1 # Japanese translation of glib.
2 # Copyright (C) 2001-2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2001-2002.
4 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
5 # Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2004.
6 # Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>, 2004.
10 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-10-03 00:28+0900\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-10-03 00:36+0900\n"
14 "Last-Translator: Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>\n"
15 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: glib/gconvert.c:403
22 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
23 msgstr "文字セット '%s' から '%s' への変換はサポートしていません"
25 #: glib/gconvert.c:407
27 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
28 msgstr "'%s' から '%s' へのコンバータを開けませんでした"
30 #: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1316
31 #: glib/giochannel.c:1358 glib/giochannel.c:2200 glib/gutf8.c:911
33 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
34 msgstr "変換する入力に無効なバイトの並びがあります"
36 #: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1323
37 #: glib/giochannel.c:2212
39 msgid "Error during conversion: %s"
42 #: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
44 msgid "Partial character sequence at end of input"
45 msgstr "入力の最後に不完全な文字シーケンスがあります"
47 #: glib/gconvert.c:801
49 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
50 msgstr "フォールバック '%s' を文字セット '%s' に変換できません"
52 #: glib/gconvert.c:1498
54 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
55 msgstr "URI '%s' は \"file\" スキームの絶対 URI ではありません"
57 #: glib/gconvert.c:1508
59 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
60 msgstr "ローカルファイル URI '%s' は '#' は含みません"
62 #: glib/gconvert.c:1525
64 msgid "The URI '%s' is invalid"
65 msgstr "URI '%s' は正しくありません"
67 #: glib/gconvert.c:1537
69 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
70 msgstr "URI 中のホスト名 '%s' がおかしいです"
72 #: glib/gconvert.c:1553
74 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
75 msgstr "URI %s' に無効なエスケープ文字が含まれています"
77 #: glib/gconvert.c:1623
79 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
80 msgstr "パス名 '%s' が絶対パスではありません"
82 #: glib/gconvert.c:1633
83 msgid "Invalid hostname"
88 msgid "Error opening directory '%s': %s"
89 msgstr "ディレクトリ '%s' を開く時にエラー: %s"
91 #: glib/gfileutils.c:402 glib/gfileutils.c:476
93 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
94 msgstr "%lu バイトを確保できませんでした (ファイル \"%s\" の読みこみに必要)"
96 #: glib/gfileutils.c:418
98 msgid "Error reading file '%s': %s"
99 msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s"
101 #: glib/gfileutils.c:501
103 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
104 msgstr "ファイル '%s' を読めません: %s"
106 #: glib/gfileutils.c:552 glib/gfileutils.c:634
108 msgid "Failed to open file '%s': %s"
109 msgstr "ファイル '%s' を開けません: %s"
111 #: glib/gfileutils.c:570
113 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
114 msgstr "ファイル '%s' の属性の取得できません: fstat() 失敗: %s"
116 #: glib/gfileutils.c:601
118 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
119 msgstr "ファイル '%s' を開けません: fdopen() 失敗: %s"
121 #: glib/gfileutils.c:820
123 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
124 msgstr "テンプレート '%s' が正しくありません。'%s' を含んではいけません"
126 #: glib/gfileutils.c:832
128 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
129 msgstr "テンプレート '%s' が XXXXXX で終わっていません"
131 #: glib/gfileutils.c:853
133 msgid "Failed to create file '%s': %s"
134 msgstr "ファイル '%s' を作成できません: %s"
136 #: glib/gfileutils.c:1197
138 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
139 msgstr "シンボリック・リンク '%s' の読み込みに失敗: %s"
141 #: glib/gfileutils.c:1218
142 msgid "Symbolic links not supported"
143 msgstr "シンボリック・リンクはサポートしていません"
145 #: glib/giochannel.c:1144
147 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
148 msgstr "文字セット '%s' から '%s' への変換はサポートされていません"
150 #: glib/giochannel.c:1148
152 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
153 msgstr "'%s' から '%s' へのコンバータを開けません: %s"
155 #: glib/giochannel.c:1493
156 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
157 msgstr "g_io_channel_read_line_string では raw モードで読めません"
159 #: glib/giochannel.c:1540 glib/giochannel.c:1797 glib/giochannel.c:1883
160 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
161 msgstr "変換されていないデータが読みこみバッファに残っています"
163 #: glib/giochannel.c:1620 glib/giochannel.c:1697
164 msgid "Channel terminates in a partial character"
165 msgstr "チャンネルが不完全な文字で終わっています"
167 #: glib/giochannel.c:1683
168 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
169 msgstr "g_io_channel_read_to_end では raw モードで読めません"
171 #: glib/gmarkup.c:226
173 msgid "Error on line %d char %d: %s"
174 msgstr "行 %d の %d 文字目でエラー: %s"
176 #: glib/gmarkup.c:310
178 msgid "Error on line %d: %s"
179 msgstr "%d 行目でエラー: %s"
181 #: glib/gmarkup.c:415
183 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
185 "空のエンティティ '&;' があります; 正しいエンティティは: & " < "
188 #: glib/gmarkup.c:425
191 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
192 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
195 "文字 '%s' はエンティティ名の最初には使えません。文字 & はエンティティの開始を"
196 "表わします。もしアンパサンドがエンティティでなければ、& のようにエスケー"
199 #: glib/gmarkup.c:461
201 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
202 msgstr "文字 '%s' はエンティティ名として使えません"
204 #: glib/gmarkup.c:505
206 msgid "Entity name '%s' is not known"
207 msgstr "エンティティ名 '%s' というのは不明です"
209 #: glib/gmarkup.c:515
211 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
212 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
214 "エンティティがセミコロンで終わってません。エンティティでもないのにアンパサン"
215 "ドを使ったのではないでしょうか。アンパサンドは & のようにエスケープしてく"
218 #: glib/gmarkup.c:561
221 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
222 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
224 "'%s' をパースできません。文字参照中には数字がなくてはなりません (例: ê) "
227 #: glib/gmarkup.c:586
229 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
230 msgstr "文字参照 '%s' が使用可能な文字をエンコードしていません"
232 #: glib/gmarkup.c:603
233 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
234 msgstr "空の文字参照です。dž のように数字がなくてはなりません"
236 #: glib/gmarkup.c:613
238 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
239 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
242 "文字参照がセミコロンで終わっていません。エンティティのつもりもないのにアンパ"
243 "サンド文字を使っているのかもしれません。アンパサンドは & とエスケープして"
246 #: glib/gmarkup.c:639
247 msgid "Unfinished entity reference"
250 #: glib/gmarkup.c:645
251 msgid "Unfinished character reference"
254 #: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955
255 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
256 msgstr "UTF-8 として正しくないテキストです"
258 #: glib/gmarkup.c:991
259 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
260 msgstr "ドキュメントはエレメントで始まってなくてはなりません (例 <book>)"
262 #: glib/gmarkup.c:1030
265 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
268 "'%s' は文字 '<' に続く文字としては正しくありません。おそらくエレメント名の開"
271 #: glib/gmarkup.c:1093
274 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
277 "おかしな文字 '%s' があります。エレメント '%s' の開始タグの最後は文字 '>' でな"
280 #: glib/gmarkup.c:1181
283 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
285 "おかしな文字 '%s' です。属性名'%s' (エレメント '%s') の後には '=' が必要です"
287 #: glib/gmarkup.c:1222
290 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
291 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
292 "character in an attribute name"
294 "おかしな文字 '%s' です。エレメント '%s' の開始タグの末尾は '>' または '/' で"
295 "なくてはなりません。あるいは属性になります。おかしな文字を属性名に使ったのか"
298 #: glib/gmarkup.c:1310
301 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
302 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
304 "おかしな文字 '%s' です。属性 '%s' (エレメント '%s') の値を設定するには等号記"
305 "号の後は引用記号で始まってなくてはなりません"
307 #: glib/gmarkup.c:1451
310 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
311 "begin an element name"
313 "'%s' は '</' に続く文字としては正しくありません。'%s' ではエレメント名は始"
316 #: glib/gmarkup.c:1490
319 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
320 "allowed character is '>'"
322 "'%s' は閉じエレメント名 '%s' に続く文字としては正しくありあません。'>' のみが"
325 #: glib/gmarkup.c:1501
327 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
328 msgstr "エレメント '%s' は閉じています。エレメントは何も開かれてません"
330 #: glib/gmarkup.c:1510
332 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
333 msgstr "エレメント '%s' が閉ました。しかし現在開いているエレメントは '%s' です"
335 #: glib/gmarkup.c:1657
336 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
337 msgstr "ドキュメントが空か、空白だけが含まれています"
339 #: glib/gmarkup.c:1671
340 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
341 msgstr "ドキュメントが開きカギカッコ '<' の直後で突然終わっています"
343 #: glib/gmarkup.c:1679 glib/gmarkup.c:1723
346 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
349 "ドキュメントが突然終わっています。エレメントが開きっぱなしです。最後に開いた"
352 #: glib/gmarkup.c:1687
355 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
358 "ドキュメントが突然終わっています。閉じカギカッコでタグ <%s/> が終わっていませ"
361 #: glib/gmarkup.c:1693
362 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
363 msgstr "エレメント名の途中でドキュメントが突然終わっています"
365 #: glib/gmarkup.c:1698
366 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
367 msgstr "属性名の途中でドキュメントが突然終わっています"
369 #: glib/gmarkup.c:1703
370 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
371 msgstr "エレメントの開始タグの途中でドキュメントが突然終わっています"
373 #: glib/gmarkup.c:1709
375 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
376 "name; no attribute value"
378 "属性名の後の等号記号の後でドキュメントが突然終わっています: 属性値がありませ"
381 #: glib/gmarkup.c:1716
382 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
383 msgstr "ドキュメントが属性値の途中で突然終わっています"
385 #: glib/gmarkup.c:1731
387 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
388 msgstr "ドキュメントがエレメント '%s' の閉じタグの途中で突然終わっています"
390 #: glib/gmarkup.c:1737
391 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
393 "ドキュメントがコメントあるいはプロセシング指示子の途中で突然終わっています"
396 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
397 msgstr "引用テキストが引用記号で始まっていません"
400 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
402 "コマンドライン、あるいはシェルの引用テキストにおいて引用記号の対応が取れてい"
407 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
408 msgstr "テキストが文字 '\\' の直後に終わっています (テキストは '%s')"
412 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
413 msgstr "テキストが %c に対応する引用記号の前に終わっています (テキストは '%s')"
416 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
417 msgstr "テキストが空です (あるいは空白のみ)"
419 #: glib/gspawn-win32.c:296
420 msgid "Failed to read data from child process"
421 msgstr "子プロセスからデータを読み出せません"
423 #: glib/gspawn-win32.c:425
425 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
428 "g_io_channel_win32_poll() が子プロセスからデータを読み出す途中で予期しないエ"
431 #: glib/gspawn-win32.c:851 glib/gspawn.c:1013
433 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
434 msgstr "子パイプから読み出せません (%s) "
436 #: glib/gspawn-win32.c:931
437 msgid "Failed to execute helper program"
438 msgstr "ヘルパープログラムの起動に失敗しました"
440 #: glib/gspawn-win32.c:952 glib/gspawn-win32.c:996
442 msgid "Failed to execute child process (%s)"
443 msgstr "子プロセスを起動できません (%s)"
445 #: glib/gspawn-win32.c:987 glib/gspawn.c:1218
447 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
448 msgstr "ディレクトリ '%s' へ移動できません (%s)"
450 #: glib/gspawn-win32.c:1041 glib/gspawn.c:1349
452 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
453 msgstr "子プロセスとの通信用のパイプを作成できません (%s)"
457 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
458 msgstr "子プロセスからデータを読めません (%s)"
462 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
463 msgstr "子プロセスからのデータ読む出し中に select() で予期しないエラー (%s)"
467 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
468 msgstr "waitpid() で予期せぬエラー (%s)"
470 #: glib/gspawn.c:1078
472 msgid "Failed to fork (%s)"
473 msgstr "fork 失敗 (%s)"
475 #: glib/gspawn.c:1228
477 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
478 msgstr "子プロセスを起動できません \"%s\" (%s)"
480 #: glib/gspawn.c:1238
482 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
483 msgstr "子プロセスの出力、または入力をリダイレクトできません (%s)"
485 #: glib/gspawn.c:1247
487 msgid "Failed to fork child process (%s)"
488 msgstr "子プロセスを fork できません (%s)"
490 #: glib/gspawn.c:1255
492 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
493 msgstr "子プロセスの実行時に不明なエラー \"%s\""
495 #: glib/gspawn.c:1277
497 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
498 msgstr "子 pid パイプから十分なデータを読めません (%s)"
501 msgid "Character out of range for UTF-8"
502 msgstr "UTF-8 の範囲外の文字です"
504 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
505 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
506 msgid "Invalid sequence in conversion input"
507 msgstr "変換する入力で無効なシーケンスがあります"
509 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
510 msgid "Character out of range for UTF-16"
511 msgstr "UTF-16 の範囲外の文字です"
513 #: glib/goption.c:263
517 #: glib/goption.c:263
521 #: glib/goption.c:308
522 msgid "Help Options:"
525 #: glib/goption.c:308
526 msgid "Show help options"
527 msgstr "ヘルプ・オプションを表示する"
529 #: glib/goption.c:312
530 msgid "Show all help options"
531 msgstr "すべてのヘルプ・オプションを表示する"
533 #: glib/goption.c:360
534 msgid "Application Options:"
535 msgstr "アプリケーション・オプション:"
537 #: glib/goption.c:400
539 msgid "Cannot parse integer value '%$1s' for --%$2s"
540 msgstr "--%$2s オプションの整数値 '%$1s' を解析できません"
542 #: glib/goption.c:410
544 msgid "Integer value '%$1s' for %$2s out of range"
545 msgstr "%$2s の整数値 '%$1s' は範囲外の値です"
547 #: glib/goption.c:1024
549 msgid "Unknown option %s"
550 msgstr "不明なオプション %s です"