Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / it.po
1 # Italian translation for gst-plugins package of GStreamer project.
2 # Copyright (C) 2004 GStreamer core team
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004-2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-14 00:20+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-02-09 22:01+0100\n"
12 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
19 msgid "Could not read from CD."
20 msgstr "Impossibile leggere dal CD."
21
22 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:283
23 msgid "Could not open CD device for reading."
24 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo CD in lettura."
25
26 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:290
27 msgid "Disc is not an Audio CD."
28 msgstr "Il disco non è un CD audio."
29
30 #: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
31 msgid "Could not establish connection to sound server"
32 msgstr "Impossibile stabilire una connessione al server audio"
33
34 #: ext/esd/esdsink.c:269
35 msgid "Failed to query sound server capabilities"
36 msgstr "Fallita l'interrogazione delle funzionalità del server audio"
37
38 #: ext/flac/gstflacdec.c:1262 ext/libpng/gstpngdec.c:330
39 #: ext/libpng/gstpngdec.c:518 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1111
40 #: gst/avi/gstavidemux.c:3778 gst/avi/gstavidemux.c:3786
41 msgid "Internal data stream error."
42 msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
43
44 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1042
45 msgid "Failed to decode JPEG image"
46 msgstr "Fallita la decodifica dell'immagine JPEG"
47
48 #: ext/shout2/gstshout2.c:558
49 msgid "Could not connect to server"
50 msgstr "Impossibile connettersi al server"
51
52 #: gst/avi/gstavimux.c:1474
53 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
54 msgstr "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà corrotto."
55
56 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1029
57 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
58 msgstr "Questo file è incompleto e non può essere riprodotto."
59
60 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1810
61 msgid "This file contains no playable streams."
62 msgstr "Questo file non contiene alcuno stream riproducibile."
63
64 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2647
65 msgid "The video in this file might not play correctly."
66 msgstr "Il video in questo file potrebbe non essere riprodotto correttamente."
67
68 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2722
69 #, c-format
70 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
71 msgstr "Questo file contiene troppi stream. Riprodotti solo i primi %d"
72
73 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2984 gst/qtdemux/qtdemux.c:3581
74 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
75 msgstr "Questo file è corrotto e non può essere riprodotto."
76
77 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3588
78 msgid "This file is encrypted and cannot be played."
79 msgstr "Questo file è cifrato e non può essere riprodotto."
80
81 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
82 msgid "Internal data flow error."
83 msgstr "Errore nel flusso interno di dati."
84
85 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
86 msgid "Volume"
87 msgstr "Volume"
88
89 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
90 msgid "Bass"
91 msgstr "Bassi"
92
93 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
94 msgid "Treble"
95 msgstr "Acuti"
96
97 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
98 msgid "Synth"
99 msgstr "Sintetiz"
100
101 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
102 msgid "PCM"
103 msgstr "PCM"
104
105 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
106 msgid "Speaker"
107 msgstr "Altoparl"
108
109 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
110 msgid "Line-in"
111 msgstr "Canale in"
112
113 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
114 msgid "Microphone"
115 msgstr "Microfono"
116
117 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
118 msgid "CD"
119 msgstr "CD"
120
121 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
122 msgid "Mixer"
123 msgstr "Mixer"
124
125 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
126 msgid "PCM-2"
127 msgstr "PCM-2"
128
129 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
130 msgid "Record"
131 msgstr "Registr"
132
133 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
134 msgid "In-gain"
135 msgstr "Guad in"
136
137 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
138 msgid "Out-gain"
139 msgstr "Guad out"
140
141 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
142 msgid "Line-1"
143 msgstr "Canale 1"
144
145 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
146 msgid "Line-2"
147 msgstr "Canale 2"
148
149 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
150 msgid "Line-3"
151 msgstr "Canale 3"
152
153 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
154 msgid "Digital-1"
155 msgstr "Digital 1"
156
157 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
158 msgid "Digital-2"
159 msgstr "Digital 2"
160
161 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
162 msgid "Digital-3"
163 msgstr "Digital 3"
164
165 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
166 msgid "Phone-in"
167 msgstr "Telefono in"
168
169 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
170 msgid "Phone-out"
171 msgstr "Telefono out"
172
173 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
174 msgid "Video"
175 msgstr "Video"
176
177 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
178 msgid "Radio"
179 msgstr "Radio"
180
181 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
182 msgid "Monitor"
183 msgstr "Monitor"
184
185 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
186 msgid "Gain"
187 msgstr "Guadagno"
188
189 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1048 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1094
190 #, c-format
191 msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
192 msgstr "Errore nell'eseguire read() di %d byte sul device «%s»."
193
194 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1076
195 #, c-format
196 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
197 msgstr "Ottenuta dimensione inattesa del fotogramma: %u invece di %u."
198
199 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:83
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
203 "it is a v4l1 driver."
204 msgstr ""
205 "Errore nell'ottenere le funzionalità per il device «%s»: non è un driver "
206 "v4l2. Controllare se si tratta di un driver v4l2."
207
208 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:120
209 #, c-format
210 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
211 msgstr "Fallita l'interrogazione degli attributi dell'input %d nel device %s"
212
213 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:150
214 #, c-format
215 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
216 msgstr ""
217 "Fallito il recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s»."
218
219 #  norm è un paramentro pari a ntsc o pal (e forse altro. Si evince ad esempio
220 #  dal comando di Video Lan Clien
221 #
222 #     vlc --color  #    v4l:/dev/video2:norm=ntsc:frequency=77250:size=640x480:#    adev=/dev/dsp2:audio=0 (...)
223 #
224 #  Qualche idea diversa da norma?  -Luca
225 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:192
226 #, c-format
227 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
228 msgstr "Fallita l'interrogazione di norm sul device «%s»"
229
230 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:240
231 #, c-format
232 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
233 msgstr "Fallito il recupero degli attributi dei controlli sul device «%s»"
234
235 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:310
236 #, c-format
237 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
238 msgstr "Fallito il recupero degli attributi dei controlli sul device «%s»."
239
240 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:428
241 #, c-format
242 msgid "Cannot identify device '%s'."
243 msgstr "Impossibile identificare il device «%s»."
244
245 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:435
246 #, c-format
247 msgid "This isn't a device '%s'."
248 msgstr "Questo non è un device «%s»."
249
250 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:442
251 #, c-format
252 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
253 msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
254
255 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
256 #, c-format
257 msgid "Device '%s' is not a capture device."
258 msgstr "Il device «%s» non è un device di cattura."
259
260 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:544
261 #, c-format
262 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
263 msgstr "Fallita l'impostazione di norm per il device «%s»."
264
265 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:581
266 #, c-format
267 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
268 msgstr ""
269 "Fallito il recupero dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device "
270 "«%s»."
271
272 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622
273 #, c-format
274 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
275 msgstr ""
276 "Fallita l'impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il "
277 "device «%s» a %lu Hz."
278
279 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:656
280 #, c-format
281 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
282 msgstr "Fallito il recupero dell'intensità del segnale per il device «%s»."
283
284 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
285 #, c-format
286 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
287 msgstr "Fallito il recupero del valore per il controllo %d sul device «%s»."
288
289 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:727
290 #, c-format
291 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
292 msgstr ""
293 "Fallita l'impostazione al valore %d per il controllo %d sul device «%s»."
294
295 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:756
296 #, c-format
297 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
298 msgstr ""
299 "Fallito il recupero dell'attuale ingresso sul device «%s». Forse è un "
300 "dispositivo radio"
301
302 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:778
303 #, c-format
304 msgid "Failed to set input %d on device %s."
305 msgstr "Fallita l'impostazione dell'ingresso %d sul device «%s»."
306
307 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:369
308 #, c-format
309 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
310 msgstr "Impossibile accodare i buffer nel device «%s»."
311
312 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:548
313 #, c-format
314 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
315 msgstr ""
316 "Fallita l'enumerazione dei possibili formati video con cui il device «%s» "
317 "può operare."
318
319 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1064 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1081
320 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1090
321 #, c-format
322 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
323 msgstr "Fallito il tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s»."
324
325 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1066
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
329 "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
330 "device %s"
331 msgstr ""
332 "Il tipo di buffer non è supportato, oppure l'indice è fuori dai limiti, "
333 "oppure non è ancora stato allocato alcun buffer, oppure sono non validi "
334 "userptr o length. Device %s"
335
336 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
337 #, c-format
338 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
339 msgstr ""
340 "Fallito il tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s». Memoria "
341 "non sufficiente."
342
343 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
344 #, c-format
345 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
346 msgstr "memoria insufficiente per accodare un buffer user pointer. Device %s."
347
348 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1083
349 #, c-format
350 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
351 msgstr "Fallito dopo %d tentativi. Device %s. Errore di sistema: %s"
352
353 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1092
354 #, c-format
355 msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
356 msgstr "Non è stato trovato alcun buffer libero nel pool all'indice %d."
357
358 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1155
359 #, c-format
360 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
361 msgstr "Impossibile ottenere i parametri sul device «%s»"
362
363 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1164
364 #, c-format
365 msgid "Could not set parameters on device '%s'"
366 msgstr "Impossibile impostare i parametri sul device «%s»"
367
368 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1183
369 #, c-format
370 msgid "Device '%s' does not support video capture"
371 msgstr "Il device «%s» non supporta la cattura video."
372
373 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1191 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1200
374 #, c-format
375 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
376 msgstr "Il device «%s» non è in grado di catturare a %dx%d"
377
378 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1209
379 #, c-format
380 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
381 msgstr "Il device «%s» non è in grado di catturare nel formato specificato"
382
383 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1220
384 #, c-format
385 msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
386 msgstr ""
387 "Il device «%s» non è in grado di catturare a %d/%d fotogrammi al secondo"
388
389 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1297
390 #, c-format
391 msgid "Could not get buffers from device '%s'."
392 msgstr "Impossibile ottenere dei buffer dal device «%s»."
393
394 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1306
395 #, c-format
396 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
397 msgstr "Impossibile ottenere abbastanza buffer dal device «%s»."
398
399 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1315
400 #, c-format
401 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
402 msgstr "Impossibile mappare dei buffer dal device «%s»."
403
404 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1323
405 #, c-format
406 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
407 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
408
409 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1368
410 #, c-format
411 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
412 msgstr "Errore nell'avviare la cattura in streaming dal device «%s»."
413
414 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1412
415 #, c-format
416 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
417 msgstr "Errore nel fermare la cattura in streaming dal device «%s»."
418
419 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
420 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
421 msgstr "Il cambio della risoluzione a runtime non è ancora supportato."
422
423 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
424 msgid "Cannot operate without a clock"
425 msgstr "Impossibile operare senza un clock"
426
427 #~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
428 #~ msgstr "Impossibile scambiare dati col device «%s»."