Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / ja.po
1 # Japanese translation for gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Takao Fujiwara <takao.fujiwara@sun.com>, 2006.
5 # Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2011.
6 # Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2011-2012
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-06-20 11:18+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-12-22 20:13+0900\n"
13 "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
14 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: ja\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 msgid "Jack server not found"
23 msgstr ""
24
25 msgid "Failed to decode JPEG image"
26 msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました"
27
28 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
29 #, c-format
30 msgid "'%s' by '%s'"
31 msgstr "'%s' , '%s'"
32
33 msgid "Could not connect to server"
34 msgstr "サーバーへ接続できません"
35
36 msgid "No URL set."
37 msgstr "URLが指定されていません。"
38
39 msgid "Could not resolve server name."
40 msgstr "サーバー名を解決できません。"
41
42 msgid "Could not establish connection to server."
43 msgstr "サーバーへの接続を確立できません。"
44
45 msgid "Secure connection setup failed."
46 msgstr "セキュア接続のセットアップに失敗しました。"
47
48 #, fuzzy
49 msgid ""
50 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
51 msgstr "ネットワークエラーが発生したか、サーバーが予期せず接続を閉じました。"
52
53 msgid "Server sent bad data."
54 msgstr "サーバが不正なデータを送信しました。"
55
56 msgid "Server does not support seeking."
57 msgstr "サーバーはシークをサポートしていません。"
58
59 # SUN REVIEWED
60 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
61 msgstr "入力オーディオが存在しないか無効であるため、AVI ストリームは壊れます。"
62
63 msgid "This file contains no playable streams."
64 msgstr "このファイルには再生不可能なストリームが含まれています"
65
66 msgid "This file is invalid and cannot be played."
67 msgstr "このファイルは不正なため再生することができません"
68
69 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
70 msgstr ""
71
72 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
73 msgstr "このファイルは壊れているため再生することができません"
74
75 msgid "Invalid atom size."
76 msgstr "不正なアトムサイズ"
77
78 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
79 msgstr "このファイルは正常ではないため、再生することができません"
80
81 msgid "The video in this file might not play correctly."
82 msgstr "このファイルの中の動画は正しく再生できないかもしれません"
83
84 #, c-format
85 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
86 msgstr ""
87 "このファイルには多くのストリームが格納されているため、最初の %d 個のみ再生し"
88 "ます"
89
90 msgid ""
91 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
92 "extension plugin for Real media streams."
93 msgstr ""
94 "サポートしているストリームが見つかりません。Real メディアストリームのための"
95 "GStreamer RTSP 拡張プラグインをインストールする必要があるかもしれません。"
96
97 msgid ""
98 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
99 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
100 "plugin."
101 msgstr ""
102 "サポートしているストリームが見つかりません。別の転送プロトコルをインストール"
103 "する必要があるかもしれません。または、正しい GStreamer RTSP 拡張プラグインが"
104 "ないのかもしれません。"
105
106 msgid ""
107 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
108 "application."
109 msgstr ""
110 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスが他のアプリ"
111 "ケーションで利用されています"
112
113 msgid ""
114 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
115 "the device."
116 msgstr ""
117 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
118 "権限がありません。"
119
120 # SUN REVIEWED
121 msgid "Could not open audio device for playback."
122 msgstr "音声デバイスを読み取り用に開くことができません。"
123
124 msgid ""
125 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
126 "System is not supported by this element."
127 msgstr ""
128 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。このバージョンの "
129 "Open Sound System は、このエレメントによってサポートされていません。"
130
131 msgid "Playback is not supported by this audio device."
132 msgstr "再生はこのオーディオデバイスではサポートされていません。"
133
134 msgid "Audio playback error."
135 msgstr "オーディオ再生エラーです。"
136
137 msgid "Recording is not supported by this audio device."
138 msgstr "このオーディオデバイスによって録音はサポートされていません。"
139
140 msgid "Error recording from audio device."
141 msgstr "オーディオデバイスからの録音時にエラーが発生しました。"
142
143 msgid ""
144 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
145 "the device."
146 msgstr ""
147 "録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
148 "権限がありません。"
149
150 # SUN REVIEWED
151 msgid "Could not open audio device for recording."
152 msgstr "音声デバイスを録音用に開くことができません。"
153
154 msgid "CoreAudio device not found"
155 msgstr ""
156
157 msgid "CoreAudio device could not be opened"
158 msgstr ""
159
160 msgid "Record Source"
161 msgstr "録音ソース"
162
163 # SUN REVIEWED
164 msgid "Microphone"
165 msgstr "マイクロフォン"
166
167 msgid "Line In"
168 msgstr "ライン入力"
169
170 msgid "Internal CD"
171 msgstr "内蔵CD"
172
173 msgid "SPDIF In"
174 msgstr "SPDIF入力"
175
176 msgid "AUX 1 In"
177 msgstr "AUX 1入力"
178
179 msgid "AUX 2 In"
180 msgstr "AUX 2入力"
181
182 #, fuzzy
183 msgid "Codec Loopback"
184 msgstr "ループバック"
185
186 #, fuzzy
187 msgid "SunVTS Loopback"
188 msgstr "ループバック"
189
190 # SUN REVIEWED
191 msgid "Volume"
192 msgstr "音量"
193
194 # SUN REVIEWED
195 msgid "Gain"
196 msgstr "ゲイン"
197
198 # SUN REVIEWED
199 msgid "Monitor"
200 msgstr "モニター"
201
202 msgid "Built-in Speaker"
203 msgstr "ビルトインスピーカ"
204
205 msgid "Headphone"
206 msgstr "ヘッドフォン"
207
208 msgid "Line Out"
209 msgstr "ライン出力"
210
211 msgid "SPDIF Out"
212 msgstr "SPDIF出力"
213
214 msgid "AUX 1 Out"
215 msgstr "AUX 1出力"
216
217 msgid "AUX 2 Out"
218 msgstr "AUX 2出力"
219
220 #, c-format
221 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
222 msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。"
223
224 #, c-format
225 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
226 msgstr "デバイス'%s'が作業できるビデオ形式の数え上げに失敗しました"
227
228 #, c-format
229 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
230 msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。"
231
232 #, c-format
233 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
234 msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
235
236 #, c-format
237 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
238 msgstr ""
239 "デバイス '%s' のドライバは知られているいかなるIOメソッドもサポートしていませ"
240 "ん。"
241
242 #, c-format
243 msgid "Device '%s' is busy"
244 msgstr "デバイス`%s'はビジー状態です"
245
246 #, c-format
247 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
248 msgstr "デバイス '%s' は %dx%d でキャプチャできません"
249
250 #, c-format
251 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
252 msgstr "デバイス '%s' は指定されたフォーマットでキャプチャできません"
253
254 #, fuzzy, c-format
255 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
256 msgstr "デバイス '%s' はビデオキャプチャをサポートしていません"
257
258 # SUN REVIEWED
259 #, c-format
260 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
261 msgstr "デバイス '%s' 上のパラメータを取得できません。"
262
263 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
264 msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"
265
266 #, fuzzy
267 msgid "Video device did not provide output format."
268 msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"
269
270 msgid "Video device returned invalid dimensions."
271 msgstr ""
272
273 #, fuzzy
274 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
275 msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
276
277 #, fuzzy
278 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
279 msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
280
281 #, fuzzy
282 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
283 msgstr "ビデオデバイスはバッファプールを作成できませんでした。"
284
285 #, fuzzy
286 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
287 msgstr "ビデオデバイスはバッファプールを作成できませんでした。"
288
289 msgid "No downstream pool to import from."
290 msgstr ""
291
292 #, c-format
293 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
294 msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
295
296 #, c-format
297 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
298 msgstr "デバイス'%s' の能力を取得する時にエラーが発生しました。"
299
300 #, c-format
301 msgid "Device '%s' is not a tuner."
302 msgstr "デバイス '%s' はチューナではありません。"
303
304 #, c-format
305 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
306 msgstr "デバイス '%s' 上のラジオ入力の取得に失敗しました。"
307
308 #, c-format
309 msgid "Failed to set input %d on device %s."
310 msgstr "デバイス '%2$s' 上の入力%1$d の設定に失敗しました。"
311
312 #, c-format
313 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
314 msgstr "デバイス '%s' のミュート状態の変更に失敗しました"
315
316 msgid "Failed to allocated required memory."
317 msgstr ""
318
319 msgid "Failed to allocate required memory."
320 msgstr ""
321
322 #, fuzzy, c-format
323 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
324 msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
325
326 #, fuzzy, c-format
327 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
328 msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"
329
330 #, fuzzy, c-format
331 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
332 msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"
333
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
336 msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"
337
338 #, fuzzy
339 msgid "Failed to start decoding thread."
340 msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました"
341
342 msgid "Failed to process frame."
343 msgstr ""
344
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
348 "it is a v4l1 driver."
349 msgstr ""
350 "デバイス '%s' の能力を取得する時にエラーが発生しました: v4l2 ドライバではあり"
351 "ません。v4l1 ドライバでないか、チェックしてください。"
352
353 #, c-format
354 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
355 msgstr "デバイス %2$s 内の入力 %1$d の属性のクエリーに失敗しました"
356
357 #, c-format
358 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
359 msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
360
361 #, c-format
362 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
363 msgstr "デバイス '%s' 上のノルムの取得に失敗しました。"
364
365 #, c-format
366 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
367 msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"
368
369 #, c-format
370 msgid "Cannot identify device '%s'."
371 msgstr "デバイス'%s'を特定できません。"
372
373 #, c-format
374 msgid "This isn't a device '%s'."
375 msgstr "これはデバイス '%s' ではありません"
376
377 # SUN REVIEWED
378 #, c-format
379 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
380 msgstr "デバイス '%s' を読み取り用と書き込み用に開くことができません"
381
382 #, c-format
383 msgid "Device '%s' is not a capture device."
384 msgstr "デバイス '%s' はキャプチャデバイスではありません"
385
386 #, c-format
387 msgid "Device '%s' is not a output device."
388 msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"
389
390 #, fuzzy, c-format
391 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
392 msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"
393
394 # SUN REVIEWED
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
397 msgstr "デバイス '%s' を読み取り用と書き込み用に開くことができません"
398
399 #, c-format
400 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
401 msgstr "デバイス '%s' 上のノルムの設定に失敗しました。"
402
403 #, c-format
404 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
405 msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失敗しました"
406
407 #, c-format
408 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
409 msgstr "デバイス '%s' のチューナーの周波数の %lu Hz への設定に失敗しました"
410
411 #, c-format
412 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
413 msgstr "デバイス '%s' の信号の強さの取得に失敗しました。"
414
415 #, c-format
416 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
417 msgstr "デバイス '%2$s' 上のコントロール %1$d の値の取得に失敗しました。"
418
419 #, c-format
420 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
421 msgstr ""
422 "デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
423 "た。"
424
425 #, c-format
426 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
427 msgstr ""
428 "デバイス '%s' 上の現在の入力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
429 "ん"
430
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
434 msgstr ""
435 "デバイス '%s' 上の現在の出力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
436 "ん"
437
438 #, c-format
439 msgid "Failed to set output %d on device %s."
440 msgstr "出力%dをデバイス %s に設定できませんでした。"
441
442 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
443 msgstr "実行時の解像度変更はサポートされていません。"
444
445 msgid "Cannot operate without a clock"
446 msgstr "クロックなしでは動作できません。"
447
448 #~ msgid "Internal data stream error."
449 #~ msgstr "内部データストリームエラー"
450
451 #~ msgid "Internal data flow error."
452 #~ msgstr "内部データフローエラー。"
453
454 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
455 #~ msgstr "デバイス '%s' はビデオキャプチャをサポートしていません"
456
457 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
458 #~ msgstr "サウンドサーバーへの接続に失敗しました"
459
460 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
461 #~ msgstr "サウンドサーバーのケイパビリティのクエリーに失敗しました"
462
463 # SUN REVIEWED
464 #~ msgid "Bass"
465 #~ msgstr "低音"
466
467 # SUN REVIEWED
468 #~ msgid "Treble"
469 #~ msgstr "高音"
470
471 # SUN REVIEWED
472 #~ msgid "Synth"
473 #~ msgstr "シンセ"
474
475 # SUN REVIEWED
476 #~ msgid "PCM"
477 #~ msgstr "PCM"
478
479 # SUN REVIEWED
480 #~ msgid "Speaker"
481 #~ msgstr "スピーカ"
482
483 #~ msgid "Line-in"
484 #~ msgstr "ライン入力"
485
486 # SUN REVIEWED
487 #~ msgid "CD"
488 #~ msgstr "CD"
489
490 # SUN REVIEWED
491 #~ msgid "Mixer"
492 #~ msgstr "ミキサー"
493
494 # SUN REVIEWED
495 #~ msgid "PCM-2"
496 #~ msgstr "PCM-2"
497
498 # SUN REVIEWED
499 #~ msgid "Record"
500 #~ msgstr "録音"
501
502 # SUN REVIEWED
503 #~ msgid "In-gain"
504 #~ msgstr "入力ゲイン"
505
506 # SUN REVIEWED
507 #~ msgid "Out-gain"
508 #~ msgstr "出力ゲイン"
509
510 # SUN REVIEWED
511 #~ msgid "Line-1"
512 #~ msgstr "ライン 1"
513
514 # SUN REVIEWED
515 #~ msgid "Line-2"
516 #~ msgstr "ライン 2"
517
518 # SUN REVIEWED
519 #~ msgid "Line-3"
520 #~ msgstr "ライン 3"
521
522 # SUN REVIEWED
523 #~ msgid "Digital-1"
524 #~ msgstr "デジタル 1"
525
526 # SUN REVIEWED
527 #~ msgid "Digital-2"
528 #~ msgstr "デジタル 2"
529
530 # SUN REVIEWED
531 #~ msgid "Digital-3"
532 #~ msgstr "デジタル 3"
533
534 # SUN REVIEWED
535 #~ msgid "Phone-in"
536 #~ msgstr "フォン入力"
537
538 # SUN REVIEWED
539 #~ msgid "Phone-out"
540 #~ msgstr "フォン出力"
541
542 # SUN REVIEWED
543 #~ msgid "Video"
544 #~ msgstr "ビデオ"
545
546 # SUN REVIEWED
547 #~ msgid "Radio"
548 #~ msgstr "ラジオ"
549
550 # SUN REVIEWED
551 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
552 #~ msgstr "音声デバイスをミキサーコントロール用に開くことができません。"
553
554 #~ msgid ""
555 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
556 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
557 #~ msgstr ""
558 #~ "ミキサーコントロール用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。"
559 #~ "Open Sound Systemのこのバージョンではこの要素によってサポートされていませ"
560 #~ "ん。"
561
562 #~ msgid "Master"
563 #~ msgstr "マスタ"
564
565 #~ msgid "Front"
566 #~ msgstr "フロント"
567
568 #~ msgid "Rear"
569 #~ msgstr "リア"
570
571 #~ msgid "Headphones"
572 #~ msgstr "ヘッドフォン"
573
574 #~ msgid "Center"
575 #~ msgstr "センター"
576
577 #~ msgid "LFE"
578 #~ msgstr "LFE"
579
580 #~ msgid "Surround"
581 #~ msgstr "サラウンド"
582
583 #~ msgid "Side"
584 #~ msgstr "サイド"
585
586 #~ msgid "AUX Out"
587 #~ msgstr "AUX出力"
588
589 #, fuzzy
590 #~ msgid "3D Depth"
591 #~ msgstr "最大深度: "
592
593 #~ msgid "3D Center"
594 #~ msgstr "3Dセンター"
595
596 #, fuzzy
597 #~ msgid "3D Enhance"
598 #~ msgstr "色を強調しています"
599
600 #~ msgid "Telephone"
601 #~ msgstr "電話"
602
603 #~ msgid "Video In"
604 #~ msgstr "ビデオ入力"
605
606 #~ msgid "AUX In"
607 #~ msgstr "AUX入力"
608
609 #~ msgid "Record Gain"
610 #~ msgstr "録音ゲイン"
611
612 #~ msgid "Output Gain"
613 #~ msgstr "出力ゲイン"
614
615 #~ msgid "Microphone Boost"
616 #~ msgstr "マイクロフォンブースト"
617
618 #~ msgid "Diagnostic"
619 #~ msgstr "診断"
620
621 #~ msgid "Bass Boost"
622 #~ msgstr "低音ブースト"
623
624 #~ msgid "Playback Ports"
625 #~ msgstr "プレイバックポート"
626
627 #~ msgid "Input"
628 #~ msgstr "入力"
629
630 #~ msgid "Monitor Source"
631 #~ msgstr "モニターソース"
632
633 #~ msgid "Keyboard Beep"
634 #~ msgstr "キーボードビープ音"
635
636 #, fuzzy
637 #~ msgid "Simulate Stereo"
638 #~ msgstr "彫金を表現します"
639
640 #~ msgid "Stereo"
641 #~ msgstr "ステレオ"
642
643 #~ msgid "Surround Sound"
644 #~ msgstr "サラウンドサウンド"
645
646 #~ msgid "Microphone Gain"
647 #~ msgstr "マイクロフォンゲイン"
648
649 #~ msgid "Speaker Source"
650 #~ msgstr "スピーカソース"
651
652 #~ msgid "Microphone Source"
653 #~ msgstr "マイクロフォンソース"
654
655 #~ msgid "Jack"
656 #~ msgstr "ジャック"
657
658 #~ msgid "Center / LFE"
659 #~ msgstr "センター / LFE"
660
661 #~ msgid "Stereo Mix"
662 #~ msgstr "ステレオミックス"
663
664 #~ msgid "Mono Mix"
665 #~ msgstr "モノラルミックス"
666
667 #~ msgid "Input Mix"
668 #~ msgstr "入力ミックス"
669
670 #~ msgid "Microphone 1"
671 #~ msgstr "マイクロフォン1"
672
673 #~ msgid "Microphone 2"
674 #~ msgstr "マイクロフォン2"
675
676 #~ msgid "Digital Out"
677 #~ msgstr "デジタル出力"
678
679 #~ msgid "Digital In"
680 #~ msgstr "デジタル入力"
681
682 #~ msgid "HDMI"
683 #~ msgstr "HDMI"
684
685 #~ msgid "Modem"
686 #~ msgstr "モデム"
687
688 #~ msgid "Handset"
689 #~ msgstr "ヘッドセット"
690
691 #~ msgid "Other"
692 #~ msgstr "その他"
693
694 #~ msgid "None"
695 #~ msgstr "なし"
696
697 #~ msgid "On"
698 #~ msgstr "オン"
699
700 #~ msgid "Off"
701 #~ msgstr "オフ"
702
703 #~ msgid "Mute"
704 #~ msgstr "ミュート"
705
706 #, fuzzy
707 #~ msgid "Fast"
708 #~ msgstr "速い"
709
710 #, fuzzy
711 #~ msgid "Very Low"
712 #~ msgstr "低品位"
713
714 #, fuzzy
715 #~ msgid "Low"
716 #~ msgstr "低音"
717
718 #, fuzzy
719 #~ msgid "Medium"
720 #~ msgstr "中音"
721
722 #, fuzzy
723 #~ msgid "High"
724 #~ msgstr "高音"
725
726 #, fuzzy
727 #~ msgid "Very High"
728 #~ msgstr "高品位"
729
730 #, fuzzy
731 #~ msgid "Production"
732 #~ msgstr "プロダクション"
733
734 #~ msgid "Front Panel Microphone"
735 #~ msgstr "フロントパネルのマイクロフォン"
736
737 #~ msgid "Front Panel Line In"
738 #~ msgstr "フロントパネルのライン入力"
739
740 #~ msgid "Front Panel Headphones"
741 #~ msgstr "フロントパネルのヘッドフォン"
742
743 #~ msgid "Front Panel Line Out"
744 #~ msgstr "フロントパネルのライン出力"
745
746 #~ msgid "Green Connector"
747 #~ msgstr "緑色コネクタ"
748
749 #~ msgid "Pink Connector"
750 #~ msgstr "ピンク色コネクタ"
751
752 #~ msgid "Blue Connector"
753 #~ msgstr "青色コネクタ"
754
755 #~ msgid "White Connector"
756 #~ msgstr "白色コネクタ"
757
758 #~ msgid "Black Connector"
759 #~ msgstr "黒色コネクタ"
760
761 #~ msgid "Gray Connector"
762 #~ msgstr "グレー色コネクタ"
763
764 #~ msgid "Orange Connector"
765 #~ msgstr "オレンジ色コネクタ"
766
767 #~ msgid "Red Connector"
768 #~ msgstr "赤色コネクタ"
769
770 #~ msgid "Yellow Connector"
771 #~ msgstr "黄色コネクタ"
772
773 #, fuzzy
774 #~ msgid "Spread Output"
775 #~ msgstr "情報出力:\n"
776
777 #~ msgid "Downmix"
778 #~ msgstr "ダウンミックス"
779
780 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
781 #~ msgstr "仮想ミキサー入力"
782
783 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
784 #~ msgstr "仮想ミキサー出力"
785
786 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
787 #~ msgstr "仮想ミキサーチャンネル"
788
789 #, fuzzy
790 #~ msgid "%s %d Function"
791 #~ msgstr "機能"
792
793 #, fuzzy
794 #~ msgid "%s Function"
795 #~ msgstr "機能"
796
797 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
798 #~ msgstr "予期しないフレームサイズ (%2$u ではなく %1$u) を取得しました。"
799
800 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
801 #~ msgstr ""
802 #~ "デバイス '%2$s' 上で %1$d バイトの読み込み時にエラーが発生しました。"
803
804 #, fuzzy
805 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
806 #~ msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。"
807
808 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
809 #~ msgstr "デバイス '%s' からビデオフレームの取得に失敗しました。"
810
811 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
812 #~ msgstr ""
813 #~ "%d 回リトライしましたが失敗しました。デバイス %s。システムエラー: %s"
814
815 #~ msgid ""
816 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
817 #~ msgstr ""
818 #~ "デバイス '%s' からビデオフレームを取得しようとしましたが失敗しました。メモ"
819 #~ "リが十分にありません。"
820
821 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
822 #~ msgstr "インデックス %d でプール内に空きバッファがありません。"
823
824 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
825 #~ msgstr "デバイス '%s' からバッファを取得できませんでした。"
826
827 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
828 #~ msgstr ""
829 #~ "デバイス '%s' から十分なバッファー領域を取得することができませんでした"
830
831 # SUN REVIEWED
832 #, fuzzy
833 #~ msgid "Could not read from CD."
834 #~ msgstr "ファイル \"%s\" に書き込むことができません。"
835
836 # SUN REVIEWED
837 #, fuzzy
838 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
839 #~ msgstr "デバイスが開いていません。"
840
841 # SUN REVIEWED
842 #, fuzzy
843 #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
844 #~ msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。"
845
846 # SUN REVIEWED
847 #~ msgid ""
848 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
849 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
850 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
851 #~ msgstr ""
852 #~ "オーディオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使"
853 #~ "用できる出力要素は、osssink、esdsink、および alsasink です。audiosink は単"
854 #~ "なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
855
856 # SUN REVIEWED
857 #, fuzzy
858 #~ msgid ""
859 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
860 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
861 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
862 #~ msgstr ""
863 #~ "ビデオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使用で"
864 #~ "きる出力要素は、xvideosink、sdlvideosink、および aasink です。videosink は"
865 #~ "単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
866
867 # SUN REVIEWED
868 #~ msgid ""
869 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
870 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
871 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
872 #~ "instead of just one element."
873 #~ msgstr ""
874 #~ "GStreamer は視覚化プラグインをパイプラインに設定して、オーディオストリーム"
875 #~ "をビデオフレームに変換できます。デフォルトは goom ですが、より多くの視覚化"
876 #~ "プラグインがすぐに移植される予定です。視覚化プラグインは単なる 1 つの要素"
877 #~ "ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
878
879 # SUN REVIEWED
880 #~ msgid ""
881 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
882 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
883 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
884 #~ msgstr ""
885 #~ "オーディオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使"
886 #~ "用できる入力要素は、osssrc、esdsrc、および alsasrc です。オーディオソース"
887 #~ "は単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
888
889 # SUN REVIEWED
890 #~ msgid ""
891 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
892 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
893 #~ "partial pipeline instead of just one element."
894 #~ msgstr ""
895 #~ "ビデオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使用で"
896 #~ "きる入力要素は、v4lsrc および videotestsrc です。ビデオソースは単なる 1 つ"
897 #~ "の要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
898
899 # SUN REVIEWED
900 #~ msgid "default GStreamer audio source"
901 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"
902
903 # SUN REVIEWED
904 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
905 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"
906
907 # SUN REVIEWED
908 #~ msgid "default GStreamer video source"
909 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer ビデオソース"
910
911 # SUN REVIEWED
912 #~ msgid "default GStreamer videosink"
913 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer videosink"
914
915 # SUN REVIEWED
916 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
917 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer 視覚化プラグイン"
918
919 # SUN REVIEWED
920 #, fuzzy
921 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
922 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"
923
924 # SUN REVIEWED
925 #, fuzzy
926 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
927 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"
928
929 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
930 #~ msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"