0ffbfeab4b41e329a93a131c8c310088072ffa00
[platform/upstream/glib.git] / po / ja.po
1 # Japanese translation of glib.
2 # Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2001-2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib 2.1.3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-10-24 17:18-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-12-05 01:51+0900\n"
10 "Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
11 "Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: glib/gconvert.c:402
17 #, c-format
18 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
19 msgstr "文字セット '%s' から '%s' への変換はサポートされていません"
20
21 #: glib/gconvert.c:406
22 #, c-format
23 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
24 msgstr "'%s' から '%s' へのコンバータを開けません: %s"
25
26 #: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
27 #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
28 #: glib/gutf8.c:1355
29 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
30 msgstr "変換への入力に正しくないバイトの並びがあります"
31
32 #: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
33 #: glib/giochannel.c:2211
34 #, c-format
35 msgid "Error during conversion: %s"
36 msgstr "変換中にエラー: %s"
37
38 #: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
39 #: glib/gutf8.c:1351
40 msgid "Partial character sequence at end of input"
41 msgstr "入力の最後に不完全な文字シーケンスがあります"
42
43 #: glib/gconvert.c:800
44 #, c-format
45 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
46 msgstr "フォールバック '%s' を文字セット '%s' に変換できません"
47
48 #: glib/gconvert.c:1411
49 #, c-format
50 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
51 msgstr "URI '%s' は file スキームの絶対 URI ではありません"
52
53 #: glib/gconvert.c:1421
54 #, c-format
55 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
56 msgstr "ローカルファイル URI '%s' は '#' は含みません"
57
58 #: glib/gconvert.c:1438
59 #, c-format
60 msgid "The URI '%s' is invalid"
61 msgstr "URI '%s' は正しくありません"
62
63 #: glib/gconvert.c:1450
64 #, c-format
65 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
66 msgstr "URI 中のホスト名 '%s' がおかしいです"
67
68 #: glib/gconvert.c:1466
69 #, c-format
70 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
71 msgstr "URI %s' におかしなエスケープ文字が含まれています"
72
73 #: glib/gconvert.c:1537
74 #, c-format
75 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
76 msgstr "パス名 '%s' が絶対パスではありません"
77
78 #: glib/gconvert.c:1547
79 msgid "Invalid hostname"
80 msgstr "おかしなホスト名"
81
82 #: glib/gdir.c:80
83 #, c-format
84 msgid "Error opening directory '%s': %s"
85 msgstr "ディレクトリ '%s' を開く時にエラー: %s"
86
87 #: glib/gfileutils.c:390 glib/gfileutils.c:455
88 #, c-format
89 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
90 msgstr "%lu バイトを確保できませんでした (ファイル \"%s\" の読みこみに必要)"
91
92 #: glib/gfileutils.c:401
93 #, c-format
94 msgid "Error reading file '%s': %s"
95 msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s"
96
97 #: glib/gfileutils.c:477
98 #, c-format
99 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
100 msgstr "ファイル '%s' を読めません: %s"
101
102 #: glib/gfileutils.c:524 glib/gfileutils.c:592
103 #, c-format
104 msgid "Failed to open file '%s': %s"
105 msgstr "ファイル '%s' を開けません: %s"
106
107 #: glib/gfileutils.c:538
108 #, c-format
109 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
110 msgstr "ファイル '%s' の属性の取得できません: fstat() 失敗: %s"
111
112 #: glib/gfileutils.c:564
113 #, c-format
114 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
115 msgstr "ファイル '%s' を開けません: fdopen() 失敗: %s"
116
117 #: glib/gfileutils.c:776
118 #, c-format
119 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
120 msgstr "テンプレート '%s' が正しくありません。'%s' を含んではいけません"
121
122 #: glib/gfileutils.c:788
123 #, c-format
124 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
125 msgstr "テンプレート '%s' が XXXXXX で終わっていません"
126
127 #: glib/gfileutils.c:809
128 #, c-format
129 msgid "Failed to create file '%s': %s"
130 msgstr "ファイル '%s' を作成できません: %s"
131
132 #: glib/gfileutils.c:1150
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
135 msgstr "ファイル '%s' を作成できません: %s"
136
137 #: glib/gfileutils.c:1169
138 msgid "Symbolic links not supported"
139 msgstr ""
140
141 #: glib/giochannel.c:1143
142 #, c-format
143 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
144 msgstr "文字セット '%s' から '%s' への変換はサポートされていません"
145
146 #: glib/giochannel.c:1147
147 #, c-format
148 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
149 msgstr "'%s' から '%s' へのコンバータを開けません: %s"
150
151 #: glib/giochannel.c:1492
152 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
153 msgstr "g_io_channel_read_line_string では raw モードで読めません"
154
155 #: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
156 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
157 msgstr "変換されていないデータが読みこみバッファに残っています"
158
159 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
160 msgid "Channel terminates in a partial character"
161 msgstr "チャンネルが不完全な文字で終わっています"
162
163 #: glib/giochannel.c:1682
164 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
165 msgstr "g_io_channel_read_to_end では raw モードで読めません"
166
167 #: glib/gmarkup.c:223
168 #, c-format
169 msgid "Error on line %d char %d: %s"
170 msgstr "行 %d の %d 文字目でエラー: %s"
171
172 #: glib/gmarkup.c:307
173 #, c-format
174 msgid "Error on line %d: %s"
175 msgstr "%d 行目でエラー: %s"
176
177 #: glib/gmarkup.c:412
178 msgid ""
179 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
180 msgstr ""
181 "空のエンティティ '&;' があります; 正しいエンティティは: &amp; &quot; &lt; "
182 "&gt; &apos;"
183
184 #: glib/gmarkup.c:422
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
188 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
189 "it as &amp;"
190 msgstr ""
191 "文字 '%s' はエンティティ名の最初には使えません。文字 & はエンティティの開始を"
192 "表わします。もしアンパサンドがエンティティでなければ、&amp; のようにエスケー"
193 "プしてください"
194
195 #: glib/gmarkup.c:458
196 #, c-format
197 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
198 msgstr "文字 '%s' はエンティティ名として使えません"
199
200 #: glib/gmarkup.c:502
201 #, c-format
202 msgid "Entity name '%s' is not known"
203 msgstr "エンティティ名 '%s' というのは不明です"
204
205 #: glib/gmarkup.c:512
206 msgid ""
207 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
208 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
209 msgstr ""
210 "エンティティがセミコロンで終わってません。エンティティでもないのにアンパサン"
211 "ドを使ったのではないでしょうか。アンパサンドは &amp; のようにエスケープしてく"
212 "ださい"
213
214 #: glib/gmarkup.c:558
215 #, c-format
216 msgid ""
217 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
218 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
219 msgstr ""
220 "'%s' をパースできません。文字参照中には数字がなくてはなりません (例: &#234;) "
221 "おそらく数字が大きすぎます"
222
223 #: glib/gmarkup.c:583
224 #, c-format
225 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
226 msgstr "文字参照 '%s' が使用可能な文字をエンコードしていません"
227
228 #: glib/gmarkup.c:600
229 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
230 msgstr "空の文字参照です。&#454; のように数字がなくてはなりません"
231
232 #: glib/gmarkup.c:610
233 msgid ""
234 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
235 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
236 "as &amp;"
237 msgstr ""
238 "文字参照がセミコロンで終わっていません。エンティティのつもりもないのにアンパ"
239 "サンド文字を使っているのかもしれません。アンパサンドは &amp; とエスケープして"
240 "ください"
241
242 #: glib/gmarkup.c:636
243 msgid "Unfinished entity reference"
244 msgstr "中途半端な実体参照です"
245
246 #: glib/gmarkup.c:642
247 msgid "Unfinished character reference"
248 msgstr "中途半端な文字参照です"
249
250 #: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947
251 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
252 msgstr "UTF-8 として正しくないテキストです"
253
254 #: glib/gmarkup.c:983
255 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
256 msgstr "ドキュメントはエレメントで始まってなくてはなりません (例 <book>)"
257
258 #: glib/gmarkup.c:1022
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
262 "element name"
263 msgstr ""
264 "'%s' は文字 '<' に続く文字としては正しくありません。おそらくエレメント名の開"
265 "始になっていません"
266
267 #: glib/gmarkup.c:1085
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
271 "'%s'"
272 msgstr ""
273 "おかしな文字 '%s' があります。エレメント '%s' の開始タグの最後は文字 '>' でな"
274 "くてはなりません"
275
276 #: glib/gmarkup.c:1172
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
280 msgstr ""
281 "おかしな文字 '%s' です。属性名'%s' (エレメント '%s') の後には '=' が必要です"
282
283 #: glib/gmarkup.c:1213
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
287 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
288 "character in an attribute name"
289 msgstr ""
290 "おかしな文字 '%s' です。エレメント '%s' の開始タグの末尾は '>' または '/' で"
291 "なくてはなりません。あるいは属性になります。おかしな文字を属性名に使ったのか"
292 "もしれません"
293
294 #: glib/gmarkup.c:1296
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
298 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
299 msgstr ""
300 "おかしな文字 '%s' です。属性 '%s' (エレメント '%s') の値を設定するには等号記"
301 "号の後は引用記号で始まってなくてはなりません"
302
303 #: glib/gmarkup.c:1436
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
307 "begin an element name"
308 msgstr ""
309 "'%s' は '</' に続く文字としては正しくありません。'%s' ではエレメント名は始"
310 "まってません"
311
312 #: glib/gmarkup.c:1474
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
316 "allowed character is '>'"
317 msgstr ""
318 "'%s' は閉じエレメント名 '%s' に続く文字としては正しくありあません。'>' のみが"
319 "使用できます"
320
321 #: glib/gmarkup.c:1485
322 #, c-format
323 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
324 msgstr "エレメント '%s' は閉じています。エレメントは何も開かれてません"
325
326 #: glib/gmarkup.c:1494
327 #, c-format
328 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
329 msgstr "エレメント '%s' が閉ました。しかし現在開いているエレメントは '%s' です"
330
331 #: glib/gmarkup.c:1641
332 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
333 msgstr "ドキュメントが空か、空白だけが含まれています"
334
335 #: glib/gmarkup.c:1655
336 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
337 msgstr "ドキュメントが開きカギカッコ '<' の直後で突然終わっています"
338
339 #: glib/gmarkup.c:1663 glib/gmarkup.c:1707
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
343 "element opened"
344 msgstr ""
345 "ドキュメントが突然終わっています。エレメントが開きっぱなしです。最後に開いた"
346 "エレメントは '%s' です。"
347
348 #: glib/gmarkup.c:1671
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
352 "the tag <%s/>"
353 msgstr ""
354 "ドキュメントが突然終わっています。閉じカギカッコでタグ <%s/> が終わっていませ"
355 "ん"
356
357 #: glib/gmarkup.c:1677
358 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
359 msgstr "エレメント名の途中でドキュメントが突然終わっています"
360
361 #: glib/gmarkup.c:1682
362 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
363 msgstr "属性名の途中でドキュメントが突然終わっています"
364
365 #: glib/gmarkup.c:1687
366 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
367 msgstr "エレメントの開始タグの途中でドキュメントが突然終わっています"
368
369 #: glib/gmarkup.c:1693
370 msgid ""
371 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
372 "name; no attribute value"
373 msgstr ""
374 "属性名の後の等号記号の後でドキュメントが突然終わっています: 属性値がありませ"
375 "ん"
376
377 #: glib/gmarkup.c:1700
378 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
379 msgstr "ドキュメントが属性値の途中で突然終わっています"
380
381 #: glib/gmarkup.c:1715
382 #, c-format
383 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
384 msgstr "ドキュメントがエレメント '%s' の閉じタグの途中で突然終わっています"
385
386 #: glib/gmarkup.c:1721
387 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
388 msgstr ""
389 "ドキュメントがコメントあるいはプロセシング指示子の途中で突然終わっています"
390
391 #: glib/gshell.c:72
392 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
393 msgstr "引用テキストが引用記号で始まっていません"
394
395 #: glib/gshell.c:162
396 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
397 msgstr ""
398 "コマンドライン、あるいはシェルの引用テキストにおいて引用記号の対応が取れてい"
399 "ません"
400
401 #: glib/gshell.c:530
402 #, c-format
403 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
404 msgstr "テキストが文字 '\\' の直後に終わっています (テキストは '%s')"
405
406 #: glib/gshell.c:537
407 #, c-format
408 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
409 msgstr "テキストが %c に対応する引用記号の前に終わっています (テキストは '%s')"
410
411 #: glib/gshell.c:549
412 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
413 msgstr "テキストが空です (あるいは空白のみ)"
414
415 #: glib/gspawn-win32.c:297
416 msgid "Failed to read data from child process"
417 msgstr "子プロセスからデータを読み出せません"
418
419 #: glib/gspawn-win32.c:426
420 msgid ""
421 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
422 "process"
423 msgstr ""
424 "g_io_channel_win32_poll() が子プロセスからデータを読み出す途中で予期しないエ"
425 "ラー"
426
427 #: glib/gspawn-win32.c:842 glib/gspawn.c:998
428 #, c-format
429 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
430 msgstr "子パイプから読み出せません (%s) "
431
432 #: glib/gspawn-win32.c:922
433 msgid "Failed to execute helper program"
434 msgstr "ヘルパープログラムの起動に失敗しました"
435
436 #: glib/gspawn-win32.c:943 glib/gspawn-win32.c:987
437 #, c-format
438 msgid "Failed to execute child process (%s)"
439 msgstr "子プロセスを起動できません (%s)"
440
441 #: glib/gspawn-win32.c:978 glib/gspawn.c:1203
442 #, c-format
443 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
444 msgstr "ディレクトリ '%s' へ移動できません (%s)"
445
446 #: glib/gspawn-win32.c:1032 glib/gspawn.c:1334
447 #, c-format
448 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
449 msgstr "子プロセスとの通信用のパイプを作成できません (%s)"
450
451 #: glib/gspawn.c:167
452 #, c-format
453 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
454 msgstr "子プロセスからデータを読めません (%s)"
455
456 #: glib/gspawn.c:298
457 #, c-format
458 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
459 msgstr "子プロセスからのデータ読む出し中に select() で予期しないエラー (%s)"
460
461 #: glib/gspawn.c:381
462 #, c-format
463 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
464 msgstr "waitpid() で予期せぬエラー (%s)"
465
466 #: glib/gspawn.c:1063
467 #, c-format
468 msgid "Failed to fork (%s)"
469 msgstr "fork 失敗 (%s)"
470
471 #: glib/gspawn.c:1213
472 #, c-format
473 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
474 msgstr "子プロセスを起動できません \"%s\" (%s)"
475
476 #: glib/gspawn.c:1223
477 #, c-format
478 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
479 msgstr "子プロセスの出力、または入力をリダイレクトできません (%s)"
480
481 #: glib/gspawn.c:1232
482 #, c-format
483 msgid "Failed to fork child process (%s)"
484 msgstr "子プロセスを fork できません (%s)"
485
486 #: glib/gspawn.c:1240
487 #, c-format
488 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
489 msgstr "子プロセスの実行時に不明なエラー \"%s\""
490
491 #: glib/gspawn.c:1262
492 #, c-format
493 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
494 msgstr "子 pid パイプから十分なデータを読めません (%s)"
495
496 #: glib/gutf8.c:985
497 msgid "Character out of range for UTF-8"
498 msgstr "UTF-8 の範囲外の文字"
499
500 #: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
501 #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
502 msgid "Invalid sequence in conversion input"
503 msgstr "変換への入力でおかしなシーケンス"
504
505 #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
506 msgid "Character out of range for UTF-16"
507 msgstr "UTF-16 の範囲外の文字"
508
509 #~ msgid "Incorrect message size"
510 #~ msgstr "メッセージの大きさが変です"
511
512 #~ msgid "Socket error"
513 #~ msgstr "Socket のエラー"
514
515 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
516 #~ msgstr "フラグの設定がサポートされていません"