5464b1d224d51016f96fdfee049507ec2dae88c3
[platform/upstream/glib.git] / po / ja.po
1 # Japanese translation of glib.
2 # Copyright (C) 2001-2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2001-2002.
4 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
5 # Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2004.
6 # Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>, 2004.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-10-03 00:28+0900\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-10-03 00:36+0900\n"
14 "Last-Translator: Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>\n"
15 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: glib/gconvert.c:403
21 #, c-format
22 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
23 msgstr "文字セット '%s' から '%s' への変換はサポートしていません"
24
25 #: glib/gconvert.c:407
26 #, c-format
27 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
28 msgstr "'%s' から '%s' へのコンバータを開けませんでした"
29
30 #: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1316
31 #: glib/giochannel.c:1358 glib/giochannel.c:2200 glib/gutf8.c:911
32 #: glib/gutf8.c:1361
33 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
34 msgstr "変換する入力に無効なバイトの並びがあります"
35
36 #: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1323
37 #: glib/giochannel.c:2212
38 #, c-format
39 msgid "Error during conversion: %s"
40 msgstr "変換中にエラー: %s"
41
42 #: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
43 #: glib/gutf8.c:1357
44 msgid "Partial character sequence at end of input"
45 msgstr "入力の最後に不完全な文字シーケンスがあります"
46
47 #: glib/gconvert.c:801
48 #, c-format
49 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
50 msgstr "フォールバック '%s' を文字セット '%s' に変換できません"
51
52 #: glib/gconvert.c:1498
53 #, c-format
54 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
55 msgstr "URI '%s' は \"file\" スキームの絶対 URI ではありません"
56
57 #: glib/gconvert.c:1508
58 #, c-format
59 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
60 msgstr "ローカルファイル URI '%s' は '#' は含みません"
61
62 #: glib/gconvert.c:1525
63 #, c-format
64 msgid "The URI '%s' is invalid"
65 msgstr "URI '%s' は正しくありません"
66
67 #: glib/gconvert.c:1537
68 #, c-format
69 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
70 msgstr "URI 中のホスト名 '%s' がおかしいです"
71
72 #: glib/gconvert.c:1553
73 #, c-format
74 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
75 msgstr "URI %s' に無効なエスケープ文字が含まれています"
76
77 #: glib/gconvert.c:1623
78 #, c-format
79 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
80 msgstr "パス名 '%s' が絶対パスではありません"
81
82 #: glib/gconvert.c:1633
83 msgid "Invalid hostname"
84 msgstr "無効なホスト名です"
85
86 #: glib/gdir.c:84
87 #, c-format
88 msgid "Error opening directory '%s': %s"
89 msgstr "ディレクトリ '%s' を開く時にエラー: %s"
90
91 #: glib/gfileutils.c:402 glib/gfileutils.c:476
92 #, c-format
93 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
94 msgstr "%lu バイトを確保できませんでした (ファイル \"%s\" の読みこみに必要)"
95
96 #: glib/gfileutils.c:418
97 #, c-format
98 msgid "Error reading file '%s': %s"
99 msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s"
100
101 #: glib/gfileutils.c:501
102 #, c-format
103 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
104 msgstr "ファイル '%s' を読めません: %s"
105
106 #: glib/gfileutils.c:552 glib/gfileutils.c:634
107 #, c-format
108 msgid "Failed to open file '%s': %s"
109 msgstr "ファイル '%s' を開けません: %s"
110
111 #: glib/gfileutils.c:570
112 #, c-format
113 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
114 msgstr "ファイル '%s' の属性の取得できません: fstat() 失敗: %s"
115
116 #: glib/gfileutils.c:601
117 #, c-format
118 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
119 msgstr "ファイル '%s' を開けません: fdopen() 失敗: %s"
120
121 #: glib/gfileutils.c:820
122 #, c-format
123 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
124 msgstr "テンプレート '%s' が正しくありません。'%s' を含んではいけません"
125
126 #: glib/gfileutils.c:832
127 #, c-format
128 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
129 msgstr "テンプレート '%s' が XXXXXX で終わっていません"
130
131 #: glib/gfileutils.c:853
132 #, c-format
133 msgid "Failed to create file '%s': %s"
134 msgstr "ファイル '%s' を作成できません: %s"
135
136 #: glib/gfileutils.c:1197
137 #, c-format
138 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
139 msgstr "シンボリック・リンク '%s' の読み込みに失敗: %s"
140
141 #: glib/gfileutils.c:1218
142 msgid "Symbolic links not supported"
143 msgstr "シンボリック・リンクはサポートしていません"
144
145 #: glib/giochannel.c:1144
146 #, c-format
147 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
148 msgstr "文字セット '%s' から '%s' への変換はサポートされていません"
149
150 #: glib/giochannel.c:1148
151 #, c-format
152 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
153 msgstr "'%s' から '%s' へのコンバータを開けません: %s"
154
155 #: glib/giochannel.c:1493
156 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
157 msgstr "g_io_channel_read_line_string では raw モードで読めません"
158
159 #: glib/giochannel.c:1540 glib/giochannel.c:1797 glib/giochannel.c:1883
160 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
161 msgstr "変換されていないデータが読みこみバッファに残っています"
162
163 #: glib/giochannel.c:1620 glib/giochannel.c:1697
164 msgid "Channel terminates in a partial character"
165 msgstr "チャンネルが不完全な文字で終わっています"
166
167 #: glib/giochannel.c:1683
168 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
169 msgstr "g_io_channel_read_to_end では raw モードで読めません"
170
171 #: glib/gmarkup.c:226
172 #, c-format
173 msgid "Error on line %d char %d: %s"
174 msgstr "行 %d の %d 文字目でエラー: %s"
175
176 #: glib/gmarkup.c:310
177 #, c-format
178 msgid "Error on line %d: %s"
179 msgstr "%d 行目でエラー: %s"
180
181 #: glib/gmarkup.c:415
182 msgid ""
183 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
184 msgstr ""
185 "空のエンティティ '&;' があります; 正しいエンティティは: &amp; &quot; &lt; "
186 "&gt; &apos;"
187
188 #: glib/gmarkup.c:425
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
192 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
193 "it as &amp;"
194 msgstr ""
195 "文字 '%s' はエンティティ名の最初には使えません。文字 & はエンティティの開始を"
196 "表わします。もしアンパサンドがエンティティでなければ、&amp; のようにエスケー"
197 "プしてください"
198
199 #: glib/gmarkup.c:461
200 #, c-format
201 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
202 msgstr "文字 '%s' はエンティティ名として使えません"
203
204 #: glib/gmarkup.c:505
205 #, c-format
206 msgid "Entity name '%s' is not known"
207 msgstr "エンティティ名 '%s' というのは不明です"
208
209 #: glib/gmarkup.c:515
210 msgid ""
211 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
212 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
213 msgstr ""
214 "エンティティがセミコロンで終わってません。エンティティでもないのにアンパサン"
215 "ドを使ったのではないでしょうか。アンパサンドは &amp; のようにエスケープしてく"
216 "ださい"
217
218 #: glib/gmarkup.c:561
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
222 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
223 msgstr ""
224 "'%s' をパースできません。文字参照中には数字がなくてはなりません (例: &#234;) "
225 "おそらく数字が大きすぎます"
226
227 #: glib/gmarkup.c:586
228 #, c-format
229 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
230 msgstr "文字参照 '%s' が使用可能な文字をエンコードしていません"
231
232 #: glib/gmarkup.c:603
233 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
234 msgstr "空の文字参照です。&#454; のように数字がなくてはなりません"
235
236 #: glib/gmarkup.c:613
237 msgid ""
238 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
239 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
240 "as &amp;"
241 msgstr ""
242 "文字参照がセミコロンで終わっていません。エンティティのつもりもないのにアンパ"
243 "サンド文字を使っているのかもしれません。アンパサンドは &amp; とエスケープして"
244 "ください"
245
246 #: glib/gmarkup.c:639
247 msgid "Unfinished entity reference"
248 msgstr "中途半端な実体参照です"
249
250 #: glib/gmarkup.c:645
251 msgid "Unfinished character reference"
252 msgstr "中途半端な文字参照です"
253
254 #: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955
255 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
256 msgstr "UTF-8 として正しくないテキストです"
257
258 #: glib/gmarkup.c:991
259 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
260 msgstr "ドキュメントはエレメントで始まってなくてはなりません (例 <book>)"
261
262 #: glib/gmarkup.c:1030
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
266 "element name"
267 msgstr ""
268 "'%s' は文字 '<' に続く文字としては正しくありません。おそらくエレメント名の開"
269 "始になっていません"
270
271 #: glib/gmarkup.c:1093
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
275 "'%s'"
276 msgstr ""
277 "おかしな文字 '%s' があります。エレメント '%s' の開始タグの最後は文字 '>' でな"
278 "くてはなりません"
279
280 #: glib/gmarkup.c:1181
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
284 msgstr ""
285 "おかしな文字 '%s' です。属性名'%s' (エレメント '%s') の後には '=' が必要です"
286
287 #: glib/gmarkup.c:1222
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
291 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
292 "character in an attribute name"
293 msgstr ""
294 "おかしな文字 '%s' です。エレメント '%s' の開始タグの末尾は '>' または '/' で"
295 "なくてはなりません。あるいは属性になります。おかしな文字を属性名に使ったのか"
296 "もしれません"
297
298 #: glib/gmarkup.c:1310
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
302 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
303 msgstr ""
304 "おかしな文字 '%s' です。属性 '%s' (エレメント '%s') の値を設定するには等号記"
305 "号の後は引用記号で始まってなくてはなりません"
306
307 #: glib/gmarkup.c:1451
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
311 "begin an element name"
312 msgstr ""
313 "'%s' は '</' に続く文字としては正しくありません。'%s' ではエレメント名は始"
314 "まってません"
315
316 #: glib/gmarkup.c:1490
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
320 "allowed character is '>'"
321 msgstr ""
322 "'%s' は閉じエレメント名 '%s' に続く文字としては正しくありあません。'>' のみが"
323 "使用できます"
324
325 #: glib/gmarkup.c:1501
326 #, c-format
327 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
328 msgstr "エレメント '%s' は閉じています。エレメントは何も開かれてません"
329
330 #: glib/gmarkup.c:1510
331 #, c-format
332 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
333 msgstr "エレメント '%s' が閉ました。しかし現在開いているエレメントは '%s' です"
334
335 #: glib/gmarkup.c:1657
336 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
337 msgstr "ドキュメントが空か、空白だけが含まれています"
338
339 #: glib/gmarkup.c:1671
340 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
341 msgstr "ドキュメントが開きカギカッコ '<' の直後で突然終わっています"
342
343 #: glib/gmarkup.c:1679 glib/gmarkup.c:1723
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
347 "element opened"
348 msgstr ""
349 "ドキュメントが突然終わっています。エレメントが開きっぱなしです。最後に開いた"
350 "エレメントは '%s' です。"
351
352 #: glib/gmarkup.c:1687
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
356 "the tag <%s/>"
357 msgstr ""
358 "ドキュメントが突然終わっています。閉じカギカッコでタグ <%s/> が終わっていませ"
359 "ん"
360
361 #: glib/gmarkup.c:1693
362 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
363 msgstr "エレメント名の途中でドキュメントが突然終わっています"
364
365 #: glib/gmarkup.c:1698
366 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
367 msgstr "属性名の途中でドキュメントが突然終わっています"
368
369 #: glib/gmarkup.c:1703
370 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
371 msgstr "エレメントの開始タグの途中でドキュメントが突然終わっています"
372
373 #: glib/gmarkup.c:1709
374 msgid ""
375 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
376 "name; no attribute value"
377 msgstr ""
378 "属性名の後の等号記号の後でドキュメントが突然終わっています: 属性値がありませ"
379 "ん"
380
381 #: glib/gmarkup.c:1716
382 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
383 msgstr "ドキュメントが属性値の途中で突然終わっています"
384
385 #: glib/gmarkup.c:1731
386 #, c-format
387 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
388 msgstr "ドキュメントがエレメント '%s' の閉じタグの途中で突然終わっています"
389
390 #: glib/gmarkup.c:1737
391 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
392 msgstr ""
393 "ドキュメントがコメントあるいはプロセシング指示子の途中で突然終わっています"
394
395 #: glib/gshell.c:73
396 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
397 msgstr "引用テキストが引用記号で始まっていません"
398
399 #: glib/gshell.c:163
400 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
401 msgstr ""
402 "コマンドライン、あるいはシェルの引用テキストにおいて引用記号の対応が取れてい"
403 "ません"
404
405 #: glib/gshell.c:541
406 #, c-format
407 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
408 msgstr "テキストが文字 '\\' の直後に終わっています (テキストは '%s')"
409
410 #: glib/gshell.c:548
411 #, c-format
412 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
413 msgstr "テキストが %c に対応する引用記号の前に終わっています (テキストは '%s')"
414
415 #: glib/gshell.c:560
416 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
417 msgstr "テキストが空です (あるいは空白のみ)"
418
419 #: glib/gspawn-win32.c:296
420 msgid "Failed to read data from child process"
421 msgstr "子プロセスからデータを読み出せません"
422
423 #: glib/gspawn-win32.c:425
424 msgid ""
425 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
426 "process"
427 msgstr ""
428 "g_io_channel_win32_poll() が子プロセスからデータを読み出す途中で予期しないエ"
429 "ラー"
430
431 #: glib/gspawn-win32.c:851 glib/gspawn.c:1013
432 #, c-format
433 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
434 msgstr "子パイプから読み出せません (%s) "
435
436 #: glib/gspawn-win32.c:931
437 msgid "Failed to execute helper program"
438 msgstr "ヘルパープログラムの起動に失敗しました"
439
440 #: glib/gspawn-win32.c:952 glib/gspawn-win32.c:996
441 #, c-format
442 msgid "Failed to execute child process (%s)"
443 msgstr "子プロセスを起動できません (%s)"
444
445 #: glib/gspawn-win32.c:987 glib/gspawn.c:1218
446 #, c-format
447 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
448 msgstr "ディレクトリ '%s' へ移動できません (%s)"
449
450 #: glib/gspawn-win32.c:1041 glib/gspawn.c:1349
451 #, c-format
452 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
453 msgstr "子プロセスとの通信用のパイプを作成できません (%s)"
454
455 #: glib/gspawn.c:179
456 #, c-format
457 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
458 msgstr "子プロセスからデータを読めません (%s)"
459
460 #: glib/gspawn.c:310
461 #, c-format
462 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
463 msgstr "子プロセスからのデータ読む出し中に select() で予期しないエラー (%s)"
464
465 #: glib/gspawn.c:393
466 #, c-format
467 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
468 msgstr "waitpid() で予期せぬエラー (%s)"
469
470 #: glib/gspawn.c:1078
471 #, c-format
472 msgid "Failed to fork (%s)"
473 msgstr "fork 失敗 (%s)"
474
475 #: glib/gspawn.c:1228
476 #, c-format
477 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
478 msgstr "子プロセスを起動できません \"%s\" (%s)"
479
480 #: glib/gspawn.c:1238
481 #, c-format
482 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
483 msgstr "子プロセスの出力、または入力をリダイレクトできません (%s)"
484
485 #: glib/gspawn.c:1247
486 #, c-format
487 msgid "Failed to fork child process (%s)"
488 msgstr "子プロセスを fork できません (%s)"
489
490 #: glib/gspawn.c:1255
491 #, c-format
492 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
493 msgstr "子プロセスの実行時に不明なエラー \"%s\""
494
495 #: glib/gspawn.c:1277
496 #, c-format
497 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
498 msgstr "子 pid パイプから十分なデータを読めません (%s)"
499
500 #: glib/gutf8.c:986
501 msgid "Character out of range for UTF-8"
502 msgstr "UTF-8 の範囲外の文字です"
503
504 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
505 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
506 msgid "Invalid sequence in conversion input"
507 msgstr "変換する入力で無効なシーケンスがあります"
508
509 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
510 msgid "Character out of range for UTF-16"
511 msgstr "UTF-16 の範囲外の文字です"
512
513 #: glib/goption.c:263
514 msgid "Usage:"
515 msgstr "使用法:"
516
517 #: glib/goption.c:263
518 msgid "[OPTION...]"
519 msgstr "[オプション...]"
520
521 #: glib/goption.c:308
522 msgid "Help Options:"
523 msgstr "ヘルプ・オプション:"
524
525 #: glib/goption.c:308
526 msgid "Show help options"
527 msgstr "ヘルプ・オプションを表示する"
528
529 #: glib/goption.c:312
530 msgid "Show all help options"
531 msgstr "すべてのヘルプ・オプションを表示する"
532
533 #: glib/goption.c:360
534 msgid "Application Options:"
535 msgstr "アプリケーション・オプション:"
536
537 #: glib/goption.c:400
538 #, c-format
539 msgid "Cannot parse integer value '%$1s' for --%$2s"
540 msgstr "--%$2s オプションの整数値 '%$1s' を解析できません"
541
542 #: glib/goption.c:410
543 #, c-format
544 msgid "Integer value '%$1s' for %$2s out of range"
545 msgstr "%$2s の整数値 '%$1s' は範囲外の値です"
546
547 #: glib/goption.c:1024
548 #, c-format
549 msgid "Unknown option %s"
550 msgstr "不明なオプション %s です"