1 # Japanese translation of glib.
2 # Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2001-2002.
7 "Project-Id-Version: glib 2.1.3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-12-05 01:51+0900\n"
10 "Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
11 "Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: glib/gconvert.c:402
18 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
19 msgstr "文字セット '%s' から '%s' への変換はサポートされていません"
21 #: glib/gconvert.c:406
23 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
24 msgstr "'%s' から '%s' へのコンバータを開けません: %s"
26 #: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
27 #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
29 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
30 msgstr "変換への入力に正しくないバイトの並びがあります"
32 #: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
33 #: glib/giochannel.c:2211
35 msgid "Error during conversion: %s"
38 #: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
40 msgid "Partial character sequence at end of input"
41 msgstr "入力の最後に不完全な文字シーケンスがあります"
43 #: glib/gconvert.c:800
45 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
46 msgstr "フォールバック '%s' を文字セット '%s' に変換できません"
48 #: glib/gconvert.c:1411
50 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
51 msgstr "URI '%s' は file スキームの絶対 URI ではありません"
53 #: glib/gconvert.c:1421
55 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
56 msgstr "ローカルファイル URI '%s' は '#' は含みません"
58 #: glib/gconvert.c:1438
60 msgid "The URI '%s' is invalid"
61 msgstr "URI '%s' は正しくありません"
63 #: glib/gconvert.c:1450
65 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
66 msgstr "URI 中のホスト名 '%s' がおかしいです"
68 #: glib/gconvert.c:1466
70 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
71 msgstr "URI %s' におかしなエスケープ文字が含まれています"
73 #: glib/gconvert.c:1537
75 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
76 msgstr "パス名 '%s' が絶対パスではありません"
78 #: glib/gconvert.c:1547
79 msgid "Invalid hostname"
84 msgid "Error opening directory '%s': %s"
85 msgstr "ディレクトリ '%s' を開く時にエラー: %s"
87 #: glib/gfileutils.c:390 glib/gfileutils.c:455
89 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
90 msgstr "%lu バイトを確保できませんでした (ファイル \"%s\" の読みこみに必要)"
92 #: glib/gfileutils.c:401
94 msgid "Error reading file '%s': %s"
95 msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s"
97 #: glib/gfileutils.c:477
99 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
100 msgstr "ファイル '%s' を読めません: %s"
102 #: glib/gfileutils.c:524 glib/gfileutils.c:592
104 msgid "Failed to open file '%s': %s"
105 msgstr "ファイル '%s' を開けません: %s"
107 #: glib/gfileutils.c:538
109 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
110 msgstr "ファイル '%s' の属性の取得できません: fstat() 失敗: %s"
112 #: glib/gfileutils.c:564
114 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
115 msgstr "ファイル '%s' を開けません: fdopen() 失敗: %s"
117 #: glib/gfileutils.c:776
119 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
120 msgstr "テンプレート '%s' が正しくありません。'%s' を含んではいけません"
122 #: glib/gfileutils.c:788
124 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
125 msgstr "テンプレート '%s' が XXXXXX で終わっていません"
127 #: glib/gfileutils.c:809
129 msgid "Failed to create file '%s': %s"
130 msgstr "ファイル '%s' を作成できません: %s"
132 #: glib/gfileutils.c:1150
134 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
135 msgstr "ファイル '%s' を作成できません: %s"
137 #: glib/gfileutils.c:1169
138 msgid "Symbolic links not supported"
141 #: glib/giochannel.c:1143
143 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
144 msgstr "文字セット '%s' から '%s' への変換はサポートされていません"
146 #: glib/giochannel.c:1147
148 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
149 msgstr "'%s' から '%s' へのコンバータを開けません: %s"
151 #: glib/giochannel.c:1492
152 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
153 msgstr "g_io_channel_read_line_string では raw モードで読めません"
155 #: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
156 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
157 msgstr "変換されていないデータが読みこみバッファに残っています"
159 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
160 msgid "Channel terminates in a partial character"
161 msgstr "チャンネルが不完全な文字で終わっています"
163 #: glib/giochannel.c:1682
164 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
165 msgstr "g_io_channel_read_to_end では raw モードで読めません"
167 #: glib/gmarkup.c:223
169 msgid "Error on line %d char %d: %s"
170 msgstr "行 %d の %d 文字目でエラー: %s"
172 #: glib/gmarkup.c:307
174 msgid "Error on line %d: %s"
175 msgstr "%d 行目でエラー: %s"
177 #: glib/gmarkup.c:412
179 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
181 "空のエンティティ '&;' があります; 正しいエンティティは: & " < "
184 #: glib/gmarkup.c:422
187 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
188 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
191 "文字 '%s' はエンティティ名の最初には使えません。文字 & はエンティティの開始を"
192 "表わします。もしアンパサンドがエンティティでなければ、& のようにエスケー"
195 #: glib/gmarkup.c:458
197 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
198 msgstr "文字 '%s' はエンティティ名として使えません"
200 #: glib/gmarkup.c:502
202 msgid "Entity name '%s' is not known"
203 msgstr "エンティティ名 '%s' というのは不明です"
205 #: glib/gmarkup.c:512
207 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
208 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
210 "エンティティがセミコロンで終わってません。エンティティでもないのにアンパサン"
211 "ドを使ったのではないでしょうか。アンパサンドは & のようにエスケープしてく"
214 #: glib/gmarkup.c:558
217 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
218 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
220 "'%s' をパースできません。文字参照中には数字がなくてはなりません (例: ê) "
223 #: glib/gmarkup.c:583
225 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
226 msgstr "文字参照 '%s' が使用可能な文字をエンコードしていません"
228 #: glib/gmarkup.c:600
229 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
230 msgstr "空の文字参照です。dž のように数字がなくてはなりません"
232 #: glib/gmarkup.c:610
234 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
235 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
238 "文字参照がセミコロンで終わっていません。エンティティのつもりもないのにアンパ"
239 "サンド文字を使っているのかもしれません。アンパサンドは & とエスケープして"
242 #: glib/gmarkup.c:636
243 msgid "Unfinished entity reference"
246 #: glib/gmarkup.c:642
247 msgid "Unfinished character reference"
250 #: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947
251 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
252 msgstr "UTF-8 として正しくないテキストです"
254 #: glib/gmarkup.c:983
255 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
256 msgstr "ドキュメントはエレメントで始まってなくてはなりません (例 <book>)"
258 #: glib/gmarkup.c:1022
261 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
264 "'%s' は文字 '<' に続く文字としては正しくありません。おそらくエレメント名の開"
267 #: glib/gmarkup.c:1085
270 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
273 "おかしな文字 '%s' があります。エレメント '%s' の開始タグの最後は文字 '>' でな"
276 #: glib/gmarkup.c:1172
279 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
281 "おかしな文字 '%s' です。属性名'%s' (エレメント '%s') の後には '=' が必要です"
283 #: glib/gmarkup.c:1213
286 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
287 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
288 "character in an attribute name"
290 "おかしな文字 '%s' です。エレメント '%s' の開始タグの末尾は '>' または '/' で"
291 "なくてはなりません。あるいは属性になります。おかしな文字を属性名に使ったのか"
294 #: glib/gmarkup.c:1296
297 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
298 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
300 "おかしな文字 '%s' です。属性 '%s' (エレメント '%s') の値を設定するには等号記"
301 "号の後は引用記号で始まってなくてはなりません"
303 #: glib/gmarkup.c:1436
306 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
307 "begin an element name"
309 "'%s' は '</' に続く文字としては正しくありません。'%s' ではエレメント名は始"
312 #: glib/gmarkup.c:1474
315 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
316 "allowed character is '>'"
318 "'%s' は閉じエレメント名 '%s' に続く文字としては正しくありあません。'>' のみが"
321 #: glib/gmarkup.c:1485
323 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
324 msgstr "エレメント '%s' は閉じています。エレメントは何も開かれてません"
326 #: glib/gmarkup.c:1494
328 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
329 msgstr "エレメント '%s' が閉ました。しかし現在開いているエレメントは '%s' です"
331 #: glib/gmarkup.c:1641
332 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
333 msgstr "ドキュメントが空か、空白だけが含まれています"
335 #: glib/gmarkup.c:1655
336 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
337 msgstr "ドキュメントが開きカギカッコ '<' の直後で突然終わっています"
339 #: glib/gmarkup.c:1663 glib/gmarkup.c:1707
342 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
345 "ドキュメントが突然終わっています。エレメントが開きっぱなしです。最後に開いた"
348 #: glib/gmarkup.c:1671
351 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
354 "ドキュメントが突然終わっています。閉じカギカッコでタグ <%s/> が終わっていませ"
357 #: glib/gmarkup.c:1677
358 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
359 msgstr "エレメント名の途中でドキュメントが突然終わっています"
361 #: glib/gmarkup.c:1682
362 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
363 msgstr "属性名の途中でドキュメントが突然終わっています"
365 #: glib/gmarkup.c:1687
366 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
367 msgstr "エレメントの開始タグの途中でドキュメントが突然終わっています"
369 #: glib/gmarkup.c:1693
371 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
372 "name; no attribute value"
374 "属性名の後の等号記号の後でドキュメントが突然終わっています: 属性値がありませ"
377 #: glib/gmarkup.c:1700
378 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
379 msgstr "ドキュメントが属性値の途中で突然終わっています"
381 #: glib/gmarkup.c:1715
383 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
384 msgstr "ドキュメントがエレメント '%s' の閉じタグの途中で突然終わっています"
386 #: glib/gmarkup.c:1721
387 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
389 "ドキュメントがコメントあるいはプロセシング指示子の途中で突然終わっています"
392 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
393 msgstr "引用テキストが引用記号で始まっていません"
396 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
398 "コマンドライン、あるいはシェルの引用テキストにおいて引用記号の対応が取れてい"
403 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
404 msgstr "テキストが文字 '\\' の直後に終わっています (テキストは '%s')"
408 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
409 msgstr "テキストが %c に対応する引用記号の前に終わっています (テキストは '%s')"
412 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
413 msgstr "テキストが空です (あるいは空白のみ)"
415 #: glib/gspawn-win32.c:297
416 msgid "Failed to read data from child process"
417 msgstr "子プロセスからデータを読み出せません"
419 #: glib/gspawn-win32.c:426
421 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
424 "g_io_channel_win32_poll() が子プロセスからデータを読み出す途中で予期しないエ"
427 #: glib/gspawn-win32.c:842 glib/gspawn.c:998
429 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
430 msgstr "子パイプから読み出せません (%s) "
432 #: glib/gspawn-win32.c:922
433 msgid "Failed to execute helper program"
434 msgstr "ヘルパープログラムの起動に失敗しました"
436 #: glib/gspawn-win32.c:943 glib/gspawn-win32.c:987
438 msgid "Failed to execute child process (%s)"
439 msgstr "子プロセスを起動できません (%s)"
441 #: glib/gspawn-win32.c:978 glib/gspawn.c:1203
443 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
444 msgstr "ディレクトリ '%s' へ移動できません (%s)"
446 #: glib/gspawn-win32.c:1032 glib/gspawn.c:1334
448 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
449 msgstr "子プロセスとの通信用のパイプを作成できません (%s)"
453 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
454 msgstr "子プロセスからデータを読めません (%s)"
458 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
459 msgstr "子プロセスからのデータ読む出し中に select() で予期しないエラー (%s)"
463 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
464 msgstr "waitpid() で予期せぬエラー (%s)"
466 #: glib/gspawn.c:1063
468 msgid "Failed to fork (%s)"
469 msgstr "fork 失敗 (%s)"
471 #: glib/gspawn.c:1213
473 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
474 msgstr "子プロセスを起動できません \"%s\" (%s)"
476 #: glib/gspawn.c:1223
478 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
479 msgstr "子プロセスの出力、または入力をリダイレクトできません (%s)"
481 #: glib/gspawn.c:1232
483 msgid "Failed to fork child process (%s)"
484 msgstr "子プロセスを fork できません (%s)"
486 #: glib/gspawn.c:1240
488 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
489 msgstr "子プロセスの実行時に不明なエラー \"%s\""
491 #: glib/gspawn.c:1262
493 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
494 msgstr "子 pid パイプから十分なデータを読めません (%s)"
497 msgid "Character out of range for UTF-8"
498 msgstr "UTF-8 の範囲外の文字"
500 #: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
501 #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
502 msgid "Invalid sequence in conversion input"
503 msgstr "変換への入力でおかしなシーケンス"
505 #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
506 msgid "Character out of range for UTF-16"
507 msgstr "UTF-16 の範囲外の文字"
509 #~ msgid "Incorrect message size"
510 #~ msgstr "メッセージの大きさが変です"
512 #~ msgid "Socket error"
513 #~ msgstr "Socket のエラー"
515 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
516 #~ msgstr "フラグの設定がサポートされていません"