po: update
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / it.po
1 # Italian translation for gst-plugins-good package of GStreamer project.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 GStreamer core team
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 #
5 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-05-25 17:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:11+0200\n"
12 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 msgid "Jack server not found"
20 msgstr ""
21
22 msgid "Failed to decode JPEG image"
23 msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"
24
25 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
26 #, c-format
27 msgid "'%s' by '%s'"
28 msgstr "«%s» di «%s»"
29
30 msgid "Could not connect to server"
31 msgstr "Impossibile connettersi al server"
32
33 msgid "No URL set."
34 msgstr "Nessun URL impostato."
35
36 msgid "Server does not support seeking."
37 msgstr "Il server non supporta il posizionamento."
38
39 msgid "Could not resolve server name."
40 msgstr "Impossibile risolvere il nome del server."
41
42 msgid "Could not establish connection to server."
43 msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server."
44
45 msgid "Secure connection setup failed."
46 msgstr "Impostazione della connessione sicura non riuscita."
47
48 msgid ""
49 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
50 msgstr ""
51 "Si è verificato un errore di rete, oppure il server ha chiuso la connessione "
52 "in modo inatteso."
53
54 msgid "Server sent bad data."
55 msgstr "In server ha inviato dati errati."
56
57 msgid "Internal data stream error."
58 msgstr "Errore interno nello stream dei dati."
59
60 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
61 msgstr ""
62 "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà danneggiato."
63
64 msgid "This file contains no playable streams."
65 msgstr "Questo file non contiene alcuno stream riproducibile."
66
67 msgid "This file is invalid and cannot be played."
68 msgstr "Questo file non è valido e non può essere riprodotto."
69
70 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
71 msgstr ""
72
73 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
74 msgstr "Questo file è alterato e non può essere riprodotto."
75
76 msgid "Invalid atom size."
77 msgstr ""
78
79 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
80 msgstr "Questo file è incompleto e non può essere riprodotto."
81
82 msgid "The video in this file might not play correctly."
83 msgstr "Il video in questo file potrebbe non essere riprodotto correttamente."
84
85 #, c-format
86 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
87 msgstr "Questo file contiene troppi stream. Riprodotti solo i primi %d"
88
89 msgid ""
90 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
91 "extension plugin for Real media streams."
92 msgstr ""
93 "Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere necessario "
94 "installare un plugin GStreamer di tipo estensione RTSP per gli stream Real "
95 "media."
96
97 msgid ""
98 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
99 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
100 "plugin."
101 msgstr ""
102 "Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere necessario "
103 "abilitare altri protocolli di trasporto oppure in alternativa potrebbe "
104 "mancare il corretto plugin GStreamer di tipo estensione RTSP."
105
106 msgid "Internal data flow error."
107 msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
108
109 msgid ""
110 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
111 "application."
112 msgstr ""
113 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Il dispositivo "
114 "è attualmente usato da un'altra applicazione."
115
116 msgid ""
117 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
118 "the device."
119 msgstr ""
120 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Permessi non "
121 "sufficienti per aprire il dispositivo."
122
123 msgid "Could not open audio device for playback."
124 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione."
125
126 msgid ""
127 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
128 "System is not supported by this element."
129 msgstr ""
130 "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Questa versione di "
131 "Open Sound System non è supportata da questo elemento."
132
133 msgid "Playback is not supported by this audio device."
134 msgstr "Questo device audio non supporta la riproduzione."
135
136 msgid "Audio playback error."
137 msgstr "Errore nel riprodurre l'audio."
138
139 msgid "Recording is not supported by this audio device."
140 msgstr "Questo dispositivo audio non supporta la registrazione."
141
142 msgid "Error recording from audio device."
143 msgstr "Errore nel registrare dal dispositivo audio."
144
145 msgid ""
146 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
147 "the device."
148 msgstr ""
149 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione. Permessi non "
150 "sufficienti per aprire il dispositivo."
151
152 msgid "Could not open audio device for recording."
153 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione."
154
155 msgid "Record Source"
156 msgstr "Sorgente registrazione"
157
158 msgid "Microphone"
159 msgstr "Microfono"
160
161 msgid "Line In"
162 msgstr "Linea in"
163
164 msgid "Internal CD"
165 msgstr "CD interno"
166
167 msgid "SPDIF In"
168 msgstr "SPDIF in"
169
170 msgid "AUX 1 In"
171 msgstr "AUX 1 in"
172
173 msgid "AUX 2 In"
174 msgstr "AUX 2 in"
175
176 #, fuzzy
177 msgid "Codec Loopback"
178 msgstr "Loopback"
179
180 #, fuzzy
181 msgid "SunVTS Loopback"
182 msgstr "Loopback"
183
184 msgid "Volume"
185 msgstr "Volume"
186
187 msgid "Gain"
188 msgstr "Guadagno"
189
190 msgid "Monitor"
191 msgstr "Monitor"
192
193 msgid "Built-in Speaker"
194 msgstr "Altop. incorporato"
195
196 msgid "Headphone"
197 msgstr "Cuffia"
198
199 msgid "Line Out"
200 msgstr "Linea out"
201
202 msgid "SPDIF Out"
203 msgstr "SPDIF out"
204
205 msgid "AUX 1 Out"
206 msgstr "AUX 1 out"
207
208 msgid "AUX 2 Out"
209 msgstr "AUX 2 out"
210
211 #, c-format
212 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
213 msgstr "Errore nel leggere %d byte dal device «%s»."
214
215 #, c-format
216 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
217 msgstr ""
218
219 #, c-format
220 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
221 msgstr "Impossibile mappare dei buffer dal device «%s»."
222
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
225 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
226
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
229 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
230
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "Device '%s' does not support video capture"
233 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
234
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "Device '%s' is busy"
237 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
238
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
241 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
242
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
245 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
246
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
249 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
250
251 #, c-format
252 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
253 msgstr "Impossibile ottenere i parametri sul device «%s»"
254
255 #, fuzzy
256 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
257 msgstr ""
258 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
259
260 #, fuzzy
261 msgid "Video device did not provide output format."
262 msgstr ""
263 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
264
265 msgid "Video device returned invalid dimensions."
266 msgstr ""
267
268 #, fuzzy
269 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
270 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
271
272 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
273 msgstr ""
274
275 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
276 msgstr ""
277
278 #, fuzzy
279 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
280 msgstr ""
281 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
282
283 msgid "No downstream pool to import from."
284 msgstr ""
285
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
288 msgstr ""
289 "Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non "
290 "riuscito."
291
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
294 msgstr "Errore nel leggere %d byte dal device «%s»."
295
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "Device '%s' is not a tuner."
298 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
299
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
302 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
303
304 #, c-format
305 msgid "Failed to set input %d on device %s."
306 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
307
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
310 msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito."
311
312 msgid "Failed to allocated required memory."
313 msgstr ""
314
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
317 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
318
319 #, fuzzy, c-format
320 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
321 msgstr ""
322 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
323
324 #, fuzzy, c-format
325 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
326 msgstr ""
327 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
328
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
331 msgstr ""
332 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
333
334 msgid "Failed to re-enabled decoder."
335 msgstr ""
336
337 msgid "Failed to allocate required memory."
338 msgstr ""
339
340 #, fuzzy
341 msgid "Failed to start decoding thread."
342 msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"
343
344 msgid "Failed to process frame."
345 msgstr ""
346
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
350 "it is a v4l1 driver."
351 msgstr ""
352 "Errore nell'ottenere le funzionalità per il device «%s»: non è un driver "
353 "v4l2. Controllare se si tratta di un driver v4l1."
354
355 #, c-format
356 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
357 msgstr ""
358 "Interrogazione degli attributi dell'input %d nel device %s non riuscita"
359
360 #, c-format
361 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
362 msgstr ""
363 "Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non "
364 "riuscito."
365
366 #  norm è un paramentro pari a ntsc o pal (e forse altro. Si evince ad esempio
367 #  dal comando di Video Lan Clien
368 #
369 #     vlc --color  #    v4l:/dev/video2:norm=ntsc:frequency=77250:size=640x480:#    adev=/dev/dsp2:audio=0 (...)
370 #
371 #  Qualche idea diversa da norma?  -Luca
372 #, c-format
373 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
374 msgstr "Interrogazione di norm sul device «%s» non riuscita."
375
376 #, c-format
377 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
378 msgstr "Recupero degli attributi dei controlli sul device «%s» non riuscito."
379
380 #, c-format
381 msgid "Cannot identify device '%s'."
382 msgstr "Impossibile identificare il device «%s»."
383
384 #, c-format
385 msgid "This isn't a device '%s'."
386 msgstr "Questo non è un dispositivo «%s»."
387
388 #, c-format
389 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
390 msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
391
392 #, c-format
393 msgid "Device '%s' is not a capture device."
394 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
395
396 #, c-format
397 msgid "Device '%s' is not a output device."
398 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
399
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
402 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
403
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
406 msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
407
408 #, c-format
409 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
410 msgstr "Impostazione di norm per il device «%s» non riuscita."
411
412 #, c-format
413 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
414 msgstr ""
415 "Recupero dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» non "
416 "riuscita."
417
418 #, c-format
419 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
420 msgstr ""
421 "Impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» a "
422 "%lu Hz non riuscita."
423
424 #, c-format
425 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
426 msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito."
427
428 #, c-format
429 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
430 msgstr "Recupero del valore per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
431
432 #, c-format
433 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
434 msgstr ""
435 "Impostazione al valore %d per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
436
437 #, c-format
438 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
439 msgstr ""
440 "Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
441 "dispositivo radio"
442
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid ""
445 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
446 msgstr ""
447 "Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
448 "dispositivo radio"
449
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "Failed to set output %d on device %s."
452 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
453
454 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
455 msgstr ""
456 "Il cambio della risoluzione durante l'esecuzione non è ancora supportato."
457
458 msgid "Cannot operate without a clock"
459 msgstr "Impossibile operare senza un clock"
460
461 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
462 #~ msgstr "Ottenuta dimensione inattesa del fotogramma: %u invece di %u."
463
464 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
465 #~ msgstr ""
466 #~ "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito."
467
468 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
469 #~ msgstr "Fallito dopo %d tentativi. Device %s. Errore di sistema: %s"
470
471 #~ msgid "Bass"
472 #~ msgstr "Bassi"
473
474 #~ msgid "Treble"
475 #~ msgstr "Acuti"
476
477 #~ msgid "Synth"
478 #~ msgstr "Sintetiz"
479
480 #~ msgid "PCM"
481 #~ msgstr "PCM"
482
483 #~ msgid "Speaker"
484 #~ msgstr "Altoparl"
485
486 #~ msgid "Line-in"
487 #~ msgstr "Linea in"
488
489 #~ msgid "CD"
490 #~ msgstr "CD"
491
492 #~ msgid "Mixer"
493 #~ msgstr "Mixer"
494
495 #~ msgid "PCM-2"
496 #~ msgstr "PCM-2"
497
498 #~ msgid "Record"
499 #~ msgstr "Registr"
500
501 #~ msgid "In-gain"
502 #~ msgstr "Guad in"
503
504 #~ msgid "Out-gain"
505 #~ msgstr "Guad out"
506
507 #~ msgid "Line-1"
508 #~ msgstr "Canale 1"
509
510 #~ msgid "Line-2"
511 #~ msgstr "Canale 2"
512
513 #~ msgid "Line-3"
514 #~ msgstr "Canale 3"
515
516 #~ msgid "Digital-1"
517 #~ msgstr "Digital 1"
518
519 #~ msgid "Digital-2"
520 #~ msgstr "Digital 2"
521
522 #~ msgid "Digital-3"
523 #~ msgstr "Digital 3"
524
525 #~ msgid "Phone-in"
526 #~ msgstr "Telefono in"
527
528 #~ msgid "Phone-out"
529 #~ msgstr "Telefono out"
530
531 #~ msgid "Video"
532 #~ msgstr "Video"
533
534 #~ msgid "Radio"
535 #~ msgstr "Radio"
536
537 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
538 #~ msgstr ""
539 #~ "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del "
540 #~ "mixer."
541
542 #~ msgid ""
543 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
544 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
545 #~ msgstr ""
546 #~ "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del "
547 #~ "mixer. Questa versione di Open Sound System non è supportata da questo "
548 #~ "elemento."
549
550 #~ msgid "Master"
551 #~ msgstr "Principale"
552
553 #~ msgid "Front"
554 #~ msgstr "Fronte"
555
556 #~ msgid "Rear"
557 #~ msgstr "Dietro"
558
559 #~ msgid "Headphones"
560 #~ msgstr "Cuffie"
561
562 #~ msgid "Center"
563 #~ msgstr "Centrale"
564
565 # NdT: lfe andrebbe tradotto come effetti a bassa frequenza e andrebbe aperto un bug per low frequency emitter che al limite è la cassa ma non il canale
566 #~ msgid "LFE"
567 #~ msgstr "LFE"
568
569 #~ msgid "Surround"
570 #~ msgstr "Surround"
571
572 #~ msgid "Side"
573 #~ msgstr "Laterale"
574
575 #~ msgid "AUX Out"
576 #~ msgstr "AUX out"
577
578 #~ msgid "3D Depth"
579 #~ msgstr "Profondità 3D"
580
581 #~ msgid "3D Center"
582 #~ msgstr "Centro 3D"
583
584 #~ msgid "3D Enhance"
585 #~ msgstr "Profondità 3D"
586
587 #~ msgid "Telephone"
588 #~ msgstr "Telefono"
589
590 #~ msgid "Video In"
591 #~ msgstr "Video in"
592
593 #~ msgid "AUX In"
594 #~ msgstr "AUX in"
595
596 #~ msgid "Record Gain"
597 #~ msgstr "Guadagno registrazione"
598
599 #~ msgid "Output Gain"
600 #~ msgstr "Guadagno uscita"
601
602 #~ msgid "Microphone Boost"
603 #~ msgstr "Incremento microfono"
604
605 #~ msgid "Diagnostic"
606 #~ msgstr "Diagnostica"
607
608 #~ msgid "Bass Boost"
609 #~ msgstr "Incremento bassi"
610
611 #~ msgid "Playback Ports"
612 #~ msgstr "Porte riproduzione"
613
614 #~ msgid "Input"
615 #~ msgstr "Input"
616
617 #~ msgid "Monitor Source"
618 #~ msgstr "Sorgente monitor"
619
620 #~ msgid "Keyboard Beep"
621 #~ msgstr "Beep tastiera"
622
623 #~ msgid "Simulate Stereo"
624 #~ msgstr "Simula stereo"
625
626 #~ msgid "Stereo"
627 #~ msgstr "Stereo"
628
629 #~ msgid "Surround Sound"
630 #~ msgstr "Suono surround"
631
632 #~ msgid "Microphone Gain"
633 #~ msgstr "Guadagno microfono"
634
635 #~ msgid "Speaker Source"
636 #~ msgstr "Sorgente altoparlante"
637
638 #~ msgid "Microphone Source"
639 #~ msgstr "Sorgente microfono"
640
641 #~ msgid "Jack"
642 #~ msgstr "Jack"
643
644 # vedi prima per LFE
645 #~ msgid "Center / LFE"
646 #~ msgstr "Centrale / LFE"
647
648 #~ msgid "Stereo Mix"
649 #~ msgstr "Mix stereo"
650
651 #~ msgid "Mono Mix"
652 #~ msgstr "Mix mono"
653
654 #~ msgid "Input Mix"
655 #~ msgstr "Mix ingresso"
656
657 #~ msgid "Microphone 1"
658 #~ msgstr "Microfono 1"
659
660 #~ msgid "Microphone 2"
661 #~ msgstr "Microfono 2"
662
663 #~ msgid "Digital Out"
664 #~ msgstr "Uscita digitale"
665
666 #~ msgid "Digital In"
667 #~ msgstr "Ingresso digitale"
668
669 #~ msgid "HDMI"
670 #~ msgstr "HDMI"
671
672 #~ msgid "Modem"
673 #~ msgstr "Modem"
674
675 #~ msgid "Handset"
676 #~ msgstr "Auricolare"
677
678 #~ msgid "Other"
679 #~ msgstr "Altro"
680
681 #~ msgid "None"
682 #~ msgstr "Nessuno"
683
684 #~ msgid "On"
685 #~ msgstr "Acceso"
686
687 #~ msgid "Off"
688 #~ msgstr "Spento"
689
690 #~ msgid "Mute"
691 #~ msgstr "Escluso"
692
693 #~ msgid "Fast"
694 #~ msgstr "Veloce"
695
696 #~ msgid "Very Low"
697 #~ msgstr "Molto lento"
698
699 #~ msgid "Low"
700 #~ msgstr "Lento"
701
702 #~ msgid "Medium"
703 #~ msgstr "Medio"
704
705 #~ msgid "High"
706 #~ msgstr "Alto"
707
708 #~ msgid "Very High"
709 #~ msgstr "Molto alto"
710
711 #~ msgid "Production"
712 #~ msgstr "Produzione"
713
714 #~ msgid "Front Panel Microphone"
715 #~ msgstr "Microfono pannello frontale"
716
717 #~ msgid "Front Panel Line In"
718 #~ msgstr "Linea in pannello frontale"
719
720 #~ msgid "Front Panel Headphones"
721 #~ msgstr "Cuffie pannello frontale"
722
723 #~ msgid "Front Panel Line Out"
724 #~ msgstr "Linea out pannello frontale"
725
726 #~ msgid "Green Connector"
727 #~ msgstr "Connettore verde"
728
729 #~ msgid "Pink Connector"
730 #~ msgstr "Connettore rosa"
731
732 #~ msgid "Blue Connector"
733 #~ msgstr "Connettore blu"
734
735 #~ msgid "White Connector"
736 #~ msgstr "Connettore bianco"
737
738 #~ msgid "Black Connector"
739 #~ msgstr "Connettore nero"
740
741 #~ msgid "Gray Connector"
742 #~ msgstr "Connettore grigio"
743
744 #~ msgid "Orange Connector"
745 #~ msgstr "Connettore arancione"
746
747 #~ msgid "Red Connector"
748 #~ msgstr "Connettore rosso"
749
750 #~ msgid "Yellow Connector"
751 #~ msgstr "Connettore giallo"
752
753 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
754 #~ msgstr "Connettore verde pannello frontale"
755
756 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
757 #~ msgstr "Connettore rosa pannello frontale"
758
759 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
760 #~ msgstr "Connettore blu pannello frontale"
761
762 #~ msgid "White Front Panel Connector"
763 #~ msgstr "Connettore bianco pannello frontale"
764
765 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
766 #~ msgstr "Connettore nero pannello frontale"
767
768 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
769 #~ msgstr "Connettore grigio pannello frontale"
770
771 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
772 #~ msgstr "Connettore arancione pannello frontale"
773
774 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
775 #~ msgstr "Connettore rosso pannello frontale"
776
777 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
778 #~ msgstr "Connettore giallo pannello frontale"
779
780 #  int spread;         /* copy front to surr/center channels */ 
781 #~ msgid "Spread Output"
782 #~ msgstr "Uscita diffusa"
783
784 #~ msgid "Downmix"
785 #~ msgstr "Downmix"
786
787 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
788 #~ msgstr "Ingresso mixer virtuale"
789
790 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
791 #~ msgstr "Uscita mixer virtuale"
792
793 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
794 #~ msgstr "Canali mixer virtuale"
795
796 #~ msgid "%s %d Function"
797 #~ msgstr "Funzione %s %d"
798
799 #~ msgid "%s Function"
800 #~ msgstr "Funzione %s"
801
802 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
803 #~ msgstr "Errore nel leggere %d byte sul device «%s»."
804
805 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
806 #~ msgstr "Impossibile accodare i buffer nel device «%s»."
807
808 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
809 #~ msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server audio"
810
811 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
812 #~ msgstr "Interrogazione delle funzionalità del server audio non riuscita"