Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / it.po
1 # Italian translation for gst-plugins-good package of GStreamer project.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 GStreamer core team
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 #
5 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.15.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-10 22:52+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-08-13 10:51+0200\n"
12 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "Could not establish connection to sound server"
19 msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server audio"
20
21 msgid "Failed to query sound server capabilities"
22 msgstr "Interrogazione delle funzionalità del server audio non riuscita"
23
24 #, c-format
25 msgid "'%s' by '%s'"
26 msgstr ""
27
28 msgid "Internal data stream error."
29 msgstr "Errore interno nello stream dei dati."
30
31 msgid "Failed to decode JPEG image"
32 msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"
33
34 msgid "Could not connect to server"
35 msgstr "Impossibile connettersi al server"
36
37 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
38 msgstr "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà alterato."
39
40 msgid "This file contains no playable streams."
41 msgstr "Questo file non contiene alcuno stream riproducibile."
42
43 msgid "This file is invalid and cannot be played."
44 msgstr "Questo file non è valido e non può essere riprodotto."
45
46 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
47 msgstr "Questo file è incompleto e non può essere riprodotto."
48
49 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
50 msgstr "Questo file è alterato e non può essere riprodotto."
51
52 msgid "The video in this file might not play correctly."
53 msgstr "Il video in questo file potrebbe non essere riprodotto correttamente."
54
55 #, c-format
56 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
57 msgstr "Questo file contiene troppi stream. Riprodotti solo i primi %d"
58
59 msgid ""
60 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
61 "extension plugin for Real media streams."
62 msgstr ""
63 "Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere necessario "
64 "installare un plugin GStreamer di tipo estensione RTSP  per gli stream Real "
65 "media."
66
67 #, fuzzy
68 msgid ""
69 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
70 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
71 "plugin."
72 msgstr ""
73 "Non è stato trovato alcuno stream supportato. Forse non è presente il "
74 "corretto plugin GStreamer di tipo estensione RTSP "
75
76 msgid "Internal data flow error."
77 msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
78
79 msgid "Volume"
80 msgstr "Volume"
81
82 msgid "Bass"
83 msgstr "Bassi"
84
85 msgid "Treble"
86 msgstr "Acuti"
87
88 msgid "Synth"
89 msgstr "Sintetiz"
90
91 msgid "PCM"
92 msgstr "PCM"
93
94 msgid "Speaker"
95 msgstr "Altoparl"
96
97 msgid "Line-in"
98 msgstr "Linea in"
99
100 msgid "Microphone"
101 msgstr "Microfono"
102
103 msgid "CD"
104 msgstr "CD"
105
106 msgid "Mixer"
107 msgstr "Mixer"
108
109 msgid "PCM-2"
110 msgstr "PCM-2"
111
112 msgid "Record"
113 msgstr "Registr"
114
115 msgid "In-gain"
116 msgstr "Guad in"
117
118 msgid "Out-gain"
119 msgstr "Guad out"
120
121 msgid "Line-1"
122 msgstr "Canale 1"
123
124 msgid "Line-2"
125 msgstr "Canale 2"
126
127 msgid "Line-3"
128 msgstr "Canale 3"
129
130 msgid "Digital-1"
131 msgstr "Digital 1"
132
133 msgid "Digital-2"
134 msgstr "Digital 2"
135
136 msgid "Digital-3"
137 msgstr "Digital 3"
138
139 msgid "Phone-in"
140 msgstr "Telefono in"
141
142 msgid "Phone-out"
143 msgstr "Telefono out"
144
145 msgid "Video"
146 msgstr "Video"
147
148 msgid "Radio"
149 msgstr "Radio"
150
151 msgid "Monitor"
152 msgstr "Monitor"
153
154 msgid ""
155 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
156 "application."
157 msgstr ""
158 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Il dispositivo "
159 "è attualmente usato da un'altra applicazione."
160
161 msgid ""
162 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
163 "the device."
164 msgstr ""
165 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Permessi non "
166 "sufficienti per aprire il dispositivo."
167
168 msgid "Could not open audio device for playback."
169 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione."
170
171 msgid ""
172 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
173 "the device."
174 msgstr ""
175 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione. Permessi non "
176 "sufficienti per aprire il dispositivo."
177
178 msgid "Could not open audio device for recording."
179 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione."
180
181 msgid "Gain"
182 msgstr "Guadagno"
183
184 msgid "Built-in Speaker"
185 msgstr "Altop. incorporato"
186
187 msgid "Headphone"
188 msgstr "Cuffia"
189
190 msgid "Line Out"
191 msgstr "Linea out"
192
193 msgid "SPDIF Out"
194 msgstr "SPDIF out"
195
196 msgid "AUX 1 Out"
197 msgstr "AUX 1 out"
198
199 msgid "AUX 2 Out"
200 msgstr "AUX 2 out"
201
202 #, c-format
203 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
204 msgstr "Errore nel leggere %d byte dal device «%s»."
205
206 #, c-format
207 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
208 msgstr "Ottenuta dimensione inattesa del fotogramma: %u invece di %u."
209
210 #, c-format
211 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
212 msgstr "Errore nel leggere %d byte sul device «%s»."
213
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
217 "it is a v4l1 driver."
218 msgstr ""
219 "Errore nell'ottenere le funzionalità per il device «%s»: non è un driver "
220 "v4l2. Controllare se si tratta di un driver v4l2."
221
222 #, c-format
223 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
224 msgstr ""
225 "Interrogazione degli attributi dell'input %d nel device %s non riuscita"
226
227 #, c-format
228 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
229 msgstr ""
230 "Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non "
231 "riuscito."
232
233 #  norm è un paramentro pari a ntsc o pal (e forse altro. Si evince ad esempio
234 #  dal comando di Video Lan Clien
235 #
236 #     vlc --color  #    v4l:/dev/video2:norm=ntsc:frequency=77250:size=640x480:#    adev=/dev/dsp2:audio=0 (...)
237 #
238 #  Qualche idea diversa da norma?  -Luca
239 #, c-format
240 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
241 msgstr "Interrogazione di norm sul device «%s» non riuscita"
242
243 #, c-format
244 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
245 msgstr "Recupero degli attributi dei controlli sul device «%s» non riuscito."
246
247 #, c-format
248 msgid "Cannot identify device '%s'."
249 msgstr "Impossibile identificare il device «%s»."
250
251 #, c-format
252 msgid "This isn't a device '%s'."
253 msgstr "Questo non è un dispositivo «%s»."
254
255 #, c-format
256 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
257 msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
258
259 #, c-format
260 msgid "Device '%s' is not a capture device."
261 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
262
263 #, c-format
264 msgid "Device '%s' is not a output device."
265 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
266
267 #, c-format
268 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
269 msgstr "Impostazione di norm per il device «%s» non riuscita."
270
271 #, c-format
272 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
273 msgstr ""
274 "Recupero dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» non "
275 "riuscita."
276
277 #, c-format
278 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
279 msgstr ""
280 "Impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» a %"
281 "lu Hz non riuscita."
282
283 #, c-format
284 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
285 msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito."
286
287 #, c-format
288 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
289 msgstr "Recupero del valore per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
290
291 #, c-format
292 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
293 msgstr ""
294 "Impostazione al valore %d per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
295
296 #, c-format
297 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
298 msgstr ""
299 "Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
300 "dispositivo radio"
301
302 #, c-format
303 msgid "Failed to set input %d on device %s."
304 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
305
306 #, c-format
307 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
308 msgstr "Impossibile accodare i buffer nel device «%s»."
309
310 #, c-format
311 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
312 msgstr "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito."
313
314 #, c-format
315 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
316 msgstr "Fallito dopo %d tentativi. Device %s. Errore di sistema: %s"
317
318 #, c-format
319 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
320 msgstr "Impossibile ottenere i parametri sul device «%s»"
321
322 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
323 msgstr ""
324 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
325
326 #, c-format
327 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
328 msgstr "Impossibile mappare dei buffer dal device «%s»."
329
330 #, c-format
331 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
332 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
333
334 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
335 msgstr "Il cambio della risoluzione a runtime non è ancora supportato."
336
337 msgid "Cannot operate without a clock"
338 msgstr "Impossibile operare senza un clock"