: src/readelf.c:2588
4930 #, c-format
4931 msgid "  %#06x: Version: %hu  File: %s  Cnt: %hu\n"
4932 msgstr "  %#06x: バージョン: %hu  ファイル: %s  数: %hu\n"
4933
4934 #: src/readelf.c:2601
4935 #, c-format
4936 msgid "  %#06x: Name: %s  Flags: %s  Version: %hu\n"
4937 msgstr "  %#06x: 名前: %s  フラグ: %s  バージョン: %hu\n"
4938
4939 #: src/readelf.c:2644
4940 #, c-format
4941 msgid ""
4942 "\n"
4943 "Version definition section [%2u] '%s' contains %d entry:\n"
4944 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
4945 msgid_plural ""
4946 "\n"
4947 "Version definition section [%2u] '%s' contains %d entries:\n"
4948 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
4949 msgstr[0] ""
4950 "\n"
4951 "バージョン定義セクション [%2u] '%s' には %d 個の項目があります:\n"
4952 " アドレス: %#0*<PRIx64>  オフセット: %#08<PRIx64>  セクションへのリンク: "
4953 "[%2u] '%s'\n"
4954
4955 #: src/readelf.c:2672
4956 #, c-format
4957 msgid "  %#06x: Version: %hd  Flags: %s  Index: %hd  Cnt: %hd  Name: %s\n"
4958 msgstr "  %#06x: バージョン: %hd  フラグ: %s  索引: %hd  数: %hd  名前: %s\n"
4959
4960 #: src/readelf.c:2687
4961 #, c-format
4962 msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
4963 msgstr "  %#06x: 親 %d: %s\n"
4964
4965 #: src/readelf.c:2948
4966 #, c-format
4967 msgid ""
4968 "\n"
4969 "Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entry:\n"
4970 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'"
4971 msgid_plural ""
4972 "\n"
4973 "Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entries:\n"
4974 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'"
4975 msgstr[0] ""
4976 "\n"
4977 "バージョンシンボルセクション [%2u] '%s' には %d 個の項目があります:\n"
4978 " アドレス: %#0*<PRIx64>  オフセット: %#08<PRIx64>  セクションへのリンク: "
4979 "[%2u] '%s'"
4980
4981 #: src/readelf.c:2976
4982 msgid "   0 *local*                     "
4983 msgstr "   0 *ローカル*                  "
4984
4985 #: src/readelf.c:2981
4986 msgid "   1 *global*                    "
4987 msgstr "   1 *グローバル*                "
4988
4989 #: src/readelf.c:3023
4990 #, c-format
4991 msgid ""
4992 "\n"
4993 "Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d "
4994 "bucket):\n"
4995 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
4996 msgid_plural ""
4997 "\n"
4998 "Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d "
4999 "buckets):\n"
5000 " Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
5001 msgstr[0] ""
5002 "\n"
5003 "セクション [%2u] '%s' のバケット一覧の長さの柱状図(合計 %d バケット):\n"
5004 " アドレス: %#0*<PRIx64>  オフセット: %#08<PRIx64>  セクションへのリンク: "
5005 "[%2u] '%s'\n"
5006
5007 #: src/readelf.c:3045
5008 #, fuzzy, no-c-format
5009 msgid " Length  Number  % of total  Coverage\n"
5010 msgstr " 長さ    数      全体の%     範囲    \n"
5011
5012 #: src/readelf.c:3047
5013 #, c-format
5014 msgid "      0  %6<PRIu32>      %5.1f%%\n"
5015 msgstr "      0  %6<PRIu32>      %5.1f%%\n"
5016
5017 #: src/readelf.c:3054
5018 #, c-format
5019 msgid "%7d  %6<PRIu32>      %5.1f%%    %5.1f%%\n"
5020 msgstr "%7d  %6<PRIu32>      %5.1f%%    %5.1f%%\n"
5021
5022 #: src/readelf.c:3067
5023 #, fuzzy, c-format
5024 msgid ""
5025 " Average number of tests:   successful lookup: %f\n"
5026 "\t\t\t  unsuccessful lookup: %f\n"
5027 msgstr ""
5028 " テストの平均数: 検索成功: %f\n"
5029 "                 検索失敗: %f\n"
5030
5031 #: src/readelf.c:3085 src/readelf.c:3140 src/readelf.c:3197
5032 #, c-format
5033 msgid "cannot get data for section %d: %s"
5034 msgstr "セクションからデータを得られません %d: %s"
5035
5036 #: src/readelf.c:3093
5037 #, fuzzy, c-format
5038 msgid "invalid data in sysv.hash section %d"
5039 msgstr "セクション [%zu] '%s' の不当なデータ"
5040
5041 #: src/readelf.c:3148
5042 #, fuzzy, c-format
5043 msgid "invalid data in sysv.hash64 section %d"
5044 msgstr "セクション [%zu] '%s' の不当なデータ"
5045
5046 #: src/readelf.c:3206
5047 #, fuzzy, c-format
5048 msgid "invalid data in gnu.hash section %d"
5049 msgstr "セクション [%zu] '%s' の不当なデータ"
5050
5051 #: src/readelf.c:3273
5052 #, c-format
5053 msgid ""
5054 " Symbol Bias: %u\n"
5055 " Bitmask Size: %zu bytes  %<PRIuFAST32>%% bits set  2nd hash shift: %u\n"
5056 msgstr ""
5057 " シンボルの偏り: %u\n"
5058 " ビットマスクの大きさ: %zu バイト  %<PRIuFAST32>%% ビット設定 第2ハッシュシフ"
5059 "ト: %u\n"
5060
5061 #: src/readelf.c:3358
5062 #, c-format
5063 msgid ""
5064 "\n"
5065 "Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entry:\n"
5066 msgid_plural ""
5067 "\n"
5068 "Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n"
5069 msgstr[0] ""
5070 "\n"
5071 "オフセット %3$#0<PRIx64> のライブラリー一覧セクション [%1$2zu] '%2$s' には "
5072 "%4$d 個の項目があります:\n"
5073
5074 #: src/readelf.c:3372
5075 msgid ""
5076 "       Library                       Time Stamp          Checksum Version "
5077 "Flags"
5078 msgstr ""
5079 "       ライブラリー                  タイムスタンプ      チェックサム バー"
5080 "ジョン フラグ"
5081
5082 #: src/readelf.c:3422
5083 #, c-format
5084 msgid ""
5085 "\n"
5086 "Object attributes section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset "
5087 "%#0<PRIx64>:\n"
5088 msgstr ""
5089 "\n"
5090 "オフセット %4$#0<PRIx64> の %3$<PRIu64> バイトのオブジェクト属性セクション "
5091 "[%1$2zu] '%2$s':\n"
5092
5093 #: src/readelf.c:3439
5094 msgid "  Owner          Size\n"
5095 msgstr "  所有者         大きさ\n"
5096
5097 #: src/readelf.c:3468
5098 #, c-format
5099 msgid "  %-13s  %4<PRIu32>\n"
5100 msgstr "  %-13s  %4<PRIu32>\n"
5101
5102 #: src/readelf.c:3507
5103 #, c-format
5104 msgid "    %-4u %12<PRIu32>\n"
5105 msgstr "    %-4u %12<PRIu32>\n"
5106
5107 #: src/readelf.c:3512
5108 #, c-format
5109 msgid "    File: %11<PRIu32>\n"
5110 msgstr "    ファイル: %11<PRIu32>\n"
5111
5112 #: src/readelf.c:3561
5113 #, c-format
5114 msgid "      %s: %<PRId64>, %s\n"
5115 msgstr "      %s: %<PRId64>、%s\n"
5116
5117 #: src/readelf.c:3564
5118 #, c-format
5119 msgid "      %s: %<PRId64>\n"
5120 msgstr "      %s: %<PRId64>\n"
5121
5122 #: src/readelf.c:3567
5123 #, c-format
5124 msgid "      %s: %s\n"
5125 msgstr "      %s: %s\n"
5126
5127 #: src/readelf.c:3577
5128 #, c-format
5129 msgid "      %u: %<PRId64>\n"
5130 msgstr "      %u: %<PRId64>\n"
5131
5132 #: src/readelf.c:3580
5133 #, c-format
5134 msgid "      %u: %s\n"
5135 msgstr "      %u: %s\n"
5136
5137 #: src/readelf.c:3625
5138 #, c-format
5139 msgid "%s+%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
5140 msgstr "%s+%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
5141
5142 #: src/readelf.c:3628
5143 #, c-format
5144 msgid "%s+%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
5145 msgstr "%s+%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
5146
5147 #: src/readelf.c:3633
5148 #, c-format
5149 msgid "%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
5150 msgstr "%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
5151
5152 #: src/readelf.c:3636
5153 #, c-format
5154 msgid "%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
5155 msgstr "%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
5156
5157 #: src/readelf.c:3642
5158 #, c-format
5159 msgid "%s+%#<PRIx64> <%s>"
5160 msgstr "%s+%#<PRIx64> <%s>"
5161
5162 #: src/readelf.c:3645
5163 #, c-format
5164 msgid "%s+%#0*<PRIx64> <%s>"
5165 msgstr "%s+%#0*<PRIx64> <%s>"
5166
5167 #: src/readelf.c:3649
5168 #, c-format
5169 msgid "%#<PRIx64> <%s>"
5170 msgstr "%#<PRIx64> <%s>"
5171
5172 #: src/readelf.c:3652
5173 #, c-format
5174 msgid "%#0*<PRIx64> <%s>"
5175 msgstr "%#0*<PRIx64> <%s>"
5176
5177 #: src/readelf.c:3657
5178 #, c-format
5179 msgid "%s+%#<PRIx64>"
5180 msgstr "%s+%#<PRIx64>"
5181
5182 #: src/readelf.c:3660
5183 #, c-format
5184 msgid "%s+%#0*<PRIx64>"
5185 msgstr "%s+%#0*<PRIx64>"
5186
5187 #: src/readelf.c:4038
5188 msgid "empty block"
5189 msgstr "空ブロック"
5190
5191 #: src/readelf.c:4041
5192 #, c-format
5193 msgid "%zu byte block:"
5194 msgstr "%zu バイトのブロック:"
5195
5196 #: src/readelf.c:4438
5197 #, c-format
5198 msgid "%*s[%4<PRIuMAX>] %s  <TRUNCATED>\n"
5199 msgstr "%*s[%4<PRIuMAX>] %s  <TRUNCATED>\n"
5200
5201 #: src/readelf.c:4495
5202 #, c-format
5203 msgid "%s %#<PRIx64> used with different address sizes"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: src/readelf.c:4502
5207 #, c-format
5208 msgid "%s %#<PRIx64> used with different offset sizes"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: src/readelf.c:4509
5212 #, c-format
5213 msgid "%s %#<PRIx64> used with different base addresses"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: src/readelf.c:4598
5217 #, c-format
5218 msgid " [%6tx]  <UNUSED GARBAGE IN REST OF SECTION>\n"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: src/readelf.c:4606
5222 #, c-format
5223 msgid " [%6tx]  <UNUSED GARBAGE> ... %<PRIu64> bytes ...\n"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: src/readelf.c:4632
5227 #, c-format
5228 msgid ""
5229 "\n"
5230 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
5231 " [ Code]\n"
5232 msgstr ""
5233 "\n"
5234 "オフセット %3$#<PRIx64> の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s':\n"
5235 " [ コード]\n"
5236
5237 #: src/readelf.c:4640
5238 #, c-format
5239 msgid ""
5240 "\n"
5241 "Abbreviation section at offset %<PRIu64>:\n"
5242 msgstr ""
5243 "\n"
5244 "オフセット %<PRIu64> の略語セクション:\n"
5245
5246 #: src/readelf.c:4653
5247 #, c-format
5248 msgid " *** error while reading abbreviation: %s\n"
5249 msgstr " *** 略語を読んでいる間にエラー: %s\n"
5250
5251 #: src/readelf.c:4669
5252 #, c-format
5253 msgid " [%5u] offset: %<PRId64>, children: %s, tag: %s\n"
5254 msgstr " [%5u] オフセット: %<PRId64>、子: %s、タグ: %s\n"
5255
5256 #: src/readelf.c:4672
5257 msgid "yes"
5258 msgstr "はい"
5259
5260 #: src/readelf.c:4672
5261 msgid "no"
5262 msgstr "いいえ"
5263
5264 #: src/readelf.c:4706 src/readelf.c:4779
5265 #, c-format
5266 msgid "cannot get .debug_aranges content: %s"
5267 msgstr ".debug_aragnes の内容を得られません: %s"
5268
5269 #: src/readelf.c:4721
5270 #, c-format
5271 msgid ""
5272 "\n"
5273 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %zu entry:\n"
5274 msgid_plural ""
5275 "\n"
5276 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %zu entries:\n"
5277 msgstr[0] ""
5278 "\n"
5279 "オフセット %3$#<PRIx64> の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s' には %4$zu 個の項"
5280 "目があります:\n"
5281
5282 #: src/readelf.c:4752
5283 #, c-format
5284 msgid " [%*zu] ???\n"
5285 msgstr " [%*zu] ???\n"
5286
5287 #: src/readelf.c:4754
5288 #, c-format
5289 msgid ""
5290 " [%*zu] start: %0#*<PRIx64>, length: %5<PRIu64>, CU DIE offset: %6<PRId64>\n"
5291 msgstr ""
5292 " [%*zu] 開始: %0#*<PRIx64>、長さ: %5<PRIu64>、CU DIE オフセット: %6<PRId64>\n"
5293
5294 #: src/readelf.c:4784 src/readelf.c:4938 src/readelf.c:5514 src/readelf.c:6468
5295 #: src/readelf.c:7000 src/readelf.c:7120 src/readelf.c:7284 src/readelf.c:7709
5296 #, c-format
5297 msgid ""
5298 "\n"
5299 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
5300 msgstr ""
5301 "\n"
5302 "オフセット %3$#<PRIx64> の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s':\n"
5303
5304 #: src/readelf.c:4797 src/readelf.c:6494
5305 #, fuzzy, c-format
5306 msgid ""
5307 "\n"
5308 "Table at offset %zu:\n"
5309 msgstr ""
5310 "\n"
5311 "オフセット %Zu のテーブル:\n"
5312
5313 #: src/readelf.c:4801 src/readelf.c:5538 src/readelf.c:6505
5314 #, c-format
5315 msgid "invalid data in section [%zu] '%s'"
5316 msgstr "セクション [%zu] '%s' の不当なデータ"
5317
5318 #: src/readelf.c:4817
5319 #, fuzzy, c-format
5320 msgid ""
5321 "\n"
5322 " Length:        %6<PRIu64>\n"
5323 msgstr " (オフセット: %#<PRIx64>)"
5324
5325 #: src/readelf.c:4829
5326 #, fuzzy, c-format
5327 msgid " DWARF version: %6<PRIuFAST16>\n"
5328 msgstr "      %s: %<PRId64>\n"
5329
5330 #: src/readelf.c:4833
5331 #, c-format
5332 msgid "unsupported aranges version"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: src/readelf.c:4844
5336 #, fuzzy, c-format
5337 msgid " CU offset:     %6<PRIx64>\n"
5338 msgstr " (オフセット: %#<PRIx64>)"
5339
5340 #: src/readelf.c:4850
5341 #, fuzzy, c-format
5342 msgid " Address size:  %6<PRIu64>\n"
5343 msgstr " (終了オフセット: %#<PRIx64>)"
5344
5345 #: src/readelf.c:4854
5346 #, fuzzy, c-format
5347 msgid "unsupported address size"
5348 msgstr "アドレス値ではありません"
5349
5350 #: src/readelf.c:4859
5351 #, fuzzy, c-format
5352 msgid ""
5353 " Segment size:  %6<PRIu64>\n"
5354 "\n"
5355 msgstr " ファイルを %<PRIu64> に設定する\n"
5356
5357 #: src/readelf.c:4863
5358 #, c-format
5359 msgid "unsupported segment size"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: src/readelf.c:4903
5363 #, fuzzy, c-format
5364 msgid "   %s..%s (%<PRIx64>)\n"
5365 msgstr "      %s: %<PRId64>\n"
5366
5367 #: src/readelf.c:4906
5368 #, fuzzy, c-format
5369 msgid "   %s..%s\n"
5370 msgstr " [%6tx]  %s..%s\n"
5371
5372 #: src/readelf.c:4915
5373 #, c-format
5374 msgid "   %zu padding bytes\n"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: src/readelf.c:4933
5378 #, c-format
5379 msgid "cannot get .debug_ranges content: %s"
5380 msgstr ".degub_ranges の内容を得られません: %s"
5381
5382 #: src/readelf.c:4963 src/readelf.c:7027
5383 #, c-format
5384 msgid " [%6tx]  <INVALID DATA>\n"
5385 msgstr " [%6tx]  <不当なデータ>\n"
5386
5387 #: src/readelf.c:4985 src/readelf.c:7049
5388 #, c-format
5389 msgid " [%6tx]  base address %s\n"
5390 msgstr " [%6tx]  ベースアドレス %s\n"
5391
5392 #: src/readelf.c:4992 src/readelf.c:7056
5393 #, fuzzy, c-format
5394 msgid " [%6tx]  empty list\n"
5395 msgstr ""
5396 "\n"
5397 " [%6tx] ゼロ終端\n"
5398
5399 #: src/readelf.c:5003
5400 #, c-format
5401 msgid " [%6tx]  %s..%s\n"
5402 msgstr " [%6tx]  %s..%s\n"
5403
5404 #: src/readelf.c:5005
5405 #, c-format
5406 msgid "           %s..%s\n"
5407 msgstr "           %s..%s\n"
5408
5409 #: src/readelf.c:5184
5410 #, fuzzy
5411 msgid "         <INVALID DATA>\n"
5412 msgstr " [%6tx]  <不当なデータ>\n"
5413
5414 #: src/readelf.c:5493
5415 #, fuzzy, c-format
5416 msgid "cannot get ELF: %s"
5417 msgstr "次の DIE を得られません: %s"
5418
5419 #: src/readelf.c:5510
5420 #, c-format
5421 msgid ""
5422 "\n"
5423 "Call frame information section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
5424 msgstr ""
5425 "\n"
5426 "オフセット %3$#<PRIx64> の フレーム情報呼出しセクション [%1$2zu] '%2$s':\n"
5427
5428 #: src/readelf.c:5560
5429 #, c-format
5430 msgid ""
5431 "\n"
5432 " [%6tx] Zero terminator\n"
5433 msgstr ""
5434 "\n"
5435 " [%6tx] ゼロ終端\n"
5436
5437 #: src/readelf.c:5653 src/readelf.c:5808
5438 #, fuzzy, c-format
5439 msgid "invalid augmentation length"
5440 msgstr "不当な拡大エンコード"
5441
5442 #: src/readelf.c:5668
5443 msgid "FDE address encoding: "
5444 msgstr "FDE アドレスエンコード"
5445
5446 #: src/readelf.c:5674
5447 msgid "LSDA pointer encoding: "
5448 msgstr "LSDA ポインターエンコード:"
5449
5450 #: src/readelf.c:5785
5451 #, c-format
5452 msgid " (offset: %#<PRIx64>)"
5453 msgstr " (オフセット: %#<PRIx64>)"
5454
5455 #: src/readelf.c:5792
5456 #, c-format
5457 msgid " (end offset: %#<PRIx64>)"
5458 msgstr " (終了オフセット: %#<PRIx64>)"
5459
5460 #: src/readelf.c:5829
5461 #, c-format
5462 msgid "   %-26sLSDA pointer: %#<PRIx64>\n"
5463 msgstr "   %-26sLSDA ポインター: %#<PRIx64>\n"
5464
5465 #: src/readelf.c:5884
5466 #, c-format
5467 msgid "cannot get attribute code: %s"
5468 msgstr "属性コードを得られません: %s"
5469
5470 #: src/readelf.c:5893
5471 #, c-format
5472 msgid "cannot get attribute form: %s"
5473 msgstr "属性様式を得られません: %s"
5474
5475 #: src/readelf.c:5908
5476 #, c-format
5477 msgid "cannot get attribute value: %s"
5478 msgstr "属性値を得られません: %s"
5479
5480 #: src/readelf.c:6207
5481 #, c-format
5482 msgid ""
5483 "\n"
5484 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
5485 " [Offset]\n"
5486 msgstr ""
5487 "\n"
5488 "オフセット %3$#<PRIx64> の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s':\n"
5489 " [オフセット]\n"
5490
5491 #: src/readelf.c:6239
5492 #, fuzzy, c-format
5493 msgid ""
5494 " Type unit at offset %<PRIu64>:\n"
5495 " Version: %<PRIu16>, Abbreviation section offset: %<PRIu64>, Address size: "
5496 "%<PRIu8>, Offset size: %<PRIu8>\n"
5497 " Type signature: %#<PRIx64>, Type offset: %#<PRIx64>\n"
5498 msgstr ""
5499 " オフセット %1$<PRIu64> のコンパイル単位:\n"
5500 " バージョン: %2$<PRIu16>、略語セクションオフセット: %3$<PRIu64>、アドレスの大"
5501 "きさ: %4$<PRIu8>、オフセットの大きさ: %5$<PRIu8>\n"
5502
5503 #: src/readelf.c:6248
5504 #, c-format
5505 msgid ""
5506 " Compilation unit at offset %<PRIu64>:\n"
5507 " Version: %<PRIu16>, Abbreviation section offset: %<PRIu64>, Address size: "
5508 "%<PRIu8>, Offset size: %<PRIu8>\n"
5509 msgstr ""
5510 " オフセット %1$<PRIu64> のコンパイル単位:\n"
5511 " バージョン: %2$<PRIu16>、略語セクションオフセット: %3$<PRIu64>、アドレスの大"
5512 "きさ: %4$<PRIu8>、オフセットの大きさ: %5$<PRIu8>\n"
5513
5514 #: src/readelf.c:6273
5515 #, c-format
5516 msgid "cannot get DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s"
5517 msgstr ""
5518 "セクション '%2$s' の オフセット %1$<PRIu64> の DIE を得られません: %3$s"
5519
5520 #: src/readelf.c:6287
5521 #, c-format
5522 msgid "cannot get DIE offset: %s"
5523 msgstr "DIE オフセットを得られません: %s"
5524
5525 #: src/readelf.c:6296
5526 #, c-format
5527 msgid "cannot get tag of DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s"
5528 msgstr ""
5529 "セクション '%2$s' 中のオフセット %1$<PRIu64> の DIE のタグを得られません: "
5530 "%3$s"
5531
5532 #: src/readelf.c:6328
5533 #, c-format
5534 msgid "cannot get next DIE: %s\n"
5535 msgstr "次の DIE を得られません: %s\n"
5536
5537 #: src/readelf.c:6336
5538 #, c-format
5539 msgid "cannot get next DIE: %s"
5540 msgstr "次の DIE を得られません: %s"
5541
5542 #: src/readelf.c:6372
5543 #, fuzzy, c-format
5544 msgid ""
5545 "\n"
5546 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
5547 "\n"
5548 msgstr ""
5549 "\n"
5550 "オフセット %3$#<PRIx64> の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s':\n"
5551
5552 #: src/readelf.c:6481
5553 #, c-format
5554 msgid "cannot get line data section data: %s"
5555 msgstr "ラインデータセクションデータを得られません: %s"
5556
5557 #: src/readelf.c:6551
5558 #, fuzzy, c-format
5559 msgid ""
5560 "\n"
5561 " Length:                     %<PRIu64>\n"
5562 " DWARF version:              %<PRIuFAST16>\n"
5563 " Prologue length:            %<PRIu64>\n"
5564 " Minimum instruction length: %<PRIuFAST8>\n"
5565 " Maximum operations per instruction: %<PRIuFAST8>\n"
5566 " Initial value if '%s': %<PRIuFAST8>\n"
5567 " Line base:                  %<PRIdFAST8>\n"
5568 " Line range:                 %<PRIuFAST8>\n"
5569 " Opcode base:                %<PRIuFAST8>\n"
5570 "\n"
5571 "Opcodes:\n"
5572 msgstr ""
5573 "\n"
5574 " 長さ:             %<PRIu64>\n"
5575 " DWARF バージョン: %<PRIuFAST16>\n"
5576 " プロローグ長:     %<PRIu64>\n"
5577 " 最小命令長:       %<PRIuFAST8>\n"
5578 " もし '%s' なら初期値: %<PRIuFAST8>\n"
5579 " 行ベース:         %<PRIdFAST8>\n"
5580 " 行範囲:           %<PRIuFAST8>\n"
5581 " 命令コードベース: %<PRIuFAST8>\n"
5582 "\n"
5583 "命令コード:\n"
5584
5585 #: src/readelf.c:6572
5586 #, c-format
5587 msgid "invalid data at offset %tu in section [%zu] '%s'"
5588 msgstr "セクション [%2$zu] '%3$s' 中のオフセット %1$tu に不当なデータ"
5589
5590 #: src/readelf.c:6587
5591 #, c-format
5592 msgid "  [%*<PRIuFAST8>]  %hhu argument\n"
5593 msgid_plural "  [%*<PRIuFAST8>]  %hhu arguments\n"
5594 msgstr[0] "  [%*<PRIuFAST8>]  %hhu パラメーター\n"
5595
5596 #: src/readelf.c:6595
5597 msgid ""
5598 "\n"
5599 "Directory table:"
5600 msgstr ""
5601 "\n"
5602 "ディレクトリーテーブル:"
5603
5604 #: src/readelf.c:6611
5605 msgid ""
5606 "\n"
5607 "File name table:\n"
5608 " Entry Dir   Time      Size      Name"
5609 msgstr ""
5610 "\n"
5611 "ファイル名テーブル:\n"
5612 " Entry Dir   時刻     大きさ    名前"
5613
5614 #: src/readelf.c:6646
5615 msgid ""
5616 "\n"
5617 "Line number statements:"
5618 msgstr ""
5619 "\n"
5620 "行   番号   文:"
5621
5622 #: src/readelf.c:6697
5623 #, c-format
5624 msgid "invalid maximum operations per instruction is zero"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: src/readelf.c:6733
5628 #, fuzzy, c-format
5629 msgid " special opcode %u: address+%u = %s, op_index = %u, line%+d = %zu\n"
5630 msgstr " 特殊命令コード %u: アドレス+%u = %s, 行%+d = %zu\n"
5631
5632 #: src/readelf.c:6738
5633 #, c-format
5634 msgid " special opcode %u: address+%u = %s, line%+d = %zu\n"
5635 msgstr " 特殊命令コード %u: アドレス+%u = %s, 行%+d = %zu\n"
5636
5637 #: src/readelf.c:6758
5638 #, c-format
5639 msgid " extended opcode %u: "
5640 msgstr " 拡張命令コード %u: "
5641
5642 #: src/readelf.c:6763
5643 #, fuzzy
5644 msgid " end of sequence"
5645 msgstr "列の終わり"
5646
5647 #: src/readelf.c:6782
5648 #, fuzzy, c-format
5649 msgid " set address to %s\n"
5650 msgstr "アドレスを %s に設定する\n"
5651
5652 #: src/readelf.c:6809
5653 #, fuzzy, c-format
5654 msgid " define new file: dir=%u, mtime=%<PRIu64>, length=%<PRIu64>, name=%s\n"
5655 msgstr ""
5656 "新ファイルを定義する: dir=%u、mtime=%<PRIu64>、長さh=%<PRIu64>、名前=%s\n"
5657
5658 #: src/readelf.c:6822
5659 #, fuzzy, c-format
5660 msgid " set discriminator to %u\n"
5661 msgstr "カラムを %<PRIu64> に設定する\n"
5662
5663 #: src/readelf.c:6827
5664 #, fuzzy
5665 msgid " unknown opcode"
5666 msgstr "不明な命令コード"
5667
5668 #: src/readelf.c:6839
5669 msgid " copy"
5670 msgstr "複写"
5671
5672 #: src/readelf.c:6850
5673 #, fuzzy, c-format
5674 msgid " advance address by %u to %s, op_index to %u\n"
5675 msgstr "アドレスを %u だけ進めて %s にする\n"
5676
5677 #: src/readelf.c:6854
5678 #, fuzzy, c-format
5679 msgid " advance address by %u to %s\n"
5680 msgstr "アドレスを %u だけ進めて %s にする\n"
5681
5682 #: src/readelf.c:6865
5683 #, c-format
5684 msgid " advance line by constant %d to %<PRId64>\n"
5685 msgstr "行を定数 %d だけ進めて %<PRId64> にする\n"
5686
5687 #: src/readelf.c:6873
5688 #, c-format
5689 msgid " set file to %<PRIu64>\n"
5690 msgstr " ファイルを %<PRIu64> に設定する\n"
5691
5692 #: src/readelf.c:6883
5693 #, c-format
5694 msgid " set column to %<PRIu64>\n"
5695 msgstr "カラムを %<PRIu64> に設定する\n"
5696
5697 #: src/readelf.c:6890
5698 #, c-format
5699 msgid " set '%s' to %<PRIuFAST8>\n"
5700 msgstr " '%s' を %<PRIuFAST8> に設定する\n"
5701
5702 #: src/readelf.c:6896
5703 msgid " set basic block flag"
5704 msgstr "基本ブロックフラグを設定する"
5705
5706 #: src/readelf.c:6909
5707 #, fuzzy, c-format
5708 msgid " advance address by constant %u to %s, op_index to %u\n"
5709 msgstr "アドレスを定数 %u だけ済めて %s にする\n"
5710
5711 #: src/readelf.c:6913
5712 #, fuzzy, c-format
5713 msgid " advance address by constant %u to %s\n"
5714 msgstr "アドレスを定数 %u だけ済めて %s にする\n"
5715
5716 #: src/readelf.c:6931
5717 #, fuzzy, c-format
5718 msgid " advance address by fixed value %u to %s\n"
5719 msgstr "アドレスを固定値 %u だけ進めて %s にする\n"
5720
5721 #: src/readelf.c:6940
5722 msgid " set prologue end flag"
5723 msgstr "プロローグ終了フラグを設定する"
5724
5725 #: src/readelf.c:6945
5726 msgid " set epilogue begin flag"
5727 msgstr "エピローグ開始フラグを設定する"
5728
5729 #: src/readelf.c:6954
5730 #, fuzzy, c-format
5731 msgid " set isa to %u\n"
5732 msgstr " ファイルを %<PRIu64> に設定する\n"
5733
5734 #: src/readelf.c:6963
5735 #, c-format
5736 msgid " unknown opcode with %<PRIu8> parameter:"
5737 msgid_plural " unknown opcode with %<PRIu8> parameters:"
5738 msgstr[0] " %<PRIu8> 個のパラメーターのある不明な命令コード:"
5739
5740 #: src/readelf.c:6995
5741 #, c-format
5742 msgid "cannot get .debug_loc content: %s"
5743 msgstr ".debug_loc の内容を得られません: %s"
5744
5745 #: src/readelf.c:7070
5746 #, c-format
5747 msgid " [%6tx]  %s..%s"
5748 msgstr " [%6tx]  %s..%s"
5749
5750 #: src/readelf.c:7072
5751 #, c-format
5752 msgid "           %s..%s"
5753 msgstr "           %s..%s"
5754
5755 #: src/readelf.c:7079 src/readelf.c:7967
5756 #, fuzzy
5757 msgid "   <INVALID DATA>\n"
5758 msgstr " [%6tx]  <不当なデータ>\n"
5759
5760 #: src/readelf.c:7131 src/readelf.c:7293
5761 #, c-format
5762 msgid "cannot get macro information section data: %s"
5763 msgstr "マクロ情報セクションのデータを得られません: %s"
5764
5765 #: src/readelf.c:7211
5766 #, c-format
5767 msgid "%*s*** non-terminated string at end of section"
5768 msgstr "%*s*** 最後のセクションの終端していない文字列"
5769
5770 #: src/readelf.c:7234
5771 #, fuzzy, c-format
5772 msgid "%*s*** missing DW_MACINFO_start_file argument at end of section"
5773 msgstr "%*s*** 最後のセクションの終端していない文字列"
5774
5775 #: src/readelf.c:7334
5776 #, fuzzy, c-format
5777 msgid " Offset:             0x%<PRIx64>\n"
5778 msgstr "  所有者         大きさ\n"
5779
5780 #: src/readelf.c:7346
5781 #, fuzzy, c-format
5782 msgid " Version:            %<PRIu16>\n"
5783 msgstr "      %s: %<PRId64>\n"
5784
5785 #: src/readelf.c:7352 src/readelf.c:8086
5786 #, c-format
5787 msgid "  unknown version, cannot parse section\n"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: src/readelf.c:7359
5791 #, fuzzy, c-format
5792 msgid " Flag:               0x%<PRIx8>\n"
5793 msgstr "  入口点アドレス     :               %#<PRIx64>\n"
5794
5795 #: src/readelf.c:7362
5796 #, fuzzy, c-format
5797 msgid " Offset length:      %<PRIu8>\n"
5798 msgstr " (オフセット: %#<PRIx64>)"
5799
5800 #: src/readelf.c:7370
5801 #, fuzzy, c-format
5802 msgid " .debug_line offset: 0x%<PRIx64>\n"
5803 msgstr " (終了オフセット: %#<PRIx64>)"
5804
5805 #: src/readelf.c:7383
5806 #, fuzzy, c-format
5807 msgid "  extension opcode table, %<PRIu8> items:\n"
5808 msgstr " %<PRIu8> 個のパラメーターのある不明な命令コード:"
5809
5810 #: src/readelf.c:7390
5811 #, c-format
5812 msgid "    [%<PRIx8>]"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: src/readelf.c:7402
5816 #, fuzzy, c-format
5817 msgid " %<PRIu8> arguments:"
5818 msgstr "  [%*<PRIuFAST8>]  %hhu パラメーター\n"
5819
5820 #: src/readelf.c:7430
5821 #, c-format
5822 msgid " no arguments."
5823 msgstr ""
5824
5825 #: src/readelf.c:7667
5826 #, c-format
5827 msgid "vendor opcode not verified?"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: src/readelf.c:7695
5831 #, c-format
5832 msgid " [%5d] DIE offset: %6<PRId64>, CU DIE offset: %6<PRId64>, name: %s\n"
5833 msgstr ""
5834 " [%5d] DIE オフセット: %6<PRId64>, CU DIE オフセット: %6<PRId64>, 名前: %s\n"
5835
5836 # # "オフセット %3$#<PRIx64> の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s':\n"
5837 # # " %4$*s  文字列\n" がエラーになるのは何故? 取り敢えず fuzzy扱い
5838 #: src/readelf.c:7736
5839 #, fuzzy, c-format
5840 msgid ""
5841 "\n"
5842 "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
5843 " %*s  String\n"
5844 msgstr ""
5845 "\n"
5846 "オフセット %3$#<PRIx64> の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s':\n"
5847 " %4$*s  文字列\n"
5848
5849 #: src/readelf.c:7750
5850 #, c-format
5851 msgid " *** error while reading strings: %s\n"
5852 msgstr " *** 文字列の読込み中にエラー: %s\n"
5853
5854 #: src/readelf.c:7770
5855 #, c-format
5856 msgid ""
5857 "\n"
5858 "Call frame search table section [%2zu] '.eh_frame_hdr':\n"
5859 msgstr ""
5860 "\n"
5861 "呼出しフレーム検索テーブルセクション [%2zu] '.eh_frame_hdr':\n"
5862
5863 #: src/readelf.c:7872
5864 #, c-format
5865 msgid ""
5866 "\n"
5867 "Exception handling table section [%2zu] '.gcc_except_table':\n"
5868 msgstr ""
5869 "\n"
5870 "例外取扱いテーブルセクション [%2zu] '.gcc_except_table':\n"
5871
5872 #: src/readelf.c:7895
5873 #, c-format
5874 msgid " LPStart encoding:    %#x "
5875 msgstr " LPStart コード化:    %#x "
5876
5877 #: src/readelf.c:7907
5878 #, c-format
5879 msgid " TType encoding:      %#x "
5880 msgstr "TType コード化:       %#x "
5881
5882 #: src/readelf.c:7922
5883 #, c-format
5884 msgid " Call site encoding:  %#x "
5885 msgstr "呼出しサイトコード化: %#x "
5886
5887 #: src/readelf.c:7935
5888 msgid ""
5889 "\n"
5890 " Call site table:"
5891 msgstr ""
5892 "\n"
5893 " 呼出しサイトテーブル:"
5894
5895 #: src/readelf.c:7949
5896 #, c-format
5897 msgid ""
5898 " [%4u] Call site start:   %#<PRIx64>\n"
5899 "        Call site length:  %<PRIu64>\n"
5900 "        Landing pad:       %#<PRIx64>\n"
5901 "        Action:            %u\n"
5902 msgstr ""
5903 " [%4u] 呼出しサイト開始 :  %#<PRIx64>\n"
5904 "        呼出しサイト長:     %<PRIu64>\n"
5905 "        離着陸場:           %#<PRIx64>\n"
5906 "        行動:               %u\n"
5907
5908 #: src/readelf.c:8022
5909 #, c-format
5910 msgid "invalid TType encoding"
5911 msgstr "不当な TType コード化"
5912
5913 #: src/readelf.c:8048
5914 #, fuzzy, c-format
5915 msgid ""
5916 "\n"
5917 "GDB section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> bytes :\n"
5918 msgstr ""
5919 "\n"
5920 "オフセット %3$#<PRIx64> の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s' には %4$zu 個の項"
5921 "目があります:\n"
5922
5923 #: src/readelf.c:8077
5924 #, fuzzy, c-format
5925 msgid " Version:         %<PRId32>\n"
5926 msgstr "      %s: %<PRId64>\n"
5927
5928 #: src/readelf.c:8095
5929 #, fuzzy, c-format
5930 msgid " CU offset:       %#<PRIx32>\n"
5931 msgstr " (オフセット: %#<PRIx64>)"
5932
5933 #: src/readelf.c:8102
5934 #, fuzzy, c-format
5935 msgid " TU offset:       %#<PRIx32>\n"
5936 msgstr " (オフセット: %#<PRIx64>)"
5937
5938 #: src/readelf.c:8109
5939 #, fuzzy, c-format
5940 msgid " address offset:  %#<PRIx32>\n"
5941 msgstr " (終了オフセット: %#<PRIx64>)"
5942
5943 #: src/readelf.c:8116
5944 #, fuzzy, c-format
5945 msgid " symbol offset:   %#<PRIx32>\n"
5946 msgstr " (オフセット: %#<PRIx64>)"
5947
5948 #: src/readelf.c:8123
5949 #, fuzzy, c-format
5950 msgid " constant offset: %#<PRIx32>\n"
5951 msgstr " (終了オフセット: %#<PRIx64>)"
5952
5953 #: src/readelf.c:8137
5954 #, fuzzy, c-format
5955 msgid ""
5956 "\n"
5957 " CU list at offset %#<PRIx32> contains %zu entries:\n"
5958 msgstr ""
5959 "\n"
5960 "オフセット %3$#<PRIx64> の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s' には %4$zu 個の項"
5961 "目があります:\n"
5962
5963 #: src/readelf.c:8162
5964 #, fuzzy, c-format
5965 msgid ""
5966 "\n"
5967 " TU list at offset %#<PRIx32> contains %zu entries:\n"
5968 msgstr ""
5969 "\n"
5970 "オフセット %3$#<PRIx64> の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s' には %4$zu 個の項"
5971 "目があります:\n"
5972
5973 #: src/readelf.c:8191
5974 #, fuzzy, c-format
5975 msgid ""
5976 "\n"
5977 " Address list at offset %#<PRIx32> contains %zu entries:\n"
5978 msgstr ""
5979 "\n"
5980 "オフセット %3$#<PRIx64> の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s' には %4$zu 個の項"
5981 "目があります:\n"
5982
5983 #: src/readelf.c:8224
5984 #, fuzzy, c-format
5985 msgid ""
5986 "\n"
5987 " Symbol table at offset %#<PRIx32> contains %zu slots:\n"
5988 msgstr ""
5989 "\n"
5990 "オフセット %#0<PRIx64> に不当なシンボルテーブル\n"
5991
5992 #: src/readelf.c:8311
5993 #, c-format
5994 msgid "cannot get debug context descriptor: %s"
5995 msgstr "デバッグ内容記述子を得られません: %s"
5996
5997 #: src/readelf.c:8467 src/readelf.c:9089 src/readelf.c:9200 src/readelf.c:9258
5998 #, c-format
5999 msgid "cannot convert core note data: %s"
6000 msgstr "コアノートデータの変換ができません: %s"
6001
6002 #: src/readelf.c:8830
6003 #, c-format
6004 msgid ""
6005 "\n"
6006 "%*s... <repeats %u more times> ..."
6007 msgstr ""
6008 "\n"
6009 "%*s... < %u 回の繰返し> ..."
6010
6011 #: src/readelf.c:9337
6012 msgid "  Owner          Data size  Type\n"
6013 msgstr "  所有者         データ大きさタイプ\n"
6014
6015 #: src/readelf.c:9355
6016 #, c-format
6017 msgid "  %-13.*s  %9<PRId32>  %s\n"
6018 msgstr "  %-13.*s  %9<PRId32>  %s\n"
6019
6020 #: src/readelf.c:9405
6021 #, c-format
6022 msgid "cannot get content of note section: %s"
6023 msgstr "ノートセクションの内容を得られません: %s"
6024
6025 #: src/readelf.c:9432
6026 #, c-format
6027 msgid ""
6028 "\n"
6029 "Note section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
6030 msgstr ""
6031 "\n"
6032 "オフセット %4$#0<PRIx64> の %3$<PRIu64> バイトのノートセクション [%1$2zu] "
6033 "'%2$s':\n"
6034
6035 #: src/readelf.c:9455
6036 #, c-format
6037 msgid ""
6038 "\n"
6039 "Note segment of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
6040 msgstr ""
6041 "\n"
6042 "オフセット %2$#0<PRIx64> の %1$<PRIu64> バイトのノートセグメント:\n"
6043
6044 #: src/readelf.c:9501
6045 #, fuzzy, c-format
6046 msgid ""
6047 "\n"
6048 "Section [%zu] '%s' has no data to dump.\n"
6049 msgstr ""
6050 "\n"
6051 "セクション [%Zu] '%s' にはダンプすべきデータがありません。\n"
6052
6053 #: src/readelf.c:9518 src/readelf.c:9559
6054 #, fuzzy, c-format
6055 msgid "cannot get data for section [%zu] '%s': %s"
6056 msgstr "セクション [%Zu] '%s' からデータが得られません: %s"
6057
6058 #: src/readelf.c:9523
6059 #, fuzzy, c-format
6060 msgid ""
6061 "\n"
6062 "Hex dump of section [%zu] '%s', %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
6063 msgstr ""
6064 "\n"
6065 "オフセット %4$#0<PRIx64> のセクション [%1$Zu] '%2$s' の16進ダン"
6066 "プ、%3$<PRIu64> バイト:\n"
6067
6068 #: src/readelf.c:9528
6069 #, fuzzy, c-format
6070 msgid ""
6071 "\n"
6072 "Hex dump of section [%zu] '%s', %<PRIu64> bytes (%zd uncompressed) at offset "
6073 "%#0<PRIx64>:\n"
6074 msgstr ""
6075 "\n"
6076 "オフセット %4$#0<PRIx64> のセクション [%1$Zu] '%2$s' の16進ダン"
6077 "プ、%3$<PRIu64> バイト:\n"
6078
6079 #: src/readelf.c:9542
6080 #, fuzzy, c-format
6081 msgid ""
6082 "\n"
6083 "Section [%zu] '%s' has no strings to dump.\n"
6084 msgstr ""
6085 "\n"
6086 "セクション [%Zu] '%s' にはダンプすべきデータがありません。\n"
6087
6088 #: src/readelf.c:9564
6089 #, fuzzy, c-format
6090 msgid ""
6091 "\n"
6092 "String section [%zu] '%s' contains %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
6093 msgstr ""
6094 "\n"
6095 "オフセット %4$#0<PRIx64> 文字列セクション [%1$Zu] '%2$s' には %3$<PRIu64> バ"
6096 "イトあります:\n"
6097
6098 #: src/readelf.c:9569
6099 #, fuzzy, c-format
6100 msgid ""
6101 "\n"
6102 "String section [%zu] '%s' contains %<PRIu64> bytes (%zd uncompressed) at "
6103 "offset %#0<PRIx64>:\n"
6104 msgstr ""
6105 "\n"
6106 "オフセット %4$#0<PRIx64> 文字列セクション [%1$Zu] '%2$s' には %3$<PRIu64> バ"
6107 "イトあります:\n"
6108
6109 #: src/readelf.c:9618
6110 #, c-format
6111 msgid ""
6112 "\n"
6113 "section [%lu] does not exist"
6114 msgstr ""
6115 "\n"
6116 "セクション [%lu] がありません"
6117
6118 #: src/readelf.c:9647
6119 #, c-format
6120 msgid ""
6121 "\n"
6122 "section '%s' does not exist"
6123 msgstr ""
6124 "\n"
6125 "セクション '%s' がありません"
6126
6127 #: src/readelf.c:9704
6128 #, c-format
6129 msgid "cannot get symbol index of archive '%s': %s"
6130 msgstr "アーカイブのシンボル索引 '%s' を得られません: %s"
6131
6132 #: src/readelf.c:9707
6133 #, c-format
6134 msgid ""
6135 "\n"
6136 "Archive '%s' has no symbol index\n"
6137 msgstr ""
6138 "\n"
6139 "アーカイブ '%s' にはシンボル索引がありません\n"
6140
6141 #: src/readelf.c:9711
6142 #, fuzzy, c-format
6143 msgid ""
6144 "\n"
6145 "Index of archive '%s' has %zu entries:\n"
6146 msgstr ""
6147 "\n"
6148 "アーカイブ '%s' の索引には %Zu 項目あります:\n"
6149
6150 #: src/readelf.c:9729
6151 #, fuzzy, c-format
6152 msgid "cannot extract member at offset %zu in '%s': %s"
6153 msgstr "'%2$s' の オフセット %1$Zu のメンバーを抽出できません: %3$s"
6154
6155 #: src/readelf.c:9734
6156 #, c-format
6157 msgid "Archive member '%s' contains:\n"
6158 msgstr "アーカイブメンバー '%s' には以下があります:\n"
6159
6160 #: src/size.c:59
6161 msgid ""
6162 "Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd' or `sysv'.  The default "
6163 "is `bsd'"
6164 msgstr ""
6165 "出力形式として FORMAT を使ってください。FORMAT は `bsd'か、`sysv' のどちらか"
6166 "です。省略値は `bsd'です"
6167
6168 #: src/size.c:61
6169 msgid "Same as `--format=sysv'"
6170 msgstr "`--format=sysv' と同じ"
6171
6172 #: src/size.c:62
6173 msgid "Same as `--format=bsd'"
6174 msgstr "`--format=bsd' と同じ"
6175
6176 #: src/size.c:65
6177 msgid "Same as `--radix=10'"
6178 msgstr "`--radix=10' と同じ"
6179
6180 #: src/size.c:66
6181 msgid "Same as `--radix=8'"
6182 msgstr "`--radix=8' と同じ"
6183
6184 #: src/size.c:67
6185 msgid "Same as `--radix=16'"
6186 msgstr "`--radix=16' と同じ"
6187
6188 #: src/size.c:69
6189 msgid "Similar to `--format=sysv' output but in one line"
6190 msgstr "`--format=sysv' の出力と似ていますが、1行です"
6191
6192 #: src/size.c:73
6193 msgid "Print size and permission flags for loadable segments"
6194 msgstr "ロード可能セグメントのための印刷の大きさと許可フラグ"
6195
6196 #: src/size.c:74
6197 msgid "Display the total sizes (bsd only)"
6198 msgstr "合計の大きさを表示 (bsd のみ)"
6199
6200 #: src/size.c:79
6201 msgid "List section sizes of FILEs (a.out by default)."
6202 msgstr "ふぁいる のセクションの大きさの一覧 (省略値は a.out)"
6203
6204 #: src/size.c:257
6205 #, c-format
6206 msgid "Invalid format: %s"
6207 msgstr "不当な形式: %s"
6208
6209 #: src/size.c:268
6210 #, c-format
6211 msgid "Invalid radix: %s"
6212 msgstr "不当な基数: %s"
6213
6214 #: src/size.c:327
6215 #, c-format
6216 msgid "%s: file format not recognized"
6217 msgstr "%s: ファイル形式を認識できません"
6218
6219 #: src/size.c:433 src/size.c:566
6220 #, c-format
6221 msgid " (ex %s)"
6222 msgstr " (ex %s)"
6223
6224 #: src/size.c:591
6225 msgid "(TOTALS)\n"
6226 msgstr "(合計)\n"
6227
6228 #: src/stack.c:488
6229 #, c-format
6230 msgid "-p PID should be a positive process id."
6231 msgstr ""
6232
6233 #: src/stack.c:494
6234 #, fuzzy, c-format
6235 msgid "Cannot open core file '%s'"
6236 msgstr "アーカイブ '%s' を開くことができません"
6237
6238 #: src/stack.c:554
6239 #, c-format
6240 msgid "-n MAXFRAMES should be 0 or higher."
6241 msgstr ""
6242
6243 #: src/stack.c:566
6244 #, c-format
6245 msgid "-e EXEC needs a core given by --core."
6246 msgstr ""
6247
6248 #: src/stack.c:570
6249 #, c-format
6250 msgid "-1 needs a thread id given by -p."
6251 msgstr ""
6252
6253 #: src/stack.c:574
6254 #, c-format
6255 msgid "One of -p PID or --core COREFILE should be given."
6256 msgstr ""
6257
6258 #: src/stack.c:644
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Show stack of process PID"
6261 msgstr "検索ツリーを生成できません"
6262
6263 #: src/stack.c:646
6264 msgid "Show stack found in COREFILE"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: src/stack.c:647
6268 msgid "(optional) EXECUTABLE that produced COREFILE"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: src/stack.c:651
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Output selection options:"
6274 msgstr "選択オプションを入力してください:"
6275
6276 #: src/stack.c:653
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Additionally show frame activation"
6279 msgstr "出力選択:"
6280
6281 #: src/stack.c:655
6282 msgid "Additionally try to lookup DWARF debuginfo name for frame address"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: src/stack.c:658
6286 msgid ""
6287 "Additionally show inlined function frames using DWARF debuginfo if available "
6288 "(implies -d)"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: src/stack.c:660
6292 msgid "Additionally show module file information"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: src/stack.c:662
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Additionally show source file information"
6298 msgstr "出力選択:"
6299
6300 #: src/stack.c:664
6301 msgid ""
6302 "Show all additional information (activation, debugname, inlines, module and "
6303 "source)"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: src/stack.c:666
6307 msgid "Do not resolve address to function symbol name"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: src/stack.c:668
6311 msgid "Show raw function symbol names, do not try to demangle names"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: src/stack.c:670
6315 msgid "Show module build-id, load address and pc offset"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: src/stack.c:672
6319 msgid "Show the backtrace of only one thread"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: src/stack.c:674
6323 msgid "Show at most MAXFRAMES per thread (default 256, use 0 for unlimited)"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: src/stack.c:676
6327 msgid "Show module memory map with build-id, elf and debug files detected"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: src/stack.c:684
6331 msgid ""
6332 "Print a stack for each thread in a process or core file.\vProgram exits with "
6333 "return code 0 if all frames were shown without any errors.  If some frames "
6334 "were shown, but there were some non-fatal errors, possibly causing an "
6335 "incomplete backtrace, the program exits with return code 1.  If no frames "
6336 "could be shown, or a fatal error occured the program exits with return code "
6337 "2.  If the program was invoked with bad or missing arguments it will exit "
6338 "with return code 64."
6339 msgstr ""
6340
6341 #: src/stack.c:757
6342 #, c-format
6343 msgid "Couldn't show any frames."
6344 msgstr ""
6345
6346 #: src/strings.c:66
6347 msgid "Output Selection:"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: src/strings.c:67
6351 msgid "Scan entire file, not only loaded sections"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: src/strings.c:69
6355 msgid "Only NUL-terminated sequences of MIN-LEN characters or more are printed"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: src/strings.c:70
6359 msgid ""
6360 "Select character size and endianess: s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, "
6361 "{B,L} = 32-bit"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: src/strings.c:74
6365 msgid "Print name of the file before each string."
6366 msgstr ""
6367
6368 #: src/strings.c:76
6369 msgid "Print location of the string in base 8, 10, or 16 respectively."
6370 msgstr ""
6371
6372 #: src/strings.c:77
6373 msgid "Alias for --radix=o"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: src/strings.c:84
6377 msgid "Print the strings of printable characters in files."
6378 msgstr ""
6379
6380 #: src/strings.c:271 src/strings.c:306
6381 #, c-format
6382 msgid "invalid value '%s' for %s parameter"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: src/strings.c:317
6386 #, c-format
6387 msgid "invalid minimum length of matched string size"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: src/strings.c:600
6391 #, c-format
6392 msgid "lseek failed"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: src/strings.c:617 src/strings.c:681
6396 #, c-format
6397 msgid "re-mmap failed"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: src/strings.c:654
6401 #, c-format
6402 msgid "mprotect failed"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: src/strings.c:743
6406 #, c-format
6407 msgid "Skipping section %zd '%s' data outside file"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: src/strip.c:68
6411 msgid "Place stripped output into FILE"
6412 msgstr "はぎ取った出力を ふぁいる に置く"
6413
6414 #: src/strip.c:69
6415 msgid "Extract the removed sections into FILE"
6416 msgstr "抽出した取り除いたセクションを ふぁいる に置く"
6417
6418 #: src/strip.c:70
6419 msgid "Embed name FILE instead of -f argument"
6420 msgstr "-f パラメーターの代わりに 名前 ふぁいる を有効にする"
6421
6422 #: src/strip.c:74
6423 msgid "Remove all debugging symbols"
6424 msgstr "デバッグ用のシンボルを全て取り除く"
6425
6426 #: src/strip.c:78
6427 msgid "Remove section headers (not recommended)"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: src/strip.c:80
6431 msgid "Copy modified/access timestamps to the output"
6432 msgstr "修正/アクセスタイムスタンプを出力へ複写する"
6433
6434 #: src/strip.c:82
6435 msgid ""
6436 "Resolve all trivial relocations between debug sections if the removed "
6437 "sections are placed in a debug file (only relevant for ET_REL files, "
6438 "operation is not reversable, needs -f)"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: src/strip.c:84
6442 msgid "Remove .comment section"
6443 msgstr ".comment セクションを取り除く"
6444
6445 #: src/strip.c:87
6446 msgid "Relax a few rules to handle slightly broken ELF files"
6447 msgstr "少し壊れた ELF ファイルを取り扱うためにルールを少し緩和する"
6448
6449 #: src/strip.c:92
6450 msgid "Discard symbols from object files."
6451 msgstr "オブジェクトファイルからシンボルを破棄する"
6452
6453 #: src/strip.c:186
6454 #, c-format
6455 msgid "--reloc-debug-sections used without -f"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: src/strip.c:200
6459 #, c-format
6460 msgid "Only one input file allowed together with '-o' and '-f'"
6461 msgstr "'-o' と '-f' と一緒の場合は入力ファイルは 1 つしか認められません"
6462
6463 #: src/strip.c:236
6464 #, c-format
6465 msgid "-f option specified twice"
6466 msgstr "-f オプションが 2 回指定されています"
6467
6468 #: src/strip.c:245
6469 #, c-format
6470 msgid "-F option specified twice"
6471 msgstr "-F オプションが 2 回指定されています"
6472
6473 #: src/strip.c:254 src/unstrip.c:120
6474 #, c-format
6475 msgid "-o option specified twice"
6476 msgstr "-o オプションが 2 回指定されています"
6477
6478 #: src/strip.c:278
6479 #, c-format
6480 msgid "-R option supports only .comment section"
6481 msgstr "-R オプションは .comment セクションのみをサポートします"
6482
6483 #: src/strip.c:320 src/strip.c:344
6484 #, c-format
6485 msgid "cannot stat input file '%s'"
6486 msgstr "入力ファイル '%s' を stat できません"
6487
6488 #: src/strip.c:334
6489 #, c-format
6490 msgid "while opening '%s'"
6491 msgstr "'%s' を開いている間"
6492
6493 #: src/strip.c:372
6494 #, c-format
6495 msgid "%s: cannot use -o or -f when stripping archive"
6496 msgstr "%s: アーカイブから抜き出している時は -o や -f は使えません"
6497
6498 #: src/strip.c:384
6499 #, fuzzy, c-format
6500 msgid "%s: no support for stripping archive"
6501 msgstr "%s: アーカイブから抜き出している時は -o や -f は使えません"
6502
6503 #: src/strip.c:483
6504 #, c-format
6505 msgid "cannot open EBL backend"
6506 msgstr "EBL バックエンドを開けません"
6507
6508 #: src/strip.c:528
6509 #, fuzzy, c-format
6510 msgid "cannot get number of phdrs"
6511 msgstr "セクション数を決定できません: %s"
6512
6513 #: src/strip.c:544 src/strip.c:568
6514 #, c-format
6515 msgid "cannot create new file '%s': %s"
6516 msgstr "新しいファイル '%s' を生成できません: %s"
6517
6518 #: src/strip.c:634
6519 #, c-format
6520 msgid "illformed file '%s'"
6521 msgstr "不適格なファイル '%s'"
6522
6523 #: src/strip.c:968 src/strip.c:1067
6524 #, c-format
6525 msgid "while generating output file: %s"
6526 msgstr "出力ファイルを生成している間: %s"
6527
6528 #: src/strip.c:1033 src/strip.c:2071
6529 #, c-format
6530 msgid "%s: error while creating ELF header: %s"
6531 msgstr "%s: ELF ヘッダーを生成している間にエラー: %s"
6532
6533 #: src/strip.c:1050
6534 #, c-format
6535 msgid "while preparing output for '%s'"
6536 msgstr "'%s' のための出力を準備している間"
6537
6538 #: src/strip.c:1108 src/strip.c:1171
6539 #, c-format
6540 msgid "while create section header section: %s"
6541 msgstr "セクションヘッダーセクションを生成している間: %s"
6542
6543 #: src/strip.c:1117
6544 #, c-format
6545 msgid "cannot allocate section data: %s"
6546 msgstr "セクションデータを割り当てられません: %s"
6547
6548 #: src/strip.c:1183
6549 #, c-format
6550 msgid "while create section header string table: %s"
6551 msgstr "セクションヘッダー文字列テーブルを生成中: %s"
6552
6553 #: src/strip.c:1861
6554 #, fuzzy, c-format
6555 msgid "bad relocation"
6556 msgstr "リロケーションを表示"
6557
6558 #: src/strip.c:1982 src/strip.c:2095
6559 #, c-format
6560 msgid "while writing '%s': %s"
6561 msgstr "'%s' を書込み中: %s"
6562
6563 #: src/strip.c:1993
6564 #, c-format
6565 msgid "while creating '%s'"
6566 msgstr "'%s' を生成中"
6567
6568 #: src/strip.c:2016
6569 #, c-format
6570 msgid "while computing checksum for debug information"
6571 msgstr "デバッグ情報のチェックサムを計算中"
6572
6573 #: src/strip.c:2080
6574 #, c-format
6575 msgid "%s: error while reading the file: %s"
6576 msgstr "%s: ファイルを読込み中にエラー: %s"
6577
6578 #: src/strip.c:2120 src/strip.c:2140
6579 #, fuzzy, c-format
6580 msgid "while writing '%s'"
6581 msgstr "'%s' を書込み中: %s"
6582
6583 #: src/strip.c:2177 src/strip.c:2184
6584 #, c-format
6585 msgid "error while finishing '%s': %s"
6586 msgstr "'%s' の終了中にエラー: %s"
6587
6588 #: src/strip.c:2201 src/strip.c:2273
6589 #, c-format
6590 msgid "cannot set access and modification date of '%s'"
6591 msgstr "'%s' のアクセスと変更日付を設定できません"
6592
6593 #: src/unstrip.c:69
6594 msgid "Match MODULE against file names, not module names"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: src/unstrip.c:70
6598 msgid "Silently skip unfindable files"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: src/unstrip.c:73
6602 msgid "Place output into FILE"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: src/unstrip.c:75
6606 msgid "Create multiple output files under DIRECTORY"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: src/unstrip.c:76
6610 msgid "Use module rather than file names"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: src/unstrip.c:78
6614 msgid "Create output for modules that have no separate debug information"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: src/unstrip.c:81
6618 msgid "Apply relocations to section contents in ET_REL files"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: src/unstrip.c:83
6622 msgid "Only list module and file names, build IDs"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: src/unstrip.c:85
6626 msgid "Force combining files even if some ELF headers don't seem to match"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: src/unstrip.c:129
6630 #, c-format
6631 msgid "-d option specified twice"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: src/unstrip.c:164
6635 #, c-format
6636 msgid "only one of -o or -d allowed"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: src/unstrip.c:173
6640 #, c-format
6641 msgid "-n cannot be used with explicit files or -o or -d"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: src/unstrip.c:188
6645 #, c-format
6646 msgid "output directory '%s'"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: src/unstrip.c:197
6650 #, c-format
6651 msgid "exactly two file arguments are required"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: src/unstrip.c:203
6655 #, c-format
6656 msgid "-m, -a, -R, and -i options not allowed with explicit files"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: src/unstrip.c:216
6660 #, c-format
6661 msgid "-o or -d is required when using implicit files"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: src/unstrip.c:252
6665 #, c-format
6666 msgid "cannot create ELF header: %s"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: src/unstrip.c:257
6670 #, c-format
6671 msgid "cannot copy ELF header: %s"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: src/unstrip.c:261 src/unstrip.c:1939 src/unstrip.c:1982
6675 #, fuzzy, c-format
6676 msgid "cannot get number of program headers: %s"
6677 msgstr "セクション数を決定できません: %s"
6678
6679 #: src/unstrip.c:266 src/unstrip.c:1943
6680 #, c-format
6681 msgid "cannot create program headers: %s"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: src/unstrip.c:272
6685 #, c-format
6686 msgid "cannot copy program header: %s"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: src/unstrip.c:282
6690 #, c-format
6691 msgid "cannot copy section header: %s"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: src/unstrip.c:285 src/unstrip.c:1576
6695 #, c-format
6696 msgid "cannot get section data: %s"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: src/unstrip.c:287 src/unstrip.c:1578
6700 #, c-format
6701 msgid "cannot copy section data: %s"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: src/unstrip.c:311
6705 #, c-format
6706 msgid "cannot create directory '%s'"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: src/unstrip.c:383 src/unstrip.c:803 src/unstrip.c:1610
6710 #, c-format
6711 msgid "cannot get symbol table entry: %s"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: src/unstrip.c:399 src/unstrip.c:620 src/unstrip.c:641 src/unstrip.c:653
6715 #: src/unstrip.c:1631 src/unstrip.c:1805 src/unstrip.c:1829
6716 #, c-format
6717 msgid "cannot update symbol table: %s"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: src/unstrip.c:409
6721 #, c-format
6722 msgid "cannot update section header: %s"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: src/unstrip.c:448 src/unstrip.c:459
6726 #, c-format
6727 msgid "cannot update relocation: %s"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: src/unstrip.c:547
6731 #, c-format
6732 msgid "cannot get symbol version: %s"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: src/unstrip.c:560
6736 #, c-format
6737 msgid "unexpected section type in [%zu] with sh_link to symtab"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: src/unstrip.c:809
6741 #, fuzzy, c-format
6742 msgid "invalid string offset in symbol [%zu]"
6743 msgstr "シンボル %2$sの不正なオフセット %1$zu "
6744
6745 #: src/unstrip.c:967 src/unstrip.c:1313
6746 #, fuzzy, c-format
6747 msgid "cannot read section [%zu] name: %s"
6748 msgstr "セクションデータを割り当てられません: %s"
6749
6750 #: src/unstrip.c:1008 src/unstrip.c:1027 src/unstrip.c:1062
6751 #, c-format
6752 msgid "cannot read '.gnu.prelink_undo' section: %s"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: src/unstrip.c:1048
6756 #, c-format
6757 msgid "invalid contents in '%s' section"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: src/unstrip.c:1054
6761 #, c-format
6762 msgid "overflow with shnum = %zu in '%s' section"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: src/unstrip.c:1108 src/unstrip.c:1433
6766 #, fuzzy, c-format
6767 msgid "cannot find matching section for [%zu] '%s'"
6768 msgstr "セクション [%zu] '%s' の不当なデータ"
6769
6770 #: src/unstrip.c:1233 src/unstrip.c:1248 src/unstrip.c:1514 src/unstrip.c:1766
6771 #, c-format
6772 msgid "cannot add section name to string table: %s"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: src/unstrip.c:1257
6776 #, c-format
6777 msgid "cannot update section header string table data: %s"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: src/unstrip.c:1284 src/unstrip.c:1288
6781 #, c-format
6782 msgid "cannot get section header string table section index: %s"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: src/unstrip.c:1292 src/unstrip.c:1296 src/unstrip.c:1529
6786 #, c-format
6787 msgid "cannot get section count: %s"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: src/unstrip.c:1299
6791 #, c-format
6792 msgid "more sections in stripped file than debug file -- arguments reversed?"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: src/unstrip.c:1358 src/unstrip.c:1448
6796 #, c-format
6797 msgid "cannot read section header string table: %s"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: src/unstrip.c:1508
6801 #, c-format
6802 msgid "cannot add new section: %s"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: src/unstrip.c:1618
6806 #, fuzzy, c-format
6807 msgid "symbol [%zu] has invalid section index"
6808 msgstr "不当なセクション索引"
6809
6810 #: src/unstrip.c:1900
6811 #, fuzzy, c-format
6812 msgid "cannot read section data: %s"
6813 msgstr "セクションデータを割り当てられません: %s"
6814
6815 #: src/unstrip.c:1921
6816 #, c-format
6817 msgid "cannot get ELF header: %s"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: src/unstrip.c:1953
6821 #, c-format
6822 msgid "cannot update program header: %s"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: src/unstrip.c:1958 src/unstrip.c:2040
6826 #, c-format
6827 msgid "cannot write output file: %s"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: src/unstrip.c:2009
6831 #, c-format
6832 msgid "DWARF data not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: src/unstrip.c:2012
6836 #, c-format
6837 msgid ""
6838 "DWARF data in '%s' not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: src/unstrip.c:2031 src/unstrip.c:2082 src/unstrip.c:2094 src/unstrip.c:2180
6842 #, c-format
6843 msgid "cannot create ELF descriptor: %s"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: src/unstrip.c:2073
6847 msgid "WARNING: "
6848 msgstr ""
6849
6850 #: src/unstrip.c:2075
6851 msgid ", use --force"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: src/unstrip.c:2098
6855 msgid "ELF header identification (e_ident) different"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: src/unstrip.c:2101
6859 msgid "ELF header type (e_type) different"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: src/unstrip.c:2104
6863 msgid "ELF header machine type (e_machine) different"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: src/unstrip.c:2107
6867 msgid "stripped program header (e_phnum) smaller than unstripped"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: src/unstrip.c:2137
6871 #, c-format
6872 msgid "cannot find stripped file for module '%s': %s"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: src/unstrip.c:2141
6876 #, c-format
6877 msgid "cannot open stripped file '%s' for module '%s': %s"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: src/unstrip.c:2156
6881 #, c-format
6882 msgid "cannot find debug file for module '%s': %s"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: src/unstrip.c:2160
6886 #, c-format
6887 msgid "cannot open debug file '%s' for module '%s': %s"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: src/unstrip.c:2173
6891 #, c-format
6892 msgid "module '%s' file '%s' is not stripped"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: src/unstrip.c:2204
6896 #, c-format
6897 msgid "cannot cache section addresses for module '%s': %s"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: src/unstrip.c:2337
6901 #, c-format
6902 msgid "no matching modules found"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: src/unstrip.c:2346
6906 #, c-format
6907 msgid "matched more than one module"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: src/unstrip.c:2390
6911 msgid ""
6912 "STRIPPED-FILE DEBUG-FILE\n"
6913 "[MODULE...]"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: src/unstrip.c:2391
6917 msgid ""
6918 "Combine stripped files with separate symbols and debug information.\vThe "
6919 "first form puts the result in DEBUG-FILE if -o was not given.\n"
6920 "\n"
6921 "MODULE arguments give file name patterns matching modules to process.\n"
6922 "With -f these match the file name of the main (stripped) file (slashes are "
6923 "never special), otherwise they match the simple module names.  With no "
6924 "arguments, process all modules found.\n"
6925 "\n"
6926 "Multiple modules are written to files under OUTPUT-DIRECTORY, creating "
6927 "subdirectories as needed.  With -m these files have simple module names, "
6928 "otherwise they have the name of the main file complete with directory "
6929 "underneath OUTPUT-DIRECTORY.\n"
6930 "\n"
6931 "With -n no files are written, but one line to standard output for each "
6932 "module:\n"
6933 "\tSTART+SIZE BUILDID FILE DEBUGFILE MODULENAME\n"
6934 "START and SIZE are hexadecimal giving the address bounds of the module.  "
6935 "BUILDID is hexadecimal for the build ID bits, or - if no ID is known; the "
6936 "hexadecimal may be followed by @0xADDR giving the address where the ID "
6937 "resides if that is known.  FILE is the file name found for the module, or - "
6938 "if none was found, or . if an ELF image is available but not from any named "
6939 "file.  DEBUGFILE is the separate debuginfo file name, or - if no debuginfo "
6940 "was found, or . if FILE contains the debug information."
6941 msgstr ""
6942
6943 #: tests/backtrace.c:427
6944 msgid "Run executable"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: tests/dwflmodtest.c:213
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Additionally show function names"
6950 msgstr "出力選択:"
6951
6952 #: tests/dwflmodtest.c:214
6953 msgid "Show instances of inlined functions"
6954 msgstr ""
6955
6956 #, fuzzy
6957 #~ msgid "cannot attach to core"
6958 #~ msgstr "検索ツリーを生成できません"
6959
6960 #~ msgid "unknown tag %hx"
6961 #~ msgstr "不明なタグ %hx"
6962
6963 #~ msgid "unknown user tag %hx"
6964 #~ msgstr "不明な利用者タグ %hx"
6965
6966 #~ msgid "unknown attribute %hx"
6967 #~ msgstr "不明な属性 %hx"
6968
6969 #~ msgid "unknown user attribute %hx"
6970 #~ msgstr "不明な利用者属性 %hx"
6971
6972 #, fuzzy
6973 #~ msgid "unknown form %#<PRIx64>"
6974 #~ msgstr "不明な様式 %<PRIx64>"
6975
6976 #~ msgid ""
6977 #~ "\n"
6978 #~ "\n"
6979 #~ "Symbols from %s[%s]:\n"
6980 #~ "\n"
6981 #~ msgstr ""
6982 #~ "\n"
6983 #~ "\n"
6984 #~ "%s[%s]からのシンボル:\n"
6985 #~ "\n"
6986
6987 #~ msgid " Version String: "
6988 #~ msgstr "バージョン文字列:"
6989
6990 #~ msgid "Equivalent to: -e -h -l"
6991 #~ msgstr "右記と同等: -e -h -l"
6992
6993 #~ msgid ""
6994 #~ "\n"
6995 #~ "Section [%Zu] '%s' is empty.\n"
6996 #~ msgstr ""
6997 #~ "\n"
6998 #~ "セクション [%Zu] '%s' は空です。\n"