1 # Italian translation for gst-plugins package of GStreamer project.
2 # Copyright (C) 2004 GStreamer core team
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004-2008.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-14 00:20+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-02-09 22:01+0100\n"
12 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
19 msgid "Could not read from CD."
20 msgstr "Impossibile leggere dal CD."
22 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:283
23 msgid "Could not open CD device for reading."
24 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo CD in lettura."
26 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:290
27 msgid "Disc is not an Audio CD."
28 msgstr "Il disco non è un CD audio."
30 #: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
31 msgid "Could not establish connection to sound server"
32 msgstr "Impossibile stabilire una connessione al server audio"
34 #: ext/esd/esdsink.c:269
35 msgid "Failed to query sound server capabilities"
36 msgstr "Fallita l'interrogazione delle funzionalità del server audio"
38 #: ext/flac/gstflacdec.c:1262 ext/libpng/gstpngdec.c:330
39 #: ext/libpng/gstpngdec.c:518 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1111
40 #: gst/avi/gstavidemux.c:3778 gst/avi/gstavidemux.c:3786
41 msgid "Internal data stream error."
42 msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
44 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1042
45 msgid "Failed to decode JPEG image"
46 msgstr "Fallita la decodifica dell'immagine JPEG"
48 #: ext/shout2/gstshout2.c:558
49 msgid "Could not connect to server"
50 msgstr "Impossibile connettersi al server"
52 #: gst/avi/gstavimux.c:1474
53 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
54 msgstr "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà corrotto."
56 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1029
57 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
58 msgstr "Questo file è incompleto e non può essere riprodotto."
60 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1810
61 msgid "This file contains no playable streams."
62 msgstr "Questo file non contiene alcuno stream riproducibile."
64 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2647
65 msgid "The video in this file might not play correctly."
66 msgstr "Il video in questo file potrebbe non essere riprodotto correttamente."
68 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2722
70 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
71 msgstr "Questo file contiene troppi stream. Riprodotti solo i primi %d"
73 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2984 gst/qtdemux/qtdemux.c:3581
74 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
75 msgstr "Questo file è corrotto e non può essere riprodotto."
77 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3588
78 msgid "This file is encrypted and cannot be played."
79 msgstr "Questo file è cifrato e non può essere riprodotto."
81 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
82 msgid "Internal data flow error."
83 msgstr "Errore nel flusso interno di dati."
85 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
89 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
93 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
97 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
101 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
105 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
109 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
113 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
117 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
121 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
125 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
129 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
133 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
137 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
141 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
145 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
149 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
153 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
157 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
161 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
165 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
169 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
171 msgstr "Telefono out"
173 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
177 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
181 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
185 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
189 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1048 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1094
191 msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
192 msgstr "Errore nell'eseguire read() di %d byte sul device «%s»."
194 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1076
196 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
197 msgstr "Ottenuta dimensione inattesa del fotogramma: %u invece di %u."
199 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:83
202 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
203 "it is a v4l1 driver."
205 "Errore nell'ottenere le funzionalità per il device «%s»: non è un driver "
206 "v4l2. Controllare se si tratta di un driver v4l2."
208 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:120
210 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
211 msgstr "Fallita l'interrogazione degli attributi dell'input %d nel device %s"
213 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:150
215 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
217 "Fallito il recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s»."
219 # norm è un paramentro pari a ntsc o pal (e forse altro. Si evince ad esempio
220 # dal comando di Video Lan Clien
222 # vlc --color # v4l:/dev/video2:norm=ntsc:frequency=77250:size=640x480:# adev=/dev/dsp2:audio=0 (...)
224 # Qualche idea diversa da norma? -Luca
225 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:192
227 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
228 msgstr "Fallita l'interrogazione di norm sul device «%s»"
230 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:240
232 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
233 msgstr "Fallito il recupero degli attributi dei controlli sul device «%s»"
235 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:310
237 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
238 msgstr "Fallito il recupero degli attributi dei controlli sul device «%s»."
240 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:428
242 msgid "Cannot identify device '%s'."
243 msgstr "Impossibile identificare il device «%s»."
245 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:435
247 msgid "This isn't a device '%s'."
248 msgstr "Questo non è un device «%s»."
250 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:442
252 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
253 msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
255 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
257 msgid "Device '%s' is not a capture device."
258 msgstr "Il device «%s» non è un device di cattura."
260 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:544
262 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
263 msgstr "Fallita l'impostazione di norm per il device «%s»."
265 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:581
267 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
269 "Fallito il recupero dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device "
272 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622
274 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
276 "Fallita l'impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il "
277 "device «%s» a %lu Hz."
279 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:656
281 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
282 msgstr "Fallito il recupero dell'intensità del segnale per il device «%s»."
284 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
286 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
287 msgstr "Fallito il recupero del valore per il controllo %d sul device «%s»."
289 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:727
291 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
293 "Fallita l'impostazione al valore %d per il controllo %d sul device «%s»."
295 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:756
297 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
299 "Fallito il recupero dell'attuale ingresso sul device «%s». Forse è un "
302 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:778
304 msgid "Failed to set input %d on device %s."
305 msgstr "Fallita l'impostazione dell'ingresso %d sul device «%s»."
307 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:369
309 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
310 msgstr "Impossibile accodare i buffer nel device «%s»."
312 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:548
314 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
316 "Fallita l'enumerazione dei possibili formati video con cui il device «%s» "
319 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1064 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1081
320 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1090
322 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
323 msgstr "Fallito il tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s»."
325 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1066
328 "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
329 "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
332 "Il tipo di buffer non è supportato, oppure l'indice è fuori dai limiti, "
333 "oppure non è ancora stato allocato alcun buffer, oppure sono non validi "
334 "userptr o length. Device %s"
336 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
338 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
340 "Fallito il tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s». Memoria "
343 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
345 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
346 msgstr "memoria insufficiente per accodare un buffer user pointer. Device %s."
348 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1083
350 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
351 msgstr "Fallito dopo %d tentativi. Device %s. Errore di sistema: %s"
353 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1092
355 msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
356 msgstr "Non è stato trovato alcun buffer libero nel pool all'indice %d."
358 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1155
360 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
361 msgstr "Impossibile ottenere i parametri sul device «%s»"
363 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1164
365 msgid "Could not set parameters on device '%s'"
366 msgstr "Impossibile impostare i parametri sul device «%s»"
368 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1183
370 msgid "Device '%s' does not support video capture"
371 msgstr "Il device «%s» non supporta la cattura video."
373 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1191 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1200
375 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
376 msgstr "Il device «%s» non è in grado di catturare a %dx%d"
378 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1209
380 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
381 msgstr "Il device «%s» non è in grado di catturare nel formato specificato"
383 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1220
385 msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
387 "Il device «%s» non è in grado di catturare a %d/%d fotogrammi al secondo"
389 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1297
391 msgid "Could not get buffers from device '%s'."
392 msgstr "Impossibile ottenere dei buffer dal device «%s»."
394 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1306
396 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
397 msgstr "Impossibile ottenere abbastanza buffer dal device «%s»."
399 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1315
401 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
402 msgstr "Impossibile mappare dei buffer dal device «%s»."
404 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1323
406 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
407 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
409 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1368
411 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
412 msgstr "Errore nell'avviare la cattura in streaming dal device «%s»."
414 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1412
416 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
417 msgstr "Errore nel fermare la cattura in streaming dal device «%s»."
419 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
420 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
421 msgstr "Il cambio della risoluzione a runtime non è ancora supportato."
423 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
424 msgid "Cannot operate without a clock"
425 msgstr "Impossibile operare senza un clock"
427 #~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
428 #~ msgstr "Impossibile scambiare dati col device «%s»."