Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / it.po
1 # Italian translation for gst-plugins-good package of GStreamer project.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 GStreamer core team
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 #
5 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-28 11:04+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:11+0200\n"
12 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 msgid "Jack server not found"
20 msgstr ""
21
22 msgid "Failed to decode JPEG image"
23 msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"
24
25 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
26 #, c-format
27 msgid "'%s' by '%s'"
28 msgstr "«%s» di «%s»"
29
30 msgid "Could not connect to server"
31 msgstr "Impossibile connettersi al server"
32
33 msgid "No URL set."
34 msgstr "Nessun URL impostato."
35
36 msgid "Server does not support seeking."
37 msgstr "Il server non supporta il posizionamento."
38
39 msgid "Could not resolve server name."
40 msgstr "Impossibile risolvere il nome del server."
41
42 msgid "Could not establish connection to server."
43 msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server."
44
45 msgid "Secure connection setup failed."
46 msgstr "Impostazione della connessione sicura non riuscita."
47
48 msgid ""
49 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
50 msgstr ""
51 "Si è verificato un errore di rete, oppure il server ha chiuso la connessione "
52 "in modo inatteso."
53
54 msgid "Server sent bad data."
55 msgstr "In server ha inviato dati errati."
56
57 msgid "Internal data stream error."
58 msgstr "Errore interno nello stream dei dati."
59
60 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
61 msgstr ""
62 "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà danneggiato."
63
64 msgid "This file contains no playable streams."
65 msgstr "Questo file non contiene alcuno stream riproducibile."
66
67 msgid "This file is invalid and cannot be played."
68 msgstr "Questo file non è valido e non può essere riprodotto."
69
70 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
71 msgstr ""
72
73 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
74 msgstr "Questo file è alterato e non può essere riprodotto."
75
76 msgid "Invalid atom size."
77 msgstr ""
78
79 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
80 msgstr "Questo file è incompleto e non può essere riprodotto."
81
82 msgid "The video in this file might not play correctly."
83 msgstr "Il video in questo file potrebbe non essere riprodotto correttamente."
84
85 #, c-format
86 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
87 msgstr "Questo file contiene troppi stream. Riprodotti solo i primi %d"
88
89 msgid ""
90 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
91 "extension plugin for Real media streams."
92 msgstr ""
93 "Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere necessario "
94 "installare un plugin GStreamer di tipo estensione RTSP per gli stream Real "
95 "media."
96
97 msgid ""
98 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
99 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
100 "plugin."
101 msgstr ""
102 "Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere necessario "
103 "abilitare altri protocolli di trasporto oppure in alternativa potrebbe "
104 "mancare il corretto plugin GStreamer di tipo estensione RTSP."
105
106 msgid "Internal data flow error."
107 msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
108
109 msgid ""
110 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
111 "application."
112 msgstr ""
113 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Il dispositivo "
114 "è attualmente usato da un'altra applicazione."
115
116 msgid ""
117 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
118 "the device."
119 msgstr ""
120 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Permessi non "
121 "sufficienti per aprire il dispositivo."
122
123 msgid "Could not open audio device for playback."
124 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione."
125
126 msgid ""
127 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
128 "System is not supported by this element."
129 msgstr ""
130 "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Questa versione di "
131 "Open Sound System non è supportata da questo elemento."
132
133 msgid "Playback is not supported by this audio device."
134 msgstr "Questo device audio non supporta la riproduzione."
135
136 msgid "Audio playback error."
137 msgstr "Errore nel riprodurre l'audio."
138
139 msgid "Recording is not supported by this audio device."
140 msgstr "Questo dispositivo audio non supporta la registrazione."
141
142 msgid "Error recording from audio device."
143 msgstr "Errore nel registrare dal dispositivo audio."
144
145 msgid ""
146 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
147 "the device."
148 msgstr ""
149 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione. Permessi non "
150 "sufficienti per aprire il dispositivo."
151
152 msgid "Could not open audio device for recording."
153 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione."
154
155 msgid "Record Source"
156 msgstr "Sorgente registrazione"
157
158 msgid "Microphone"
159 msgstr "Microfono"
160
161 msgid "Line In"
162 msgstr "Linea in"
163
164 msgid "Internal CD"
165 msgstr "CD interno"
166
167 msgid "SPDIF In"
168 msgstr "SPDIF in"
169
170 msgid "AUX 1 In"
171 msgstr "AUX 1 in"
172
173 msgid "AUX 2 In"
174 msgstr "AUX 2 in"
175
176 #, fuzzy
177 msgid "Codec Loopback"
178 msgstr "Loopback"
179
180 #, fuzzy
181 msgid "SunVTS Loopback"
182 msgstr "Loopback"
183
184 msgid "Volume"
185 msgstr "Volume"
186
187 msgid "Gain"
188 msgstr "Guadagno"
189
190 msgid "Monitor"
191 msgstr "Monitor"
192
193 msgid "Built-in Speaker"
194 msgstr "Altop. incorporato"
195
196 msgid "Headphone"
197 msgstr "Cuffia"
198
199 msgid "Line Out"
200 msgstr "Linea out"
201
202 msgid "SPDIF Out"
203 msgstr "SPDIF out"
204
205 msgid "AUX 1 Out"
206 msgstr "AUX 1 out"
207
208 msgid "AUX 2 Out"
209 msgstr "AUX 2 out"
210
211 #, c-format
212 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
213 msgstr "Errore nel leggere %d byte dal device «%s»."
214
215 #, c-format
216 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
217 msgstr ""
218
219 #, c-format
220 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
221 msgstr "Impossibile mappare dei buffer dal device «%s»."
222
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
225 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
226
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
229 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
230
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "Device '%s' does not support video capture"
233 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
234
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "Device '%s' is busy"
237 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
238
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
241 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
242
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
245 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
246
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
249 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
250
251 #, c-format
252 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
253 msgstr "Impossibile ottenere i parametri sul device «%s»"
254
255 #, fuzzy
256 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
257 msgstr ""
258 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
259
260 #, fuzzy
261 msgid "Video device did not provide output format."
262 msgstr ""
263 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
264
265 msgid "Video device returned invalid dimensions."
266 msgstr ""
267
268 #, fuzzy
269 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
270 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
271
272 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
273 msgstr ""
274
275 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
276 msgstr ""
277
278 #, fuzzy
279 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
280 msgstr ""
281 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
282
283 msgid "No downstream pool to import from."
284 msgstr ""
285
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
288 msgstr ""
289 "Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non "
290 "riuscito."
291
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
294 msgstr "Errore nel leggere %d byte dal device «%s»."
295
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "Device '%s' is not a tuner."
298 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
299
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
302 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
303
304 #, c-format
305 msgid "Failed to set input %d on device %s."
306 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
307
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
310 msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito."
311
312 msgid "Failed to allocated required memory."
313 msgstr ""
314
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
317 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
318
319 #, fuzzy, c-format
320 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
321 msgstr ""
322 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
323
324 #, fuzzy, c-format
325 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
326 msgstr ""
327 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
328
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
331 msgstr ""
332 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
333
334 msgid "Failed to allocate required memory."
335 msgstr ""
336
337 #, fuzzy
338 msgid "Failed to start decoding thread."
339 msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"
340
341 msgid "Failed to process frame."
342 msgstr ""
343
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
347 "it is a v4l1 driver."
348 msgstr ""
349 "Errore nell'ottenere le funzionalità per il device «%s»: non è un driver "
350 "v4l2. Controllare se si tratta di un driver v4l1."
351
352 #, c-format
353 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
354 msgstr ""
355 "Interrogazione degli attributi dell'input %d nel device %s non riuscita"
356
357 #, c-format
358 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
359 msgstr ""
360 "Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non "
361 "riuscito."
362
363 #  norm è un paramentro pari a ntsc o pal (e forse altro. Si evince ad esempio
364 #  dal comando di Video Lan Clien
365 #
366 #     vlc --color  #    v4l:/dev/video2:norm=ntsc:frequency=77250:size=640x480:#    adev=/dev/dsp2:audio=0 (...)
367 #
368 #  Qualche idea diversa da norma?  -Luca
369 #, c-format
370 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
371 msgstr "Interrogazione di norm sul device «%s» non riuscita."
372
373 #, c-format
374 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
375 msgstr "Recupero degli attributi dei controlli sul device «%s» non riuscito."
376
377 #, c-format
378 msgid "Cannot identify device '%s'."
379 msgstr "Impossibile identificare il device «%s»."
380
381 #, c-format
382 msgid "This isn't a device '%s'."
383 msgstr "Questo non è un dispositivo «%s»."
384
385 #, c-format
386 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
387 msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
388
389 #, c-format
390 msgid "Device '%s' is not a capture device."
391 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
392
393 #, c-format
394 msgid "Device '%s' is not a output device."
395 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
396
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
399 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
400
401 #, fuzzy, c-format
402 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
403 msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
404
405 #, c-format
406 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
407 msgstr "Impostazione di norm per il device «%s» non riuscita."
408
409 #, c-format
410 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
411 msgstr ""
412 "Recupero dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» non "
413 "riuscita."
414
415 #, c-format
416 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
417 msgstr ""
418 "Impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» a "
419 "%lu Hz non riuscita."
420
421 #, c-format
422 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
423 msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito."
424
425 #, c-format
426 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
427 msgstr "Recupero del valore per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
428
429 #, c-format
430 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
431 msgstr ""
432 "Impostazione al valore %d per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
433
434 #, c-format
435 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
436 msgstr ""
437 "Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
438 "dispositivo radio"
439
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid ""
442 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
443 msgstr ""
444 "Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
445 "dispositivo radio"
446
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid "Failed to set output %d on device %s."
449 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
450
451 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
452 msgstr ""
453 "Il cambio della risoluzione durante l'esecuzione non è ancora supportato."
454
455 msgid "Cannot operate without a clock"
456 msgstr "Impossibile operare senza un clock"
457
458 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
459 #~ msgstr "Ottenuta dimensione inattesa del fotogramma: %u invece di %u."
460
461 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
462 #~ msgstr ""
463 #~ "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito."
464
465 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
466 #~ msgstr "Fallito dopo %d tentativi. Device %s. Errore di sistema: %s"
467
468 #~ msgid "Bass"
469 #~ msgstr "Bassi"
470
471 #~ msgid "Treble"
472 #~ msgstr "Acuti"
473
474 #~ msgid "Synth"
475 #~ msgstr "Sintetiz"
476
477 #~ msgid "PCM"
478 #~ msgstr "PCM"
479
480 #~ msgid "Speaker"
481 #~ msgstr "Altoparl"
482
483 #~ msgid "Line-in"
484 #~ msgstr "Linea in"
485
486 #~ msgid "CD"
487 #~ msgstr "CD"
488
489 #~ msgid "Mixer"
490 #~ msgstr "Mixer"
491
492 #~ msgid "PCM-2"
493 #~ msgstr "PCM-2"
494
495 #~ msgid "Record"
496 #~ msgstr "Registr"
497
498 #~ msgid "In-gain"
499 #~ msgstr "Guad in"
500
501 #~ msgid "Out-gain"
502 #~ msgstr "Guad out"
503
504 #~ msgid "Line-1"
505 #~ msgstr "Canale 1"
506
507 #~ msgid "Line-2"
508 #~ msgstr "Canale 2"
509
510 #~ msgid "Line-3"
511 #~ msgstr "Canale 3"
512
513 #~ msgid "Digital-1"
514 #~ msgstr "Digital 1"
515
516 #~ msgid "Digital-2"
517 #~ msgstr "Digital 2"
518
519 #~ msgid "Digital-3"
520 #~ msgstr "Digital 3"
521
522 #~ msgid "Phone-in"
523 #~ msgstr "Telefono in"
524
525 #~ msgid "Phone-out"
526 #~ msgstr "Telefono out"
527
528 #~ msgid "Video"
529 #~ msgstr "Video"
530
531 #~ msgid "Radio"
532 #~ msgstr "Radio"
533
534 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
535 #~ msgstr ""
536 #~ "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del "
537 #~ "mixer."
538
539 #~ msgid ""
540 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
541 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
542 #~ msgstr ""
543 #~ "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del "
544 #~ "mixer. Questa versione di Open Sound System non è supportata da questo "
545 #~ "elemento."
546
547 #~ msgid "Master"
548 #~ msgstr "Principale"
549
550 #~ msgid "Front"
551 #~ msgstr "Fronte"
552
553 #~ msgid "Rear"
554 #~ msgstr "Dietro"
555
556 #~ msgid "Headphones"
557 #~ msgstr "Cuffie"
558
559 #~ msgid "Center"
560 #~ msgstr "Centrale"
561
562 # NdT: lfe andrebbe tradotto come effetti a bassa frequenza e andrebbe aperto un bug per low frequency emitter che al limite è la cassa ma non il canale
563 #~ msgid "LFE"
564 #~ msgstr "LFE"
565
566 #~ msgid "Surround"
567 #~ msgstr "Surround"
568
569 #~ msgid "Side"
570 #~ msgstr "Laterale"
571
572 #~ msgid "AUX Out"
573 #~ msgstr "AUX out"
574
575 #~ msgid "3D Depth"
576 #~ msgstr "Profondità 3D"
577
578 #~ msgid "3D Center"
579 #~ msgstr "Centro 3D"
580
581 #~ msgid "3D Enhance"
582 #~ msgstr "Profondità 3D"
583
584 #~ msgid "Telephone"
585 #~ msgstr "Telefono"
586
587 #~ msgid "Video In"
588 #~ msgstr "Video in"
589
590 #~ msgid "AUX In"
591 #~ msgstr "AUX in"
592
593 #~ msgid "Record Gain"
594 #~ msgstr "Guadagno registrazione"
595
596 #~ msgid "Output Gain"
597 #~ msgstr "Guadagno uscita"
598
599 #~ msgid "Microphone Boost"
600 #~ msgstr "Incremento microfono"
601
602 #~ msgid "Diagnostic"
603 #~ msgstr "Diagnostica"
604
605 #~ msgid "Bass Boost"
606 #~ msgstr "Incremento bassi"
607
608 #~ msgid "Playback Ports"
609 #~ msgstr "Porte riproduzione"
610
611 #~ msgid "Input"
612 #~ msgstr "Input"
613
614 #~ msgid "Monitor Source"
615 #~ msgstr "Sorgente monitor"
616
617 #~ msgid "Keyboard Beep"
618 #~ msgstr "Beep tastiera"
619
620 #~ msgid "Simulate Stereo"
621 #~ msgstr "Simula stereo"
622
623 #~ msgid "Stereo"
624 #~ msgstr "Stereo"
625
626 #~ msgid "Surround Sound"
627 #~ msgstr "Suono surround"
628
629 #~ msgid "Microphone Gain"
630 #~ msgstr "Guadagno microfono"
631
632 #~ msgid "Speaker Source"
633 #~ msgstr "Sorgente altoparlante"
634
635 #~ msgid "Microphone Source"
636 #~ msgstr "Sorgente microfono"
637
638 #~ msgid "Jack"
639 #~ msgstr "Jack"
640
641 # vedi prima per LFE
642 #~ msgid "Center / LFE"
643 #~ msgstr "Centrale / LFE"
644
645 #~ msgid "Stereo Mix"
646 #~ msgstr "Mix stereo"
647
648 #~ msgid "Mono Mix"
649 #~ msgstr "Mix mono"
650
651 #~ msgid "Input Mix"
652 #~ msgstr "Mix ingresso"
653
654 #~ msgid "Microphone 1"
655 #~ msgstr "Microfono 1"
656
657 #~ msgid "Microphone 2"
658 #~ msgstr "Microfono 2"
659
660 #~ msgid "Digital Out"
661 #~ msgstr "Uscita digitale"
662
663 #~ msgid "Digital In"
664 #~ msgstr "Ingresso digitale"
665
666 #~ msgid "HDMI"
667 #~ msgstr "HDMI"
668
669 #~ msgid "Modem"
670 #~ msgstr "Modem"
671
672 #~ msgid "Handset"
673 #~ msgstr "Auricolare"
674
675 #~ msgid "Other"
676 #~ msgstr "Altro"
677
678 #~ msgid "None"
679 #~ msgstr "Nessuno"
680
681 #~ msgid "On"
682 #~ msgstr "Acceso"
683
684 #~ msgid "Off"
685 #~ msgstr "Spento"
686
687 #~ msgid "Mute"
688 #~ msgstr "Escluso"
689
690 #~ msgid "Fast"
691 #~ msgstr "Veloce"
692
693 #~ msgid "Very Low"
694 #~ msgstr "Molto lento"
695
696 #~ msgid "Low"
697 #~ msgstr "Lento"
698
699 #~ msgid "Medium"
700 #~ msgstr "Medio"
701
702 #~ msgid "High"
703 #~ msgstr "Alto"
704
705 #~ msgid "Very High"
706 #~ msgstr "Molto alto"
707
708 #~ msgid "Production"
709 #~ msgstr "Produzione"
710
711 #~ msgid "Front Panel Microphone"
712 #~ msgstr "Microfono pannello frontale"
713
714 #~ msgid "Front Panel Line In"
715 #~ msgstr "Linea in pannello frontale"
716
717 #~ msgid "Front Panel Headphones"
718 #~ msgstr "Cuffie pannello frontale"
719
720 #~ msgid "Front Panel Line Out"
721 #~ msgstr "Linea out pannello frontale"
722
723 #~ msgid "Green Connector"
724 #~ msgstr "Connettore verde"
725
726 #~ msgid "Pink Connector"
727 #~ msgstr "Connettore rosa"
728
729 #~ msgid "Blue Connector"
730 #~ msgstr "Connettore blu"
731
732 #~ msgid "White Connector"
733 #~ msgstr "Connettore bianco"
734
735 #~ msgid "Black Connector"
736 #~ msgstr "Connettore nero"
737
738 #~ msgid "Gray Connector"
739 #~ msgstr "Connettore grigio"
740
741 #~ msgid "Orange Connector"
742 #~ msgstr "Connettore arancione"
743
744 #~ msgid "Red Connector"
745 #~ msgstr "Connettore rosso"
746
747 #~ msgid "Yellow Connector"
748 #~ msgstr "Connettore giallo"
749
750 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
751 #~ msgstr "Connettore verde pannello frontale"
752
753 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
754 #~ msgstr "Connettore rosa pannello frontale"
755
756 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
757 #~ msgstr "Connettore blu pannello frontale"
758
759 #~ msgid "White Front Panel Connector"
760 #~ msgstr "Connettore bianco pannello frontale"
761
762 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
763 #~ msgstr "Connettore nero pannello frontale"
764
765 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
766 #~ msgstr "Connettore grigio pannello frontale"
767
768 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
769 #~ msgstr "Connettore arancione pannello frontale"
770
771 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
772 #~ msgstr "Connettore rosso pannello frontale"
773
774 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
775 #~ msgstr "Connettore giallo pannello frontale"
776
777 #  int spread;         /* copy front to surr/center channels */ 
778 #~ msgid "Spread Output"
779 #~ msgstr "Uscita diffusa"
780
781 #~ msgid "Downmix"
782 #~ msgstr "Downmix"
783
784 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
785 #~ msgstr "Ingresso mixer virtuale"
786
787 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
788 #~ msgstr "Uscita mixer virtuale"
789
790 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
791 #~ msgstr "Canali mixer virtuale"
792
793 #~ msgid "%s %d Function"
794 #~ msgstr "Funzione %s %d"
795
796 #~ msgid "%s Function"
797 #~ msgstr "Funzione %s"
798
799 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
800 #~ msgstr "Errore nel leggere %d byte sul device «%s»."
801
802 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
803 #~ msgstr "Impossibile accodare i buffer nel device «%s»."
804
805 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
806 #~ msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server audio"
807
808 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
809 #~ msgstr "Interrogazione delle funzionalità del server audio non riuscita"