1 # Italian translation for gst-plugins-good package of GStreamer project.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 GStreamer core team
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
5 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-08-08 15:23+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:11+0200\n"
12 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
24 msgid "Internal data stream error."
25 msgstr "Errore interno nello stream dei dati."
27 msgid "Failed to decode JPEG image"
28 msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"
30 msgid "Could not connect to server"
31 msgstr "Impossibile connettersi al server"
33 msgid "Server does not support seeking."
34 msgstr "Il server non supporta il posizionamento."
36 msgid "Could not resolve server name."
37 msgstr "Impossibile risolvere il nome del server."
39 msgid "Could not establish connection to server."
40 msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server."
42 msgid "Secure connection setup failed."
43 msgstr "Impostazione della connessione sicura non riuscita."
46 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
48 "Si è verificato un errore di rete, oppure il server ha chiuso la connessione "
51 msgid "Server sent bad data."
52 msgstr "In server ha inviato dati errati."
55 msgstr "Nessun URL impostato."
57 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
59 "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà danneggiato."
61 msgid "This file contains no playable streams."
62 msgstr "Questo file non contiene alcuno stream riproducibile."
64 msgid "This file is invalid and cannot be played."
65 msgstr "Questo file non è valido e non può essere riprodotto."
67 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
68 msgstr "Questo file è alterato e non può essere riprodotto."
70 msgid "Invalid atom size."
73 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
74 msgstr "Questo file è incompleto e non può essere riprodotto."
76 msgid "The video in this file might not play correctly."
77 msgstr "Il video in questo file potrebbe non essere riprodotto correttamente."
80 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
81 msgstr "Questo file contiene troppi stream. Riprodotti solo i primi %d"
84 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
85 "extension plugin for Real media streams."
87 "Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere necessario "
88 "installare un plugin GStreamer di tipo estensione RTSP per gli stream Real "
92 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
93 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
96 "Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere necessario "
97 "abilitare altri protocolli di trasporto oppure in alternativa potrebbe "
98 "mancare il corretto plugin GStreamer di tipo estensione RTSP."
100 msgid "Internal data flow error."
101 msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
167 msgstr "Telefono out"
179 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
182 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Il dispositivo "
183 "è attualmente usato da un'altra applicazione."
186 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
189 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Permessi non "
190 "sufficienti per aprire il dispositivo."
192 msgid "Could not open audio device for playback."
193 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione."
196 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
199 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione. Permessi non "
200 "sufficienti per aprire il dispositivo."
202 msgid "Could not open audio device for recording."
203 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione."
205 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
207 "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del "
211 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
212 "Open Sound System is not supported by this element."
214 "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del "
215 "mixer. Questa versione di Open Sound System non è supportata da questo "
233 # NdT: lfe andrebbe tradotto come effetti a bassa frequenza e andrebbe aperto un bug per low frequency emitter che al limite è la cassa ma non il canale
243 msgid "Built-in Speaker"
244 msgstr "Altop. incorporato"
256 msgstr "Profondità 3D"
262 msgstr "Profondità 3D"
289 msgstr "Guadagno registrazione"
292 msgstr "Guadagno uscita"
294 msgid "Microphone Boost"
295 msgstr "Incremento microfono"
304 msgstr "Incremento bassi"
306 msgid "Playback Ports"
307 msgstr "Porte riproduzione"
312 msgid "Record Source"
313 msgstr "Sorgente registrazione"
315 msgid "Monitor Source"
316 msgstr "Sorgente monitor"
318 msgid "Keyboard Beep"
319 msgstr "Beep tastiera"
321 msgid "Simulate Stereo"
322 msgstr "Simula stereo"
327 msgid "Surround Sound"
328 msgstr "Suono surround"
330 msgid "Microphone Gain"
331 msgstr "Guadagno microfono"
333 msgid "Speaker Source"
334 msgstr "Sorgente altoparlante"
336 msgid "Microphone Source"
337 msgstr "Sorgente microfono"
344 msgstr "Centrale / LFE"
353 msgstr "Mix ingresso"
368 msgstr "Uscita digitale"
371 msgstr "Ingresso digitale"
400 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
404 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
408 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
412 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
416 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
420 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
424 msgid "Front Panel Microphone"
425 msgstr "Microfono pannello frontale"
427 msgid "Front Panel Line In"
428 msgstr "Linea in pannello frontale"
430 msgid "Front Panel Headphones"
431 msgstr "Cuffie pannello frontale"
433 msgid "Front Panel Line Out"
434 msgstr "Linea out pannello frontale"
436 msgid "Green Connector"
437 msgstr "Connettore verde"
439 msgid "Pink Connector"
440 msgstr "Connettore rosa"
442 msgid "Blue Connector"
443 msgstr "Connettore blu"
445 msgid "White Connector"
446 msgstr "Connettore bianco"
448 msgid "Black Connector"
449 msgstr "Connettore nero"
451 msgid "Gray Connector"
452 msgstr "Connettore grigio"
454 msgid "Orange Connector"
455 msgstr "Connettore arancione"
457 msgid "Red Connector"
458 msgstr "Connettore rosso"
460 msgid "Yellow Connector"
461 msgstr "Connettore giallo"
463 msgid "Green Front Panel Connector"
464 msgstr "Connettore verde pannello frontale"
466 msgid "Pink Front Panel Connector"
467 msgstr "Connettore rosa pannello frontale"
469 msgid "Blue Front Panel Connector"
470 msgstr "Connettore blu pannello frontale"
472 msgid "White Front Panel Connector"
473 msgstr "Connettore bianco pannello frontale"
475 msgid "Black Front Panel Connector"
476 msgstr "Connettore nero pannello frontale"
478 msgid "Gray Front Panel Connector"
479 msgstr "Connettore grigio pannello frontale"
481 msgid "Orange Front Panel Connector"
482 msgstr "Connettore arancione pannello frontale"
484 msgid "Red Front Panel Connector"
485 msgstr "Connettore rosso pannello frontale"
487 msgid "Yellow Front Panel Connector"
488 msgstr "Connettore giallo pannello frontale"
490 # int spread; /* copy front to surr/center channels */
491 msgid "Spread Output"
492 msgstr "Uscita diffusa"
497 msgid "Virtual Mixer Input"
498 msgstr "Ingresso mixer virtuale"
500 msgid "Virtual Mixer Output"
501 msgstr "Uscita mixer virtuale"
503 msgid "Virtual Mixer Channels"
504 msgstr "Canali mixer virtuale"
506 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
508 msgid "%s %d Function"
509 msgstr "Funzione %s %d"
511 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
517 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
518 "System is not supported by this element."
520 "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Questa versione di "
521 "Open Sound System non è supportata da questo elemento."
523 msgid "Playback is not supported by this audio device."
524 msgstr "Questo device audio non supporta la riproduzione."
526 msgid "Audio playback error."
527 msgstr "Errore nel riprodurre l'audio."
529 msgid "Recording is not supported by this audio device."
530 msgstr "Questo dispositivo audio non supporta la registrazione."
532 msgid "Error recording from audio device."
533 msgstr "Errore nel registrare dal dispositivo audio."
542 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
543 msgstr "Errore nel leggere %d byte dal device «%s»."
546 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
550 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
551 msgstr "Impossibile mappare dei buffer dal device «%s»."
554 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
555 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
558 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
559 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
562 msgid "Device '%s' does not support video capture"
563 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
566 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
567 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
570 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
571 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
574 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
575 msgstr "Impossibile ottenere i parametri sul device «%s»"
578 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
580 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
582 msgid "Video device could not create buffer pool."
586 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
587 msgstr "Ottenuta dimensione inattesa del fotogramma: %u invece di %u."
590 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
591 msgstr "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito."
594 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
595 msgstr "Fallito dopo %d tentativi. Device %s. Errore di sistema: %s"
598 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
600 "Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non "
604 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
605 msgstr "Errore nel leggere %d byte dal device «%s»."
608 msgid "Device '%s' is not a tuner."
609 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
612 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
613 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
616 msgid "Failed to set input %d on device %s."
617 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
620 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
621 msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito."
625 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
626 "it is a v4l1 driver."
628 "Errore nell'ottenere le funzionalità per il device «%s»: non è un driver "
629 "v4l2. Controllare se si tratta di un driver v4l1."
632 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
634 "Interrogazione degli attributi dell'input %d nel device %s non riuscita"
637 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
639 "Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non "
642 # norm è un paramentro pari a ntsc o pal (e forse altro. Si evince ad esempio
643 # dal comando di Video Lan Clien
645 # vlc --color # v4l:/dev/video2:norm=ntsc:frequency=77250:size=640x480:# adev=/dev/dsp2:audio=0 (...)
647 # Qualche idea diversa da norma? -Luca
649 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
650 msgstr "Interrogazione di norm sul device «%s» non riuscita."
653 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
654 msgstr "Recupero degli attributi dei controlli sul device «%s» non riuscito."
657 msgid "Cannot identify device '%s'."
658 msgstr "Impossibile identificare il device «%s»."
661 msgid "This isn't a device '%s'."
662 msgstr "Questo non è un dispositivo «%s»."
665 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
666 msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
669 msgid "Device '%s' is not a capture device."
670 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
673 msgid "Device '%s' is not a output device."
674 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
677 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
678 msgstr "Impostazione di norm per il device «%s» non riuscita."
681 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
683 "Recupero dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» non "
687 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
689 "Impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» a "
690 "%lu Hz non riuscita."
693 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
694 msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito."
697 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
698 msgstr "Recupero del valore per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
701 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
703 "Impostazione al valore %d per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
706 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
708 "Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
713 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
715 "Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
719 msgid "Failed to set output %d on device %s."
720 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
722 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
724 "Il cambio della risoluzione durante l'esecuzione non è ancora supportato."
726 msgid "Cannot operate without a clock"
727 msgstr "Impossibile operare senza un clock"
729 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
730 #~ msgstr "Errore nel leggere %d byte sul device «%s»."
732 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
733 #~ msgstr "Impossibile accodare i buffer nel device «%s»."
735 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
736 #~ msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server audio"
738 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
739 #~ msgstr "Interrogazione delle funzionalità del server audio non riuscita"