1 # Italian translation for gst-plugins package of GStreamer project.
2 # Copyright (C) 2004 GStreamer core team
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004-2008.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.7.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 15:36+0200\n"
12 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
19 msgid "Could not read from CD."
20 msgstr "Impossibile leggere dal CD."
22 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
23 msgid "Could not open CD device for reading."
24 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo CD in lettura."
26 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
27 msgid "Disc is not an Audio CD."
28 msgstr "Il disco non è un CD audio."
30 #: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
31 msgid "Could not establish connection to sound server"
32 msgstr "Impossibile stabilire una connessione al server audio"
34 #: ext/esd/esdsink.c:269
35 msgid "Failed to query sound server capabilities"
36 msgstr "Fallita l'interrogazione delle funzionalità del server audio"
38 #: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
39 #: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
40 #: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
41 msgid "Internal data stream error."
42 msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
44 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1041
45 msgid "Failed to decode JPEG image"
46 msgstr "Fallita la decodifica dell'immagine JPEG"
48 #: ext/shout2/gstshout2.c:558
49 msgid "Could not connect to server"
50 msgstr "Impossibile connettersi al server"
52 #: gst/avi/gstavimux.c:1605
53 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
54 msgstr "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà corrotto."
56 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
57 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
58 msgstr "Questo file è incompleto e non può essere riprodotto."
60 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
61 msgid "This file contains no playable streams."
62 msgstr "Questo file non contiene alcuno stream riproducibile."
64 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
65 msgid "The video in this file might not play correctly."
66 msgstr "Il video in questo file potrebbe non essere riprodotto correttamente."
68 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
70 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
71 msgstr "Questo file contiene troppi stream. Riprodotti solo i primi %d"
73 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
74 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
75 msgstr "Questo file è corrotto e non può essere riprodotto."
77 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
78 msgid "Internal data flow error."
79 msgstr "Errore nel flusso interno di dati."
81 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
85 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
89 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
93 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
97 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
101 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
105 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
109 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
113 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
117 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
121 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
125 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
129 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
133 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
137 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
141 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
145 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
149 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
153 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
157 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
161 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
165 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
167 msgstr "Telefono out"
169 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
173 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
177 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
181 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
185 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
187 msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
188 msgstr "Errore nell'eseguire read() di %d byte sul device «%s»."
190 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
192 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
193 msgstr "Ottenuta dimensione inattesa del fotogramma: %u invece di %u."
195 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93
198 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
199 "it is a v4l1 driver."
201 "Errore nell'ottenere le funzionalità per il device «%s»: non è un driver "
202 "v4l2. Controllare se si tratta di un driver v4l2."
204 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132
206 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
207 msgstr "Fallita l'interrogazione degli attributi dell'input %d nel device %s"
209 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162
211 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
213 "Fallito il recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s»."
215 # norm è un paramentro pari a ntsc o pal (e forse altro. Si evince ad esempio
216 # dal comando di Video Lan Clien
218 # vlc --color # v4l:/dev/video2:norm=ntsc:frequency=77250:size=640x480:# adev=/dev/dsp2:audio=0 (...)
220 # Qualche idea diversa da norma? -Luca
221 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205
223 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
224 msgstr "Fallita l'interrogazione di norm sul device «%s»"
226 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254
228 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
229 msgstr "Fallito il recupero degli attributi dei controlli sul device «%s»"
231 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
233 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
234 msgstr "Fallito il recupero degli attributi dei controlli sul device «%s»."
236 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
238 msgid "Cannot identify device '%s'."
239 msgstr "Impossibile identificare il device «%s»."
241 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
243 msgid "This isn't a device '%s'."
244 msgstr "Questo non è un device «%s»."
246 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
248 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
249 msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
251 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
253 msgid "Device '%s' is not a capture device."
254 msgstr "Il device «%s» non è un device di cattura."
256 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
258 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
259 msgstr "Fallita l'impostazione di norm per il device «%s»."
261 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
263 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
265 "Fallito il recupero dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%"
268 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
270 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
272 "Fallita l'impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il "
273 "device «%s» a %lu Hz."
275 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
277 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
278 msgstr "Fallito il recupero dell'intensità del segnale per il device «%s»."
280 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
282 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
283 msgstr "Fallito il recupero del valore per il controllo %d sul device «%s»."
285 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
287 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
289 "Fallita l'impostazione al valore %d per il controllo %d sul device «%s»."
291 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
293 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
295 "Fallito il recupero dell'attuale ingresso sul device «%s». Forse è un "
298 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
300 msgid "Failed to set input %d on device %s."
301 msgstr "Fallita l'impostazione dell'ingresso %d sul device «%s»."
303 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
305 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
306 msgstr "Impossibile accodare i buffer nel device «%s»."
308 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
310 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
312 "Fallita l'enumerazione dei possibili formati video con cui il device «%s» può "
315 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
316 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
318 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
319 msgstr "Fallito il tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s»."
321 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
324 "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
325 "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
328 "Il tipo di buffer non è supportato, oppure l'indice è fuori dai limiti, "
329 "oppure non è ancora stato allocato alcun buffer, oppure sono non validi "
330 "userptr o length. Device %s"
332 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
334 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
336 "Fallito il tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s». Memoria "
339 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
341 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
342 msgstr "memoria insufficiente per accodare un buffer user pointer. Device %s."
344 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
346 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
347 msgstr "Fallito dopo %d tentativi. Device %s. Errore di sistema: %s"
349 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
351 msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
352 msgstr "Non è stato trovato alcun buffer libero nel pool all'indice %d."
354 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
356 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
357 msgstr "Impossibile ottenere i parametri sul device «%s»"
359 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
360 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
362 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
364 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
366 msgid "Device '%s' does not support video capture"
367 msgstr "Il device «%s» non supporta la cattura video."
369 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
371 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
372 msgstr "Il device «%s» non è in grado di catturare a %dx%d"
374 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
376 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
377 msgstr "Il device «%s» non è in grado di catturare nel formato specificato"
379 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
381 msgid "Could not get buffers from device '%s'."
382 msgstr "Impossibile ottenere dei buffer dal device «%s»."
384 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
386 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
387 msgstr "Impossibile ottenere abbastanza buffer dal device «%s»."
389 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
391 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
392 msgstr "Impossibile mappare dei buffer dal device «%s»."
394 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
396 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
397 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
399 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
401 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
402 msgstr "Errore nell'avviare la cattura in streaming dal device «%s»."
404 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
406 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
407 msgstr "Errore nel fermare la cattura in streaming dal device «%s»."
409 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
410 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
411 msgstr "Il cambio della risoluzione a runtime non è ancora supportato."
413 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
414 msgid "Cannot operate without a clock"
415 msgstr "Impossibile operare senza un clock"
417 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
418 #~ msgstr "Questo file è cifrato e non può essere riprodotto."