Merge remote-tracking branch 'origin/master' into 0.11
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / it.po
1 # Italian translation for gst-plugins-good package of GStreamer project.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 GStreamer core team
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 #
5 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-08-08 15:23+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:11+0200\n"
12 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
20 #, c-format
21 msgid "'%s' by '%s'"
22 msgstr "«%s» di «%s»"
23
24 msgid "Internal data stream error."
25 msgstr "Errore interno nello stream dei dati."
26
27 msgid "Failed to decode JPEG image"
28 msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"
29
30 msgid "Could not connect to server"
31 msgstr "Impossibile connettersi al server"
32
33 msgid "Server does not support seeking."
34 msgstr "Il server non supporta il posizionamento."
35
36 msgid "Could not resolve server name."
37 msgstr "Impossibile risolvere il nome del server."
38
39 msgid "Could not establish connection to server."
40 msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server."
41
42 msgid "Secure connection setup failed."
43 msgstr "Impostazione della connessione sicura non riuscita."
44
45 msgid ""
46 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
47 msgstr ""
48 "Si è verificato un errore di rete, oppure il server ha chiuso la connessione "
49 "in modo inatteso."
50
51 msgid "Server sent bad data."
52 msgstr "In server ha inviato dati errati."
53
54 msgid "No URL set."
55 msgstr "Nessun URL impostato."
56
57 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
58 msgstr ""
59 "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà danneggiato."
60
61 msgid "This file contains no playable streams."
62 msgstr "Questo file non contiene alcuno stream riproducibile."
63
64 msgid "This file is invalid and cannot be played."
65 msgstr "Questo file non è valido e non può essere riprodotto."
66
67 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
68 msgstr "Questo file è alterato e non può essere riprodotto."
69
70 msgid "Invalid atom size."
71 msgstr ""
72
73 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
74 msgstr "Questo file è incompleto e non può essere riprodotto."
75
76 msgid "The video in this file might not play correctly."
77 msgstr "Il video in questo file potrebbe non essere riprodotto correttamente."
78
79 #, c-format
80 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
81 msgstr "Questo file contiene troppi stream. Riprodotti solo i primi %d"
82
83 msgid ""
84 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
85 "extension plugin for Real media streams."
86 msgstr ""
87 "Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere necessario "
88 "installare un plugin GStreamer di tipo estensione RTSP per gli stream Real "
89 "media."
90
91 msgid ""
92 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
93 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
94 "plugin."
95 msgstr ""
96 "Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere necessario "
97 "abilitare altri protocolli di trasporto oppure in alternativa potrebbe "
98 "mancare il corretto plugin GStreamer di tipo estensione RTSP."
99
100 msgid "Internal data flow error."
101 msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
102
103 msgid "Volume"
104 msgstr "Volume"
105
106 msgid "Bass"
107 msgstr "Bassi"
108
109 msgid "Treble"
110 msgstr "Acuti"
111
112 msgid "Synth"
113 msgstr "Sintetiz"
114
115 msgid "PCM"
116 msgstr "PCM"
117
118 msgid "Speaker"
119 msgstr "Altoparl"
120
121 msgid "Line-in"
122 msgstr "Linea in"
123
124 msgid "Microphone"
125 msgstr "Microfono"
126
127 msgid "CD"
128 msgstr "CD"
129
130 msgid "Mixer"
131 msgstr "Mixer"
132
133 msgid "PCM-2"
134 msgstr "PCM-2"
135
136 msgid "Record"
137 msgstr "Registr"
138
139 msgid "In-gain"
140 msgstr "Guad in"
141
142 msgid "Out-gain"
143 msgstr "Guad out"
144
145 msgid "Line-1"
146 msgstr "Canale 1"
147
148 msgid "Line-2"
149 msgstr "Canale 2"
150
151 msgid "Line-3"
152 msgstr "Canale 3"
153
154 msgid "Digital-1"
155 msgstr "Digital 1"
156
157 msgid "Digital-2"
158 msgstr "Digital 2"
159
160 msgid "Digital-3"
161 msgstr "Digital 3"
162
163 msgid "Phone-in"
164 msgstr "Telefono in"
165
166 msgid "Phone-out"
167 msgstr "Telefono out"
168
169 msgid "Video"
170 msgstr "Video"
171
172 msgid "Radio"
173 msgstr "Radio"
174
175 msgid "Monitor"
176 msgstr "Monitor"
177
178 msgid ""
179 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
180 "application."
181 msgstr ""
182 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Il dispositivo "
183 "è attualmente usato da un'altra applicazione."
184
185 msgid ""
186 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
187 "the device."
188 msgstr ""
189 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Permessi non "
190 "sufficienti per aprire il dispositivo."
191
192 msgid "Could not open audio device for playback."
193 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione."
194
195 msgid ""
196 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
197 "the device."
198 msgstr ""
199 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione. Permessi non "
200 "sufficienti per aprire il dispositivo."
201
202 msgid "Could not open audio device for recording."
203 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione."
204
205 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
206 msgstr ""
207 "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del "
208 "mixer."
209
210 msgid ""
211 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
212 "Open Sound System is not supported by this element."
213 msgstr ""
214 "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del "
215 "mixer. Questa versione di Open Sound System non è supportata da questo "
216 "elemento."
217
218 msgid "Master"
219 msgstr "Principale"
220
221 msgid "Front"
222 msgstr "Fronte"
223
224 msgid "Rear"
225 msgstr "Dietro"
226
227 msgid "Headphones"
228 msgstr "Cuffie"
229
230 msgid "Center"
231 msgstr "Centrale"
232
233 # NdT: lfe andrebbe tradotto come effetti a bassa frequenza e andrebbe aperto un bug per low frequency emitter che al limite è la cassa ma non il canale
234 msgid "LFE"
235 msgstr "LFE"
236
237 msgid "Surround"
238 msgstr "Surround"
239
240 msgid "Side"
241 msgstr "Laterale"
242
243 msgid "Built-in Speaker"
244 msgstr "Altop. incorporato"
245
246 msgid "AUX 1 Out"
247 msgstr "AUX 1 out"
248
249 msgid "AUX 2 Out"
250 msgstr "AUX 2 out"
251
252 msgid "AUX Out"
253 msgstr "AUX out"
254
255 msgid "3D Depth"
256 msgstr "Profondità 3D"
257
258 msgid "3D Center"
259 msgstr "Centro 3D"
260
261 msgid "3D Enhance"
262 msgstr "Profondità 3D"
263
264 msgid "Telephone"
265 msgstr "Telefono"
266
267 msgid "Line Out"
268 msgstr "Linea out"
269
270 msgid "Line In"
271 msgstr "Linea in"
272
273 msgid "Internal CD"
274 msgstr "CD interno"
275
276 msgid "Video In"
277 msgstr "Video in"
278
279 msgid "AUX 1 In"
280 msgstr "AUX 1 in"
281
282 msgid "AUX 2 In"
283 msgstr "AUX 2 in"
284
285 msgid "AUX In"
286 msgstr "AUX in"
287
288 msgid "Record Gain"
289 msgstr "Guadagno registrazione"
290
291 msgid "Output Gain"
292 msgstr "Guadagno uscita"
293
294 msgid "Microphone Boost"
295 msgstr "Incremento microfono"
296
297 msgid "Loopback"
298 msgstr "Loopback"
299
300 msgid "Diagnostic"
301 msgstr "Diagnostica"
302
303 msgid "Bass Boost"
304 msgstr "Incremento bassi"
305
306 msgid "Playback Ports"
307 msgstr "Porte riproduzione"
308
309 msgid "Input"
310 msgstr "Input"
311
312 msgid "Record Source"
313 msgstr "Sorgente registrazione"
314
315 msgid "Monitor Source"
316 msgstr "Sorgente monitor"
317
318 msgid "Keyboard Beep"
319 msgstr "Beep tastiera"
320
321 msgid "Simulate Stereo"
322 msgstr "Simula stereo"
323
324 msgid "Stereo"
325 msgstr "Stereo"
326
327 msgid "Surround Sound"
328 msgstr "Suono surround"
329
330 msgid "Microphone Gain"
331 msgstr "Guadagno microfono"
332
333 msgid "Speaker Source"
334 msgstr "Sorgente altoparlante"
335
336 msgid "Microphone Source"
337 msgstr "Sorgente microfono"
338
339 msgid "Jack"
340 msgstr "Jack"
341
342 # vedi prima per LFE
343 msgid "Center / LFE"
344 msgstr "Centrale / LFE"
345
346 msgid "Stereo Mix"
347 msgstr "Mix stereo"
348
349 msgid "Mono Mix"
350 msgstr "Mix mono"
351
352 msgid "Input Mix"
353 msgstr "Mix ingresso"
354
355 msgid "SPDIF In"
356 msgstr "SPDIF in"
357
358 msgid "SPDIF Out"
359 msgstr "SPDIF out"
360
361 msgid "Microphone 1"
362 msgstr "Microfono 1"
363
364 msgid "Microphone 2"
365 msgstr "Microfono 2"
366
367 msgid "Digital Out"
368 msgstr "Uscita digitale"
369
370 msgid "Digital In"
371 msgstr "Ingresso digitale"
372
373 msgid "HDMI"
374 msgstr "HDMI"
375
376 msgid "Modem"
377 msgstr "Modem"
378
379 msgid "Handset"
380 msgstr "Auricolare"
381
382 msgid "Other"
383 msgstr "Altro"
384
385 msgid "None"
386 msgstr "Nessuno"
387
388 msgid "On"
389 msgstr "Acceso"
390
391 msgid "Off"
392 msgstr "Spento"
393
394 msgid "Mute"
395 msgstr "Escluso"
396
397 msgid "Fast"
398 msgstr "Veloce"
399
400 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
401 msgid "Very Low"
402 msgstr "Molto lento"
403
404 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
405 msgid "Low"
406 msgstr "Lento"
407
408 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
409 msgid "Medium"
410 msgstr "Medio"
411
412 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
413 msgid "High"
414 msgstr "Alto"
415
416 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
417 msgid "Very High"
418 msgstr "Molto alto"
419
420 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
421 msgid "Production"
422 msgstr "Produzione"
423
424 msgid "Front Panel Microphone"
425 msgstr "Microfono pannello frontale"
426
427 msgid "Front Panel Line In"
428 msgstr "Linea in pannello frontale"
429
430 msgid "Front Panel Headphones"
431 msgstr "Cuffie pannello frontale"
432
433 msgid "Front Panel Line Out"
434 msgstr "Linea out pannello frontale"
435
436 msgid "Green Connector"
437 msgstr "Connettore verde"
438
439 msgid "Pink Connector"
440 msgstr "Connettore rosa"
441
442 msgid "Blue Connector"
443 msgstr "Connettore blu"
444
445 msgid "White Connector"
446 msgstr "Connettore bianco"
447
448 msgid "Black Connector"
449 msgstr "Connettore nero"
450
451 msgid "Gray Connector"
452 msgstr "Connettore grigio"
453
454 msgid "Orange Connector"
455 msgstr "Connettore arancione"
456
457 msgid "Red Connector"
458 msgstr "Connettore rosso"
459
460 msgid "Yellow Connector"
461 msgstr "Connettore giallo"
462
463 msgid "Green Front Panel Connector"
464 msgstr "Connettore verde pannello frontale"
465
466 msgid "Pink Front Panel Connector"
467 msgstr "Connettore rosa pannello frontale"
468
469 msgid "Blue Front Panel Connector"
470 msgstr "Connettore blu pannello frontale"
471
472 msgid "White Front Panel Connector"
473 msgstr "Connettore bianco pannello frontale"
474
475 msgid "Black Front Panel Connector"
476 msgstr "Connettore nero pannello frontale"
477
478 msgid "Gray Front Panel Connector"
479 msgstr "Connettore grigio pannello frontale"
480
481 msgid "Orange Front Panel Connector"
482 msgstr "Connettore arancione pannello frontale"
483
484 msgid "Red Front Panel Connector"
485 msgstr "Connettore rosso pannello frontale"
486
487 msgid "Yellow Front Panel Connector"
488 msgstr "Connettore giallo pannello frontale"
489
490 #  int spread;         /* copy front to surr/center channels */ 
491 msgid "Spread Output"
492 msgstr "Uscita diffusa"
493
494 msgid "Downmix"
495 msgstr "Downmix"
496
497 msgid "Virtual Mixer Input"
498 msgstr "Ingresso mixer virtuale"
499
500 msgid "Virtual Mixer Output"
501 msgstr "Uscita mixer virtuale"
502
503 msgid "Virtual Mixer Channels"
504 msgstr "Canali mixer virtuale"
505
506 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
507 #, c-format
508 msgid "%s %d Function"
509 msgstr "Funzione %s %d"
510
511 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
512 #, c-format
513 msgid "%s Function"
514 msgstr "Funzione %s"
515
516 msgid ""
517 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
518 "System is not supported by this element."
519 msgstr ""
520 "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Questa versione di "
521 "Open Sound System non è supportata da questo elemento."
522
523 msgid "Playback is not supported by this audio device."
524 msgstr "Questo device audio non supporta la riproduzione."
525
526 msgid "Audio playback error."
527 msgstr "Errore nel riprodurre l'audio."
528
529 msgid "Recording is not supported by this audio device."
530 msgstr "Questo dispositivo audio non supporta la registrazione."
531
532 msgid "Error recording from audio device."
533 msgstr "Errore nel registrare dal dispositivo audio."
534
535 msgid "Gain"
536 msgstr "Guadagno"
537
538 msgid "Headphone"
539 msgstr "Cuffia"
540
541 #, c-format
542 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
543 msgstr "Errore nel leggere %d byte dal device «%s»."
544
545 #, c-format
546 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
547 msgstr ""
548
549 #, c-format
550 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
551 msgstr "Impossibile mappare dei buffer dal device «%s»."
552
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
555 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
556
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
559 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
560
561 #, fuzzy, c-format
562 msgid "Device '%s' does not support video capture"
563 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
564
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
567 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
568
569 #, fuzzy, c-format
570 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
571 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
572
573 #, c-format
574 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
575 msgstr "Impossibile ottenere i parametri sul device «%s»"
576
577 #, fuzzy
578 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
579 msgstr ""
580 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
581
582 msgid "Video device could not create buffer pool."
583 msgstr ""
584
585 #, c-format
586 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
587 msgstr "Ottenuta dimensione inattesa del fotogramma: %u invece di %u."
588
589 #, c-format
590 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
591 msgstr "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito."
592
593 #, c-format
594 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
595 msgstr "Fallito dopo %d tentativi. Device %s. Errore di sistema: %s"
596
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
599 msgstr ""
600 "Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non "
601 "riuscito."
602
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
605 msgstr "Errore nel leggere %d byte dal device «%s»."
606
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "Device '%s' is not a tuner."
609 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
610
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
613 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
614
615 #, c-format
616 msgid "Failed to set input %d on device %s."
617 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
618
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
621 msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito."
622
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
626 "it is a v4l1 driver."
627 msgstr ""
628 "Errore nell'ottenere le funzionalità per il device «%s»: non è un driver "
629 "v4l2. Controllare se si tratta di un driver v4l1."
630
631 #, c-format
632 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
633 msgstr ""
634 "Interrogazione degli attributi dell'input %d nel device %s non riuscita"
635
636 #, c-format
637 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
638 msgstr ""
639 "Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non "
640 "riuscito."
641
642 #  norm è un paramentro pari a ntsc o pal (e forse altro. Si evince ad esempio
643 #  dal comando di Video Lan Clien
644 #
645 #     vlc --color  #    v4l:/dev/video2:norm=ntsc:frequency=77250:size=640x480:#    adev=/dev/dsp2:audio=0 (...)
646 #
647 #  Qualche idea diversa da norma?  -Luca
648 #, c-format
649 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
650 msgstr "Interrogazione di norm sul device «%s» non riuscita."
651
652 #, c-format
653 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
654 msgstr "Recupero degli attributi dei controlli sul device «%s» non riuscito."
655
656 #, c-format
657 msgid "Cannot identify device '%s'."
658 msgstr "Impossibile identificare il device «%s»."
659
660 #, c-format
661 msgid "This isn't a device '%s'."
662 msgstr "Questo non è un dispositivo «%s»."
663
664 #, c-format
665 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
666 msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
667
668 #, c-format
669 msgid "Device '%s' is not a capture device."
670 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
671
672 #, c-format
673 msgid "Device '%s' is not a output device."
674 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
675
676 #, c-format
677 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
678 msgstr "Impostazione di norm per il device «%s» non riuscita."
679
680 #, c-format
681 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
682 msgstr ""
683 "Recupero dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» non "
684 "riuscita."
685
686 #, c-format
687 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
688 msgstr ""
689 "Impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» a "
690 "%lu Hz non riuscita."
691
692 #, c-format
693 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
694 msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito."
695
696 #, c-format
697 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
698 msgstr "Recupero del valore per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
699
700 #, c-format
701 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
702 msgstr ""
703 "Impostazione al valore %d per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
704
705 #, c-format
706 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
707 msgstr ""
708 "Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
709 "dispositivo radio"
710
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid ""
713 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
714 msgstr ""
715 "Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
716 "dispositivo radio"
717
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "Failed to set output %d on device %s."
720 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
721
722 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
723 msgstr ""
724 "Il cambio della risoluzione durante l'esecuzione non è ancora supportato."
725
726 msgid "Cannot operate without a clock"
727 msgstr "Impossibile operare senza un clock"
728
729 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
730 #~ msgstr "Errore nel leggere %d byte sul device «%s»."
731
732 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
733 #~ msgstr "Impossibile accodare i buffer nel device «%s»."
734
735 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
736 #~ msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server audio"
737
738 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
739 #~ msgstr "Interrogazione delle funzionalità del server audio non riuscita"