Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / it.po
1 # Italian translation for gst-plugins-good package of GStreamer project.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 GStreamer core team
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 #
5 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:19+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:11+0200\n"
12 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 msgid "Jack server not found"
20 msgstr ""
21
22 msgid "Failed to decode JPEG image"
23 msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"
24
25 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
26 #, c-format
27 msgid "'%s' by '%s'"
28 msgstr "«%s» di «%s»"
29
30 msgid "Could not connect to server"
31 msgstr "Impossibile connettersi al server"
32
33 msgid "No URL set."
34 msgstr "Nessun URL impostato."
35
36 msgid "Server does not support seeking."
37 msgstr "Il server non supporta il posizionamento."
38
39 msgid "Could not resolve server name."
40 msgstr "Impossibile risolvere il nome del server."
41
42 msgid "Could not establish connection to server."
43 msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server."
44
45 msgid "Secure connection setup failed."
46 msgstr "Impostazione della connessione sicura non riuscita."
47
48 msgid ""
49 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
50 msgstr ""
51 "Si è verificato un errore di rete, oppure il server ha chiuso la connessione "
52 "in modo inatteso."
53
54 msgid "Server sent bad data."
55 msgstr "In server ha inviato dati errati."
56
57 msgid "Internal data stream error."
58 msgstr "Errore interno nello stream dei dati."
59
60 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
61 msgstr ""
62 "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà danneggiato."
63
64 msgid "This file contains no playable streams."
65 msgstr "Questo file non contiene alcuno stream riproducibile."
66
67 msgid "This file is invalid and cannot be played."
68 msgstr "Questo file non è valido e non può essere riprodotto."
69
70 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
71 msgstr ""
72
73 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
74 msgstr "Questo file è alterato e non può essere riprodotto."
75
76 msgid "Invalid atom size."
77 msgstr ""
78
79 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
80 msgstr "Questo file è incompleto e non può essere riprodotto."
81
82 msgid "The video in this file might not play correctly."
83 msgstr "Il video in questo file potrebbe non essere riprodotto correttamente."
84
85 #, c-format
86 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
87 msgstr "Questo file contiene troppi stream. Riprodotti solo i primi %d"
88
89 msgid ""
90 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
91 "extension plugin for Real media streams."
92 msgstr ""
93 "Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere necessario "
94 "installare un plugin GStreamer di tipo estensione RTSP per gli stream Real "
95 "media."
96
97 msgid ""
98 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
99 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
100 "plugin."
101 msgstr ""
102 "Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere necessario "
103 "abilitare altri protocolli di trasporto oppure in alternativa potrebbe "
104 "mancare il corretto plugin GStreamer di tipo estensione RTSP."
105
106 msgid "Internal data flow error."
107 msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
108
109 msgid ""
110 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
111 "application."
112 msgstr ""
113 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Il dispositivo "
114 "è attualmente usato da un'altra applicazione."
115
116 msgid ""
117 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
118 "the device."
119 msgstr ""
120 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Permessi non "
121 "sufficienti per aprire il dispositivo."
122
123 msgid "Could not open audio device for playback."
124 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione."
125
126 msgid ""
127 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
128 "System is not supported by this element."
129 msgstr ""
130 "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Questa versione di "
131 "Open Sound System non è supportata da questo elemento."
132
133 msgid "Playback is not supported by this audio device."
134 msgstr "Questo device audio non supporta la riproduzione."
135
136 msgid "Audio playback error."
137 msgstr "Errore nel riprodurre l'audio."
138
139 msgid "Recording is not supported by this audio device."
140 msgstr "Questo dispositivo audio non supporta la registrazione."
141
142 msgid "Error recording from audio device."
143 msgstr "Errore nel registrare dal dispositivo audio."
144
145 msgid ""
146 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
147 "the device."
148 msgstr ""
149 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione. Permessi non "
150 "sufficienti per aprire il dispositivo."
151
152 msgid "Could not open audio device for recording."
153 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione."
154
155 msgid "Record Source"
156 msgstr "Sorgente registrazione"
157
158 msgid "Microphone"
159 msgstr "Microfono"
160
161 msgid "Line In"
162 msgstr "Linea in"
163
164 msgid "Internal CD"
165 msgstr "CD interno"
166
167 msgid "SPDIF In"
168 msgstr "SPDIF in"
169
170 msgid "AUX 1 In"
171 msgstr "AUX 1 in"
172
173 msgid "AUX 2 In"
174 msgstr "AUX 2 in"
175
176 #, fuzzy
177 msgid "Codec Loopback"
178 msgstr "Loopback"
179
180 #, fuzzy
181 msgid "SunVTS Loopback"
182 msgstr "Loopback"
183
184 msgid "Volume"
185 msgstr "Volume"
186
187 msgid "Gain"
188 msgstr "Guadagno"
189
190 msgid "Monitor"
191 msgstr "Monitor"
192
193 msgid "Built-in Speaker"
194 msgstr "Altop. incorporato"
195
196 msgid "Headphone"
197 msgstr "Cuffia"
198
199 msgid "Line Out"
200 msgstr "Linea out"
201
202 msgid "SPDIF Out"
203 msgstr "SPDIF out"
204
205 msgid "AUX 1 Out"
206 msgstr "AUX 1 out"
207
208 msgid "AUX 2 Out"
209 msgstr "AUX 2 out"
210
211 #, c-format
212 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
213 msgstr "Errore nel leggere %d byte dal device «%s»."
214
215 #, c-format
216 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
217 msgstr ""
218
219 #, c-format
220 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
221 msgstr "Impossibile mappare dei buffer dal device «%s»."
222
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
225 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
226
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
229 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
230
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "Device '%s' does not support video capture"
233 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
234
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "Device '%s' is busy"
237 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
238
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
241 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
242
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
245 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
246
247 #, c-format
248 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
249 msgstr "Impossibile ottenere i parametri sul device «%s»"
250
251 #, fuzzy
252 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
253 msgstr ""
254 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
255
256 msgid "Video device could not create buffer pool."
257 msgstr ""
258
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
261 msgstr ""
262 "Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non "
263 "riuscito."
264
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
267 msgstr "Errore nel leggere %d byte dal device «%s»."
268
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "Device '%s' is not a tuner."
271 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
272
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
275 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
276
277 #, c-format
278 msgid "Failed to set input %d on device %s."
279 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
280
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
283 msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito."
284
285 #, c-format
286 msgid "Cannot identify device '%s'."
287 msgstr "Impossibile identificare il device «%s»."
288
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
292 "it is a v4l1 driver."
293 msgstr ""
294 "Errore nell'ottenere le funzionalità per il device «%s»: non è un driver "
295 "v4l2. Controllare se si tratta di un driver v4l1."
296
297 #, c-format
298 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
299 msgstr ""
300 "Interrogazione degli attributi dell'input %d nel device %s non riuscita"
301
302 #, c-format
303 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
304 msgstr ""
305 "Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non "
306 "riuscito."
307
308 #  norm è un paramentro pari a ntsc o pal (e forse altro. Si evince ad esempio
309 #  dal comando di Video Lan Clien
310 #
311 #     vlc --color  #    v4l:/dev/video2:norm=ntsc:frequency=77250:size=640x480:#    adev=/dev/dsp2:audio=0 (...)
312 #
313 #  Qualche idea diversa da norma?  -Luca
314 #, c-format
315 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
316 msgstr "Interrogazione di norm sul device «%s» non riuscita."
317
318 #, c-format
319 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
320 msgstr "Recupero degli attributi dei controlli sul device «%s» non riuscito."
321
322 #, c-format
323 msgid "This isn't a device '%s'."
324 msgstr "Questo non è un dispositivo «%s»."
325
326 #, c-format
327 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
328 msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
329
330 #, c-format
331 msgid "Device '%s' is not a capture device."
332 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
333
334 #, c-format
335 msgid "Device '%s' is not a output device."
336 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
337
338 #, c-format
339 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
340 msgstr "Impostazione di norm per il device «%s» non riuscita."
341
342 #, c-format
343 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
344 msgstr ""
345 "Recupero dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» non "
346 "riuscita."
347
348 #, c-format
349 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
350 msgstr ""
351 "Impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» a "
352 "%lu Hz non riuscita."
353
354 #, c-format
355 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
356 msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito."
357
358 #, c-format
359 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
360 msgstr "Recupero del valore per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
361
362 #, c-format
363 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
364 msgstr ""
365 "Impostazione al valore %d per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
366
367 #, c-format
368 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
369 msgstr ""
370 "Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
371 "dispositivo radio"
372
373 #, fuzzy, c-format
374 msgid ""
375 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
376 msgstr ""
377 "Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
378 "dispositivo radio"
379
380 #, fuzzy, c-format
381 msgid "Failed to set output %d on device %s."
382 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
383
384 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
385 msgstr ""
386 "Il cambio della risoluzione durante l'esecuzione non è ancora supportato."
387
388 msgid "Cannot operate without a clock"
389 msgstr "Impossibile operare senza un clock"
390
391 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
392 #~ msgstr "Ottenuta dimensione inattesa del fotogramma: %u invece di %u."
393
394 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
395 #~ msgstr ""
396 #~ "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito."
397
398 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
399 #~ msgstr "Fallito dopo %d tentativi. Device %s. Errore di sistema: %s"
400
401 #~ msgid "Bass"
402 #~ msgstr "Bassi"
403
404 #~ msgid "Treble"
405 #~ msgstr "Acuti"
406
407 #~ msgid "Synth"
408 #~ msgstr "Sintetiz"
409
410 #~ msgid "PCM"
411 #~ msgstr "PCM"
412
413 #~ msgid "Speaker"
414 #~ msgstr "Altoparl"
415
416 #~ msgid "Line-in"
417 #~ msgstr "Linea in"
418
419 #~ msgid "CD"
420 #~ msgstr "CD"
421
422 #~ msgid "Mixer"
423 #~ msgstr "Mixer"
424
425 #~ msgid "PCM-2"
426 #~ msgstr "PCM-2"
427
428 #~ msgid "Record"
429 #~ msgstr "Registr"
430
431 #~ msgid "In-gain"
432 #~ msgstr "Guad in"
433
434 #~ msgid "Out-gain"
435 #~ msgstr "Guad out"
436
437 #~ msgid "Line-1"
438 #~ msgstr "Canale 1"
439
440 #~ msgid "Line-2"
441 #~ msgstr "Canale 2"
442
443 #~ msgid "Line-3"
444 #~ msgstr "Canale 3"
445
446 #~ msgid "Digital-1"
447 #~ msgstr "Digital 1"
448
449 #~ msgid "Digital-2"
450 #~ msgstr "Digital 2"
451
452 #~ msgid "Digital-3"
453 #~ msgstr "Digital 3"
454
455 #~ msgid "Phone-in"
456 #~ msgstr "Telefono in"
457
458 #~ msgid "Phone-out"
459 #~ msgstr "Telefono out"
460
461 #~ msgid "Video"
462 #~ msgstr "Video"
463
464 #~ msgid "Radio"
465 #~ msgstr "Radio"
466
467 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
468 #~ msgstr ""
469 #~ "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del "
470 #~ "mixer."
471
472 #~ msgid ""
473 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
474 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
475 #~ msgstr ""
476 #~ "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del "
477 #~ "mixer. Questa versione di Open Sound System non è supportata da questo "
478 #~ "elemento."
479
480 #~ msgid "Master"
481 #~ msgstr "Principale"
482
483 #~ msgid "Front"
484 #~ msgstr "Fronte"
485
486 #~ msgid "Rear"
487 #~ msgstr "Dietro"
488
489 #~ msgid "Headphones"
490 #~ msgstr "Cuffie"
491
492 #~ msgid "Center"
493 #~ msgstr "Centrale"
494
495 # NdT: lfe andrebbe tradotto come effetti a bassa frequenza e andrebbe aperto un bug per low frequency emitter che al limite è la cassa ma non il canale
496 #~ msgid "LFE"
497 #~ msgstr "LFE"
498
499 #~ msgid "Surround"
500 #~ msgstr "Surround"
501
502 #~ msgid "Side"
503 #~ msgstr "Laterale"
504
505 #~ msgid "AUX Out"
506 #~ msgstr "AUX out"
507
508 #~ msgid "3D Depth"
509 #~ msgstr "Profondità 3D"
510
511 #~ msgid "3D Center"
512 #~ msgstr "Centro 3D"
513
514 #~ msgid "3D Enhance"
515 #~ msgstr "Profondità 3D"
516
517 #~ msgid "Telephone"
518 #~ msgstr "Telefono"
519
520 #~ msgid "Video In"
521 #~ msgstr "Video in"
522
523 #~ msgid "AUX In"
524 #~ msgstr "AUX in"
525
526 #~ msgid "Record Gain"
527 #~ msgstr "Guadagno registrazione"
528
529 #~ msgid "Output Gain"
530 #~ msgstr "Guadagno uscita"
531
532 #~ msgid "Microphone Boost"
533 #~ msgstr "Incremento microfono"
534
535 #~ msgid "Diagnostic"
536 #~ msgstr "Diagnostica"
537
538 #~ msgid "Bass Boost"
539 #~ msgstr "Incremento bassi"
540
541 #~ msgid "Playback Ports"
542 #~ msgstr "Porte riproduzione"
543
544 #~ msgid "Input"
545 #~ msgstr "Input"
546
547 #~ msgid "Monitor Source"
548 #~ msgstr "Sorgente monitor"
549
550 #~ msgid "Keyboard Beep"
551 #~ msgstr "Beep tastiera"
552
553 #~ msgid "Simulate Stereo"
554 #~ msgstr "Simula stereo"
555
556 #~ msgid "Stereo"
557 #~ msgstr "Stereo"
558
559 #~ msgid "Surround Sound"
560 #~ msgstr "Suono surround"
561
562 #~ msgid "Microphone Gain"
563 #~ msgstr "Guadagno microfono"
564
565 #~ msgid "Speaker Source"
566 #~ msgstr "Sorgente altoparlante"
567
568 #~ msgid "Microphone Source"
569 #~ msgstr "Sorgente microfono"
570
571 #~ msgid "Jack"
572 #~ msgstr "Jack"
573
574 # vedi prima per LFE
575 #~ msgid "Center / LFE"
576 #~ msgstr "Centrale / LFE"
577
578 #~ msgid "Stereo Mix"
579 #~ msgstr "Mix stereo"
580
581 #~ msgid "Mono Mix"
582 #~ msgstr "Mix mono"
583
584 #~ msgid "Input Mix"
585 #~ msgstr "Mix ingresso"
586
587 #~ msgid "Microphone 1"
588 #~ msgstr "Microfono 1"
589
590 #~ msgid "Microphone 2"
591 #~ msgstr "Microfono 2"
592
593 #~ msgid "Digital Out"
594 #~ msgstr "Uscita digitale"
595
596 #~ msgid "Digital In"
597 #~ msgstr "Ingresso digitale"
598
599 #~ msgid "HDMI"
600 #~ msgstr "HDMI"
601
602 #~ msgid "Modem"
603 #~ msgstr "Modem"
604
605 #~ msgid "Handset"
606 #~ msgstr "Auricolare"
607
608 #~ msgid "Other"
609 #~ msgstr "Altro"
610
611 #~ msgid "None"
612 #~ msgstr "Nessuno"
613
614 #~ msgid "On"
615 #~ msgstr "Acceso"
616
617 #~ msgid "Off"
618 #~ msgstr "Spento"
619
620 #~ msgid "Mute"
621 #~ msgstr "Escluso"
622
623 #~ msgid "Fast"
624 #~ msgstr "Veloce"
625
626 #~ msgid "Very Low"
627 #~ msgstr "Molto lento"
628
629 #~ msgid "Low"
630 #~ msgstr "Lento"
631
632 #~ msgid "Medium"
633 #~ msgstr "Medio"
634
635 #~ msgid "High"
636 #~ msgstr "Alto"
637
638 #~ msgid "Very High"
639 #~ msgstr "Molto alto"
640
641 #~ msgid "Production"
642 #~ msgstr "Produzione"
643
644 #~ msgid "Front Panel Microphone"
645 #~ msgstr "Microfono pannello frontale"
646
647 #~ msgid "Front Panel Line In"
648 #~ msgstr "Linea in pannello frontale"
649
650 #~ msgid "Front Panel Headphones"
651 #~ msgstr "Cuffie pannello frontale"
652
653 #~ msgid "Front Panel Line Out"
654 #~ msgstr "Linea out pannello frontale"
655
656 #~ msgid "Green Connector"
657 #~ msgstr "Connettore verde"
658
659 #~ msgid "Pink Connector"
660 #~ msgstr "Connettore rosa"
661
662 #~ msgid "Blue Connector"
663 #~ msgstr "Connettore blu"
664
665 #~ msgid "White Connector"
666 #~ msgstr "Connettore bianco"
667
668 #~ msgid "Black Connector"
669 #~ msgstr "Connettore nero"
670
671 #~ msgid "Gray Connector"
672 #~ msgstr "Connettore grigio"
673
674 #~ msgid "Orange Connector"
675 #~ msgstr "Connettore arancione"
676
677 #~ msgid "Red Connector"
678 #~ msgstr "Connettore rosso"
679
680 #~ msgid "Yellow Connector"
681 #~ msgstr "Connettore giallo"
682
683 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
684 #~ msgstr "Connettore verde pannello frontale"
685
686 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
687 #~ msgstr "Connettore rosa pannello frontale"
688
689 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
690 #~ msgstr "Connettore blu pannello frontale"
691
692 #~ msgid "White Front Panel Connector"
693 #~ msgstr "Connettore bianco pannello frontale"
694
695 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
696 #~ msgstr "Connettore nero pannello frontale"
697
698 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
699 #~ msgstr "Connettore grigio pannello frontale"
700
701 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
702 #~ msgstr "Connettore arancione pannello frontale"
703
704 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
705 #~ msgstr "Connettore rosso pannello frontale"
706
707 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
708 #~ msgstr "Connettore giallo pannello frontale"
709
710 #  int spread;         /* copy front to surr/center channels */ 
711 #~ msgid "Spread Output"
712 #~ msgstr "Uscita diffusa"
713
714 #~ msgid "Downmix"
715 #~ msgstr "Downmix"
716
717 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
718 #~ msgstr "Ingresso mixer virtuale"
719
720 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
721 #~ msgstr "Uscita mixer virtuale"
722
723 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
724 #~ msgstr "Canali mixer virtuale"
725
726 #~ msgid "%s %d Function"
727 #~ msgstr "Funzione %s %d"
728
729 #~ msgid "%s Function"
730 #~ msgstr "Funzione %s"
731
732 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
733 #~ msgstr "Errore nel leggere %d byte sul device «%s»."
734
735 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
736 #~ msgstr "Impossibile accodare i buffer nel device «%s»."
737
738 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
739 #~ msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server audio"
740
741 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
742 #~ msgstr "Interrogazione delle funzionalità del server audio non riuscita"