Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / it.po
1 # Italian translation for gst-plugins-good package of GStreamer project.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 GStreamer core team
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 #
5 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-10-30 14:27+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:11+0200\n"
12 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 msgid "Jack server not found"
20 msgstr ""
21
22 msgid "Failed to decode JPEG image"
23 msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"
24
25 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
26 #, c-format
27 msgid "'%s' by '%s'"
28 msgstr "«%s» di «%s»"
29
30 msgid "Could not connect to server"
31 msgstr "Impossibile connettersi al server"
32
33 msgid "No URL set."
34 msgstr "Nessun URL impostato."
35
36 msgid "Server does not support seeking."
37 msgstr "Il server non supporta il posizionamento."
38
39 msgid "Could not resolve server name."
40 msgstr "Impossibile risolvere il nome del server."
41
42 msgid "Could not establish connection to server."
43 msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server."
44
45 msgid "Secure connection setup failed."
46 msgstr "Impostazione della connessione sicura non riuscita."
47
48 #, fuzzy
49 msgid ""
50 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
51 msgstr ""
52 "Si è verificato un errore di rete, oppure il server ha chiuso la connessione "
53 "in modo inatteso."
54
55 msgid "Server sent bad data."
56 msgstr "In server ha inviato dati errati."
57
58 msgid "Internal data stream error."
59 msgstr "Errore interno nello stream dei dati."
60
61 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
62 msgstr ""
63 "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà danneggiato."
64
65 msgid "This file contains no playable streams."
66 msgstr "Questo file non contiene alcuno stream riproducibile."
67
68 msgid "This file is invalid and cannot be played."
69 msgstr "Questo file non è valido e non può essere riprodotto."
70
71 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
72 msgstr ""
73
74 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
75 msgstr "Questo file è alterato e non può essere riprodotto."
76
77 msgid "Invalid atom size."
78 msgstr ""
79
80 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
81 msgstr "Questo file è incompleto e non può essere riprodotto."
82
83 msgid "The video in this file might not play correctly."
84 msgstr "Il video in questo file potrebbe non essere riprodotto correttamente."
85
86 #, c-format
87 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
88 msgstr "Questo file contiene troppi stream. Riprodotti solo i primi %d"
89
90 msgid "Internal data flow error."
91 msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
92
93 msgid ""
94 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
95 "extension plugin for Real media streams."
96 msgstr ""
97 "Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere necessario "
98 "installare un plugin GStreamer di tipo estensione RTSP per gli stream Real "
99 "media."
100
101 msgid ""
102 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
103 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
104 "plugin."
105 msgstr ""
106 "Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere necessario "
107 "abilitare altri protocolli di trasporto oppure in alternativa potrebbe "
108 "mancare il corretto plugin GStreamer di tipo estensione RTSP."
109
110 msgid ""
111 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
112 "application."
113 msgstr ""
114 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Il dispositivo "
115 "è attualmente usato da un'altra applicazione."
116
117 msgid ""
118 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
119 "the device."
120 msgstr ""
121 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Permessi non "
122 "sufficienti per aprire il dispositivo."
123
124 msgid "Could not open audio device for playback."
125 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione."
126
127 msgid ""
128 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
129 "System is not supported by this element."
130 msgstr ""
131 "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Questa versione di "
132 "Open Sound System non è supportata da questo elemento."
133
134 msgid "Playback is not supported by this audio device."
135 msgstr "Questo device audio non supporta la riproduzione."
136
137 msgid "Audio playback error."
138 msgstr "Errore nel riprodurre l'audio."
139
140 msgid "Recording is not supported by this audio device."
141 msgstr "Questo dispositivo audio non supporta la registrazione."
142
143 msgid "Error recording from audio device."
144 msgstr "Errore nel registrare dal dispositivo audio."
145
146 msgid ""
147 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
148 "the device."
149 msgstr ""
150 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione. Permessi non "
151 "sufficienti per aprire il dispositivo."
152
153 msgid "Could not open audio device for recording."
154 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione."
155
156 msgid "Record Source"
157 msgstr "Sorgente registrazione"
158
159 msgid "Microphone"
160 msgstr "Microfono"
161
162 msgid "Line In"
163 msgstr "Linea in"
164
165 msgid "Internal CD"
166 msgstr "CD interno"
167
168 msgid "SPDIF In"
169 msgstr "SPDIF in"
170
171 msgid "AUX 1 In"
172 msgstr "AUX 1 in"
173
174 msgid "AUX 2 In"
175 msgstr "AUX 2 in"
176
177 #, fuzzy
178 msgid "Codec Loopback"
179 msgstr "Loopback"
180
181 #, fuzzy
182 msgid "SunVTS Loopback"
183 msgstr "Loopback"
184
185 msgid "Volume"
186 msgstr "Volume"
187
188 msgid "Gain"
189 msgstr "Guadagno"
190
191 msgid "Monitor"
192 msgstr "Monitor"
193
194 msgid "Built-in Speaker"
195 msgstr "Altop. incorporato"
196
197 msgid "Headphone"
198 msgstr "Cuffia"
199
200 msgid "Line Out"
201 msgstr "Linea out"
202
203 msgid "SPDIF Out"
204 msgstr "SPDIF out"
205
206 msgid "AUX 1 Out"
207 msgstr "AUX 1 out"
208
209 msgid "AUX 2 Out"
210 msgstr "AUX 2 out"
211
212 #, c-format
213 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
214 msgstr "Errore nel leggere %d byte dal device «%s»."
215
216 #, c-format
217 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
218 msgstr ""
219
220 #, c-format
221 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
222 msgstr "Impossibile mappare dei buffer dal device «%s»."
223
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
226 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
227
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
230 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
231
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "Device '%s' is busy"
234 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
235
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
238 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
239
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
242 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
243
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
246 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
247
248 #, c-format
249 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
250 msgstr "Impossibile ottenere i parametri sul device «%s»"
251
252 #, fuzzy
253 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
254 msgstr ""
255 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
256
257 #, fuzzy
258 msgid "Video device did not provide output format."
259 msgstr ""
260 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
261
262 msgid "Video device returned invalid dimensions."
263 msgstr ""
264
265 #, fuzzy
266 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
267 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
268
269 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
270 msgstr ""
271
272 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
273 msgstr ""
274
275 #, fuzzy
276 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
277 msgstr ""
278 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
279
280 msgid "No downstream pool to import from."
281 msgstr ""
282
283 #, fuzzy, c-format
284 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
285 msgstr ""
286 "Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non "
287 "riuscito."
288
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
291 msgstr "Errore nel leggere %d byte dal device «%s»."
292
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Device '%s' is not a tuner."
295 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
296
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
299 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
300
301 #, c-format
302 msgid "Failed to set input %d on device %s."
303 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
304
305 #, fuzzy, c-format
306 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
307 msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito."
308
309 msgid "Failed to allocated required memory."
310 msgstr ""
311
312 msgid "Failed to allocate required memory."
313 msgstr ""
314
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
317 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
318
319 #, fuzzy, c-format
320 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
321 msgstr ""
322 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
323
324 #, fuzzy, c-format
325 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
326 msgstr ""
327 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
328
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
331 msgstr ""
332 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
333
334 #, fuzzy
335 msgid "Failed to start decoding thread."
336 msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"
337
338 msgid "Failed to process frame."
339 msgstr ""
340
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
344 "it is a v4l1 driver."
345 msgstr ""
346 "Errore nell'ottenere le funzionalità per il device «%s»: non è un driver "
347 "v4l2. Controllare se si tratta di un driver v4l1."
348
349 #, c-format
350 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
351 msgstr ""
352 "Interrogazione degli attributi dell'input %d nel device %s non riuscita"
353
354 #, c-format
355 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
356 msgstr ""
357 "Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non "
358 "riuscito."
359
360 #  norm è un paramentro pari a ntsc o pal (e forse altro. Si evince ad esempio
361 #  dal comando di Video Lan Clien
362 #
363 #     vlc --color  #    v4l:/dev/video2:norm=ntsc:frequency=77250:size=640x480:#    adev=/dev/dsp2:audio=0 (...)
364 #
365 #  Qualche idea diversa da norma?  -Luca
366 #, c-format
367 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
368 msgstr "Interrogazione di norm sul device «%s» non riuscita."
369
370 #, c-format
371 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
372 msgstr "Recupero degli attributi dei controlli sul device «%s» non riuscito."
373
374 #, c-format
375 msgid "Cannot identify device '%s'."
376 msgstr "Impossibile identificare il device «%s»."
377
378 #, c-format
379 msgid "This isn't a device '%s'."
380 msgstr "Questo non è un dispositivo «%s»."
381
382 #, c-format
383 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
384 msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
385
386 #, c-format
387 msgid "Device '%s' is not a capture device."
388 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
389
390 #, c-format
391 msgid "Device '%s' is not a output device."
392 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
393
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
396 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
397
398 #, fuzzy, c-format
399 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
400 msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
401
402 #, c-format
403 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
404 msgstr "Impostazione di norm per il device «%s» non riuscita."
405
406 #, c-format
407 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
408 msgstr ""
409 "Recupero dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» non "
410 "riuscita."
411
412 #, c-format
413 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
414 msgstr ""
415 "Impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» a "
416 "%lu Hz non riuscita."
417
418 #, c-format
419 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
420 msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito."
421
422 #, c-format
423 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
424 msgstr "Recupero del valore per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
425
426 #, c-format
427 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
428 msgstr ""
429 "Impostazione al valore %d per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
430
431 #, c-format
432 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
433 msgstr ""
434 "Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
435 "dispositivo radio"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid ""
439 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
440 msgstr ""
441 "Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
442 "dispositivo radio"
443
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "Failed to set output %d on device %s."
446 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
447
448 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
449 msgstr ""
450 "Il cambio della risoluzione durante l'esecuzione non è ancora supportato."
451
452 msgid "Cannot operate without a clock"
453 msgstr "Impossibile operare senza un clock"
454
455 #, fuzzy
456 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
457 #~ msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
458
459 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
460 #~ msgstr "Ottenuta dimensione inattesa del fotogramma: %u invece di %u."
461
462 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
463 #~ msgstr ""
464 #~ "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito."
465
466 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
467 #~ msgstr "Fallito dopo %d tentativi. Device %s. Errore di sistema: %s"
468
469 #~ msgid "Bass"
470 #~ msgstr "Bassi"
471
472 #~ msgid "Treble"
473 #~ msgstr "Acuti"
474
475 #~ msgid "Synth"
476 #~ msgstr "Sintetiz"
477
478 #~ msgid "PCM"
479 #~ msgstr "PCM"
480
481 #~ msgid "Speaker"
482 #~ msgstr "Altoparl"
483
484 #~ msgid "Line-in"
485 #~ msgstr "Linea in"
486
487 #~ msgid "CD"
488 #~ msgstr "CD"
489
490 #~ msgid "Mixer"
491 #~ msgstr "Mixer"
492
493 #~ msgid "PCM-2"
494 #~ msgstr "PCM-2"
495
496 #~ msgid "Record"
497 #~ msgstr "Registr"
498
499 #~ msgid "In-gain"
500 #~ msgstr "Guad in"
501
502 #~ msgid "Out-gain"
503 #~ msgstr "Guad out"
504
505 #~ msgid "Line-1"
506 #~ msgstr "Canale 1"
507
508 #~ msgid "Line-2"
509 #~ msgstr "Canale 2"
510
511 #~ msgid "Line-3"
512 #~ msgstr "Canale 3"
513
514 #~ msgid "Digital-1"
515 #~ msgstr "Digital 1"
516
517 #~ msgid "Digital-2"
518 #~ msgstr "Digital 2"
519
520 #~ msgid "Digital-3"
521 #~ msgstr "Digital 3"
522
523 #~ msgid "Phone-in"
524 #~ msgstr "Telefono in"
525
526 #~ msgid "Phone-out"
527 #~ msgstr "Telefono out"
528
529 #~ msgid "Video"
530 #~ msgstr "Video"
531
532 #~ msgid "Radio"
533 #~ msgstr "Radio"
534
535 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
536 #~ msgstr ""
537 #~ "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del "
538 #~ "mixer."
539
540 #~ msgid ""
541 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
542 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
543 #~ msgstr ""
544 #~ "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del "
545 #~ "mixer. Questa versione di Open Sound System non è supportata da questo "
546 #~ "elemento."
547
548 #~ msgid "Master"
549 #~ msgstr "Principale"
550
551 #~ msgid "Front"
552 #~ msgstr "Fronte"
553
554 #~ msgid "Rear"
555 #~ msgstr "Dietro"
556
557 #~ msgid "Headphones"
558 #~ msgstr "Cuffie"
559
560 #~ msgid "Center"
561 #~ msgstr "Centrale"
562
563 # NdT: lfe andrebbe tradotto come effetti a bassa frequenza e andrebbe aperto un bug per low frequency emitter che al limite è la cassa ma non il canale
564 #~ msgid "LFE"
565 #~ msgstr "LFE"
566
567 #~ msgid "Surround"
568 #~ msgstr "Surround"
569
570 #~ msgid "Side"
571 #~ msgstr "Laterale"
572
573 #~ msgid "AUX Out"
574 #~ msgstr "AUX out"
575
576 #~ msgid "3D Depth"
577 #~ msgstr "Profondità 3D"
578
579 #~ msgid "3D Center"
580 #~ msgstr "Centro 3D"
581
582 #~ msgid "3D Enhance"
583 #~ msgstr "Profondità 3D"
584
585 #~ msgid "Telephone"
586 #~ msgstr "Telefono"
587
588 #~ msgid "Video In"
589 #~ msgstr "Video in"
590
591 #~ msgid "AUX In"
592 #~ msgstr "AUX in"
593
594 #~ msgid "Record Gain"
595 #~ msgstr "Guadagno registrazione"
596
597 #~ msgid "Output Gain"
598 #~ msgstr "Guadagno uscita"
599
600 #~ msgid "Microphone Boost"
601 #~ msgstr "Incremento microfono"
602
603 #~ msgid "Diagnostic"
604 #~ msgstr "Diagnostica"
605
606 #~ msgid "Bass Boost"
607 #~ msgstr "Incremento bassi"
608
609 #~ msgid "Playback Ports"
610 #~ msgstr "Porte riproduzione"
611
612 #~ msgid "Input"
613 #~ msgstr "Input"
614
615 #~ msgid "Monitor Source"
616 #~ msgstr "Sorgente monitor"
617
618 #~ msgid "Keyboard Beep"
619 #~ msgstr "Beep tastiera"
620
621 #~ msgid "Simulate Stereo"
622 #~ msgstr "Simula stereo"
623
624 #~ msgid "Stereo"
625 #~ msgstr "Stereo"
626
627 #~ msgid "Surround Sound"
628 #~ msgstr "Suono surround"
629
630 #~ msgid "Microphone Gain"
631 #~ msgstr "Guadagno microfono"
632
633 #~ msgid "Speaker Source"
634 #~ msgstr "Sorgente altoparlante"
635
636 #~ msgid "Microphone Source"
637 #~ msgstr "Sorgente microfono"
638
639 #~ msgid "Jack"
640 #~ msgstr "Jack"
641
642 # vedi prima per LFE
643 #~ msgid "Center / LFE"
644 #~ msgstr "Centrale / LFE"
645
646 #~ msgid "Stereo Mix"
647 #~ msgstr "Mix stereo"
648
649 #~ msgid "Mono Mix"
650 #~ msgstr "Mix mono"
651
652 #~ msgid "Input Mix"
653 #~ msgstr "Mix ingresso"
654
655 #~ msgid "Microphone 1"
656 #~ msgstr "Microfono 1"
657
658 #~ msgid "Microphone 2"
659 #~ msgstr "Microfono 2"
660
661 #~ msgid "Digital Out"
662 #~ msgstr "Uscita digitale"
663
664 #~ msgid "Digital In"
665 #~ msgstr "Ingresso digitale"
666
667 #~ msgid "HDMI"
668 #~ msgstr "HDMI"
669
670 #~ msgid "Modem"
671 #~ msgstr "Modem"
672
673 #~ msgid "Handset"
674 #~ msgstr "Auricolare"
675
676 #~ msgid "Other"
677 #~ msgstr "Altro"
678
679 #~ msgid "None"
680 #~ msgstr "Nessuno"
681
682 #~ msgid "On"
683 #~ msgstr "Acceso"
684
685 #~ msgid "Off"
686 #~ msgstr "Spento"
687
688 #~ msgid "Mute"
689 #~ msgstr "Escluso"
690
691 #~ msgid "Fast"
692 #~ msgstr "Veloce"
693
694 #~ msgid "Very Low"
695 #~ msgstr "Molto lento"
696
697 #~ msgid "Low"
698 #~ msgstr "Lento"
699
700 #~ msgid "Medium"
701 #~ msgstr "Medio"
702
703 #~ msgid "High"
704 #~ msgstr "Alto"
705
706 #~ msgid "Very High"
707 #~ msgstr "Molto alto"
708
709 #~ msgid "Production"
710 #~ msgstr "Produzione"
711
712 #~ msgid "Front Panel Microphone"
713 #~ msgstr "Microfono pannello frontale"
714
715 #~ msgid "Front Panel Line In"
716 #~ msgstr "Linea in pannello frontale"
717
718 #~ msgid "Front Panel Headphones"
719 #~ msgstr "Cuffie pannello frontale"
720
721 #~ msgid "Front Panel Line Out"
722 #~ msgstr "Linea out pannello frontale"
723
724 #~ msgid "Green Connector"
725 #~ msgstr "Connettore verde"
726
727 #~ msgid "Pink Connector"
728 #~ msgstr "Connettore rosa"
729
730 #~ msgid "Blue Connector"
731 #~ msgstr "Connettore blu"
732
733 #~ msgid "White Connector"
734 #~ msgstr "Connettore bianco"
735
736 #~ msgid "Black Connector"
737 #~ msgstr "Connettore nero"
738
739 #~ msgid "Gray Connector"
740 #~ msgstr "Connettore grigio"
741
742 #~ msgid "Orange Connector"
743 #~ msgstr "Connettore arancione"
744
745 #~ msgid "Red Connector"
746 #~ msgstr "Connettore rosso"
747
748 #~ msgid "Yellow Connector"
749 #~ msgstr "Connettore giallo"
750
751 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
752 #~ msgstr "Connettore verde pannello frontale"
753
754 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
755 #~ msgstr "Connettore rosa pannello frontale"
756
757 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
758 #~ msgstr "Connettore blu pannello frontale"
759
760 #~ msgid "White Front Panel Connector"
761 #~ msgstr "Connettore bianco pannello frontale"
762
763 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
764 #~ msgstr "Connettore nero pannello frontale"
765
766 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
767 #~ msgstr "Connettore grigio pannello frontale"
768
769 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
770 #~ msgstr "Connettore arancione pannello frontale"
771
772 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
773 #~ msgstr "Connettore rosso pannello frontale"
774
775 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
776 #~ msgstr "Connettore giallo pannello frontale"
777
778 #  int spread;         /* copy front to surr/center channels */ 
779 #~ msgid "Spread Output"
780 #~ msgstr "Uscita diffusa"
781
782 #~ msgid "Downmix"
783 #~ msgstr "Downmix"
784
785 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
786 #~ msgstr "Ingresso mixer virtuale"
787
788 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
789 #~ msgstr "Uscita mixer virtuale"
790
791 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
792 #~ msgstr "Canali mixer virtuale"
793
794 #~ msgid "%s %d Function"
795 #~ msgstr "Funzione %s %d"
796
797 #~ msgid "%s Function"
798 #~ msgstr "Funzione %s"
799
800 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
801 #~ msgstr "Errore nel leggere %d byte sul device «%s»."
802
803 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
804 #~ msgstr "Impossibile accodare i buffer nel device «%s»."
805
806 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
807 #~ msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server audio"
808
809 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
810 #~ msgstr "Interrogazione delle funzionalità del server audio non riuscita"