po: update translations
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / it.po
1 # Italian translation for gst-plugins-good package of GStreamer project.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 GStreamer core team
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 #
5 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-14 01:45+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:11+0200\n"
12 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
20 #, c-format
21 msgid "'%s' by '%s'"
22 msgstr "«%s» di «%s»"
23
24 msgid "Failed to decode JPEG image"
25 msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"
26
27 msgid "Could not connect to server"
28 msgstr "Impossibile connettersi al server"
29
30 msgid "Server does not support seeking."
31 msgstr "Il server non supporta il posizionamento."
32
33 msgid "Could not resolve server name."
34 msgstr "Impossibile risolvere il nome del server."
35
36 msgid "Could not establish connection to server."
37 msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server."
38
39 msgid "Secure connection setup failed."
40 msgstr "Impostazione della connessione sicura non riuscita."
41
42 msgid ""
43 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
44 msgstr ""
45 "Si è verificato un errore di rete, oppure il server ha chiuso la connessione "
46 "in modo inatteso."
47
48 msgid "Server sent bad data."
49 msgstr "In server ha inviato dati errati."
50
51 msgid "No URL set."
52 msgstr "Nessun URL impostato."
53
54 msgid "Internal data stream error."
55 msgstr "Errore interno nello stream dei dati."
56
57 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
58 msgstr ""
59 "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà danneggiato."
60
61 msgid "This file contains no playable streams."
62 msgstr "Questo file non contiene alcuno stream riproducibile."
63
64 msgid "This file is invalid and cannot be played."
65 msgstr "Questo file non è valido e non può essere riprodotto."
66
67 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
68 msgstr "Questo file è alterato e non può essere riprodotto."
69
70 msgid "Invalid atom size."
71 msgstr ""
72
73 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
74 msgstr "Questo file è incompleto e non può essere riprodotto."
75
76 msgid "The video in this file might not play correctly."
77 msgstr "Il video in questo file potrebbe non essere riprodotto correttamente."
78
79 #, c-format
80 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
81 msgstr "Questo file contiene troppi stream. Riprodotti solo i primi %d"
82
83 msgid ""
84 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
85 "extension plugin for Real media streams."
86 msgstr ""
87 "Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere necessario "
88 "installare un plugin GStreamer di tipo estensione RTSP per gli stream Real "
89 "media."
90
91 msgid ""
92 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
93 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
94 "plugin."
95 msgstr ""
96 "Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere necessario "
97 "abilitare altri protocolli di trasporto oppure in alternativa potrebbe "
98 "mancare il corretto plugin GStreamer di tipo estensione RTSP."
99
100 msgid "Internal data flow error."
101 msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
102
103 msgid ""
104 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
105 "application."
106 msgstr ""
107 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Il dispositivo "
108 "è attualmente usato da un'altra applicazione."
109
110 msgid ""
111 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
112 "the device."
113 msgstr ""
114 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Permessi non "
115 "sufficienti per aprire il dispositivo."
116
117 msgid "Could not open audio device for playback."
118 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione."
119
120 msgid ""
121 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
122 "the device."
123 msgstr ""
124 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione. Permessi non "
125 "sufficienti per aprire il dispositivo."
126
127 msgid "Could not open audio device for recording."
128 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione."
129
130 msgid ""
131 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
132 "System is not supported by this element."
133 msgstr ""
134 "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Questa versione di "
135 "Open Sound System non è supportata da questo elemento."
136
137 msgid "Playback is not supported by this audio device."
138 msgstr "Questo device audio non supporta la riproduzione."
139
140 msgid "Audio playback error."
141 msgstr "Errore nel riprodurre l'audio."
142
143 msgid "Recording is not supported by this audio device."
144 msgstr "Questo dispositivo audio non supporta la registrazione."
145
146 msgid "Error recording from audio device."
147 msgstr "Errore nel registrare dal dispositivo audio."
148
149 msgid "Volume"
150 msgstr "Volume"
151
152 msgid "Gain"
153 msgstr "Guadagno"
154
155 msgid "Monitor"
156 msgstr "Monitor"
157
158 msgid "Built-in Speaker"
159 msgstr "Altop. incorporato"
160
161 msgid "Headphone"
162 msgstr "Cuffia"
163
164 msgid "Line Out"
165 msgstr "Linea out"
166
167 msgid "SPDIF Out"
168 msgstr "SPDIF out"
169
170 msgid "AUX 1 Out"
171 msgstr "AUX 1 out"
172
173 msgid "AUX 2 Out"
174 msgstr "AUX 2 out"
175
176 #, c-format
177 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
178 msgstr "Errore nel leggere %d byte dal device «%s»."
179
180 #, c-format
181 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
182 msgstr ""
183
184 #, c-format
185 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
186 msgstr "Impossibile mappare dei buffer dal device «%s»."
187
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
190 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
191
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
194 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
195
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "Device '%s' does not support video capture"
198 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
199
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "Device '%s' is busy"
202 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
203
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
206 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
207
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
210 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
211
212 #, c-format
213 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
214 msgstr "Impossibile ottenere i parametri sul device «%s»"
215
216 #, fuzzy
217 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
218 msgstr ""
219 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
220
221 msgid "Video device could not create buffer pool."
222 msgstr ""
223
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
226 msgstr ""
227 "Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non "
228 "riuscito."
229
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
232 msgstr "Errore nel leggere %d byte dal device «%s»."
233
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "Device '%s' is not a tuner."
236 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
240 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
241
242 #, c-format
243 msgid "Failed to set input %d on device %s."
244 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
248 msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito."
249
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
253 "it is a v4l1 driver."
254 msgstr ""
255 "Errore nell'ottenere le funzionalità per il device «%s»: non è un driver "
256 "v4l2. Controllare se si tratta di un driver v4l1."
257
258 #, c-format
259 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
260 msgstr ""
261 "Interrogazione degli attributi dell'input %d nel device %s non riuscita"
262
263 #, c-format
264 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
265 msgstr ""
266 "Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non "
267 "riuscito."
268
269 #  norm è un paramentro pari a ntsc o pal (e forse altro. Si evince ad esempio
270 #  dal comando di Video Lan Clien
271 #
272 #     vlc --color  #    v4l:/dev/video2:norm=ntsc:frequency=77250:size=640x480:#    adev=/dev/dsp2:audio=0 (...)
273 #
274 #  Qualche idea diversa da norma?  -Luca
275 #, c-format
276 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
277 msgstr "Interrogazione di norm sul device «%s» non riuscita."
278
279 #, c-format
280 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
281 msgstr "Recupero degli attributi dei controlli sul device «%s» non riuscito."
282
283 #, c-format
284 msgid "Cannot identify device '%s'."
285 msgstr "Impossibile identificare il device «%s»."
286
287 #, c-format
288 msgid "This isn't a device '%s'."
289 msgstr "Questo non è un dispositivo «%s»."
290
291 #, c-format
292 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
293 msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
294
295 #, c-format
296 msgid "Device '%s' is not a capture device."
297 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
298
299 #, c-format
300 msgid "Device '%s' is not a output device."
301 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
302
303 #, c-format
304 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
305 msgstr "Impostazione di norm per il device «%s» non riuscita."
306
307 #, c-format
308 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
309 msgstr ""
310 "Recupero dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» non "
311 "riuscita."
312
313 #, c-format
314 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
315 msgstr ""
316 "Impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» a "
317 "%lu Hz non riuscita."
318
319 #, c-format
320 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
321 msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito."
322
323 #, c-format
324 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
325 msgstr "Recupero del valore per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
326
327 #, c-format
328 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
329 msgstr ""
330 "Impostazione al valore %d per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
331
332 #, c-format
333 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
334 msgstr ""
335 "Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
336 "dispositivo radio"
337
338 #, fuzzy, c-format
339 msgid ""
340 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
341 msgstr ""
342 "Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
343 "dispositivo radio"
344
345 #, fuzzy, c-format
346 msgid "Failed to set output %d on device %s."
347 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
348
349 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
350 msgstr ""
351 "Il cambio della risoluzione durante l'esecuzione non è ancora supportato."
352
353 msgid "Cannot operate without a clock"
354 msgstr "Impossibile operare senza un clock"
355
356 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
357 #~ msgstr "Ottenuta dimensione inattesa del fotogramma: %u invece di %u."
358
359 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
360 #~ msgstr ""
361 #~ "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito."
362
363 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
364 #~ msgstr "Fallito dopo %d tentativi. Device %s. Errore di sistema: %s"
365
366 #~ msgid "Bass"
367 #~ msgstr "Bassi"
368
369 #~ msgid "Treble"
370 #~ msgstr "Acuti"
371
372 #~ msgid "Synth"
373 #~ msgstr "Sintetiz"
374
375 #~ msgid "PCM"
376 #~ msgstr "PCM"
377
378 #~ msgid "Speaker"
379 #~ msgstr "Altoparl"
380
381 #~ msgid "Line-in"
382 #~ msgstr "Linea in"
383
384 #~ msgid "Microphone"
385 #~ msgstr "Microfono"
386
387 #~ msgid "CD"
388 #~ msgstr "CD"
389
390 #~ msgid "Mixer"
391 #~ msgstr "Mixer"
392
393 #~ msgid "PCM-2"
394 #~ msgstr "PCM-2"
395
396 #~ msgid "Record"
397 #~ msgstr "Registr"
398
399 #~ msgid "In-gain"
400 #~ msgstr "Guad in"
401
402 #~ msgid "Out-gain"
403 #~ msgstr "Guad out"
404
405 #~ msgid "Line-1"
406 #~ msgstr "Canale 1"
407
408 #~ msgid "Line-2"
409 #~ msgstr "Canale 2"
410
411 #~ msgid "Line-3"
412 #~ msgstr "Canale 3"
413
414 #~ msgid "Digital-1"
415 #~ msgstr "Digital 1"
416
417 #~ msgid "Digital-2"
418 #~ msgstr "Digital 2"
419
420 #~ msgid "Digital-3"
421 #~ msgstr "Digital 3"
422
423 #~ msgid "Phone-in"
424 #~ msgstr "Telefono in"
425
426 #~ msgid "Phone-out"
427 #~ msgstr "Telefono out"
428
429 #~ msgid "Video"
430 #~ msgstr "Video"
431
432 #~ msgid "Radio"
433 #~ msgstr "Radio"
434
435 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
436 #~ msgstr ""
437 #~ "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del "
438 #~ "mixer."
439
440 #~ msgid ""
441 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
442 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
443 #~ msgstr ""
444 #~ "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del "
445 #~ "mixer. Questa versione di Open Sound System non è supportata da questo "
446 #~ "elemento."
447
448 #~ msgid "Master"
449 #~ msgstr "Principale"
450
451 #~ msgid "Front"
452 #~ msgstr "Fronte"
453
454 #~ msgid "Rear"
455 #~ msgstr "Dietro"
456
457 #~ msgid "Headphones"
458 #~ msgstr "Cuffie"
459
460 #~ msgid "Center"
461 #~ msgstr "Centrale"
462
463 # NdT: lfe andrebbe tradotto come effetti a bassa frequenza e andrebbe aperto un bug per low frequency emitter che al limite è la cassa ma non il canale
464 #~ msgid "LFE"
465 #~ msgstr "LFE"
466
467 #~ msgid "Surround"
468 #~ msgstr "Surround"
469
470 #~ msgid "Side"
471 #~ msgstr "Laterale"
472
473 #~ msgid "AUX Out"
474 #~ msgstr "AUX out"
475
476 #~ msgid "3D Depth"
477 #~ msgstr "Profondità 3D"
478
479 #~ msgid "3D Center"
480 #~ msgstr "Centro 3D"
481
482 #~ msgid "3D Enhance"
483 #~ msgstr "Profondità 3D"
484
485 #~ msgid "Telephone"
486 #~ msgstr "Telefono"
487
488 #~ msgid "Line In"
489 #~ msgstr "Linea in"
490
491 #~ msgid "Internal CD"
492 #~ msgstr "CD interno"
493
494 #~ msgid "Video In"
495 #~ msgstr "Video in"
496
497 #~ msgid "AUX 1 In"
498 #~ msgstr "AUX 1 in"
499
500 #~ msgid "AUX 2 In"
501 #~ msgstr "AUX 2 in"
502
503 #~ msgid "AUX In"
504 #~ msgstr "AUX in"
505
506 #~ msgid "Record Gain"
507 #~ msgstr "Guadagno registrazione"
508
509 #~ msgid "Output Gain"
510 #~ msgstr "Guadagno uscita"
511
512 #~ msgid "Microphone Boost"
513 #~ msgstr "Incremento microfono"
514
515 #~ msgid "Loopback"
516 #~ msgstr "Loopback"
517
518 #~ msgid "Diagnostic"
519 #~ msgstr "Diagnostica"
520
521 #~ msgid "Bass Boost"
522 #~ msgstr "Incremento bassi"
523
524 #~ msgid "Playback Ports"
525 #~ msgstr "Porte riproduzione"
526
527 #~ msgid "Input"
528 #~ msgstr "Input"
529
530 #~ msgid "Record Source"
531 #~ msgstr "Sorgente registrazione"
532
533 #~ msgid "Monitor Source"
534 #~ msgstr "Sorgente monitor"
535
536 #~ msgid "Keyboard Beep"
537 #~ msgstr "Beep tastiera"
538
539 #~ msgid "Simulate Stereo"
540 #~ msgstr "Simula stereo"
541
542 #~ msgid "Stereo"
543 #~ msgstr "Stereo"
544
545 #~ msgid "Surround Sound"
546 #~ msgstr "Suono surround"
547
548 #~ msgid "Microphone Gain"
549 #~ msgstr "Guadagno microfono"
550
551 #~ msgid "Speaker Source"
552 #~ msgstr "Sorgente altoparlante"
553
554 #~ msgid "Microphone Source"
555 #~ msgstr "Sorgente microfono"
556
557 #~ msgid "Jack"
558 #~ msgstr "Jack"
559
560 # vedi prima per LFE
561 #~ msgid "Center / LFE"
562 #~ msgstr "Centrale / LFE"
563
564 #~ msgid "Stereo Mix"
565 #~ msgstr "Mix stereo"
566
567 #~ msgid "Mono Mix"
568 #~ msgstr "Mix mono"
569
570 #~ msgid "Input Mix"
571 #~ msgstr "Mix ingresso"
572
573 #~ msgid "SPDIF In"
574 #~ msgstr "SPDIF in"
575
576 #~ msgid "Microphone 1"
577 #~ msgstr "Microfono 1"
578
579 #~ msgid "Microphone 2"
580 #~ msgstr "Microfono 2"
581
582 #~ msgid "Digital Out"
583 #~ msgstr "Uscita digitale"
584
585 #~ msgid "Digital In"
586 #~ msgstr "Ingresso digitale"
587
588 #~ msgid "HDMI"
589 #~ msgstr "HDMI"
590
591 #~ msgid "Modem"
592 #~ msgstr "Modem"
593
594 #~ msgid "Handset"
595 #~ msgstr "Auricolare"
596
597 #~ msgid "Other"
598 #~ msgstr "Altro"
599
600 #~ msgid "None"
601 #~ msgstr "Nessuno"
602
603 #~ msgid "On"
604 #~ msgstr "Acceso"
605
606 #~ msgid "Off"
607 #~ msgstr "Spento"
608
609 #~ msgid "Mute"
610 #~ msgstr "Escluso"
611
612 #~ msgid "Fast"
613 #~ msgstr "Veloce"
614
615 #~ msgid "Very Low"
616 #~ msgstr "Molto lento"
617
618 #~ msgid "Low"
619 #~ msgstr "Lento"
620
621 #~ msgid "Medium"
622 #~ msgstr "Medio"
623
624 #~ msgid "High"
625 #~ msgstr "Alto"
626
627 #~ msgid "Very High"
628 #~ msgstr "Molto alto"
629
630 #~ msgid "Production"
631 #~ msgstr "Produzione"
632
633 #~ msgid "Front Panel Microphone"
634 #~ msgstr "Microfono pannello frontale"
635
636 #~ msgid "Front Panel Line In"
637 #~ msgstr "Linea in pannello frontale"
638
639 #~ msgid "Front Panel Headphones"
640 #~ msgstr "Cuffie pannello frontale"
641
642 #~ msgid "Front Panel Line Out"
643 #~ msgstr "Linea out pannello frontale"
644
645 #~ msgid "Green Connector"
646 #~ msgstr "Connettore verde"
647
648 #~ msgid "Pink Connector"
649 #~ msgstr "Connettore rosa"
650
651 #~ msgid "Blue Connector"
652 #~ msgstr "Connettore blu"
653
654 #~ msgid "White Connector"
655 #~ msgstr "Connettore bianco"
656
657 #~ msgid "Black Connector"
658 #~ msgstr "Connettore nero"
659
660 #~ msgid "Gray Connector"
661 #~ msgstr "Connettore grigio"
662
663 #~ msgid "Orange Connector"
664 #~ msgstr "Connettore arancione"
665
666 #~ msgid "Red Connector"
667 #~ msgstr "Connettore rosso"
668
669 #~ msgid "Yellow Connector"
670 #~ msgstr "Connettore giallo"
671
672 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
673 #~ msgstr "Connettore verde pannello frontale"
674
675 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
676 #~ msgstr "Connettore rosa pannello frontale"
677
678 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
679 #~ msgstr "Connettore blu pannello frontale"
680
681 #~ msgid "White Front Panel Connector"
682 #~ msgstr "Connettore bianco pannello frontale"
683
684 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
685 #~ msgstr "Connettore nero pannello frontale"
686
687 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
688 #~ msgstr "Connettore grigio pannello frontale"
689
690 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
691 #~ msgstr "Connettore arancione pannello frontale"
692
693 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
694 #~ msgstr "Connettore rosso pannello frontale"
695
696 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
697 #~ msgstr "Connettore giallo pannello frontale"
698
699 #  int spread;         /* copy front to surr/center channels */ 
700 #~ msgid "Spread Output"
701 #~ msgstr "Uscita diffusa"
702
703 #~ msgid "Downmix"
704 #~ msgstr "Downmix"
705
706 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
707 #~ msgstr "Ingresso mixer virtuale"
708
709 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
710 #~ msgstr "Uscita mixer virtuale"
711
712 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
713 #~ msgstr "Canali mixer virtuale"
714
715 #~ msgid "%s %d Function"
716 #~ msgstr "Funzione %s %d"
717
718 #~ msgid "%s Function"
719 #~ msgstr "Funzione %s"
720
721 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
722 #~ msgstr "Errore nel leggere %d byte sul device «%s»."
723
724 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
725 #~ msgstr "Impossibile accodare i buffer nel device «%s»."
726
727 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
728 #~ msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server audio"
729
730 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
731 #~ msgstr "Interrogazione delle funzionalità del server audio non riuscita"