Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / it.po
1 # Italian translation for gst-plugins package of GStreamer project.
2 # Copyright (C) 2004 GStreamer core team
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004-2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.7.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 15:36+0200\n"
12 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
19 msgid "Could not read from CD."
20 msgstr "Impossibile leggere dal CD."
21
22 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
23 msgid "Could not open CD device for reading."
24 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo CD in lettura."
25
26 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
27 msgid "Disc is not an Audio CD."
28 msgstr "Il disco non è un CD audio."
29
30 #: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
31 msgid "Could not establish connection to sound server"
32 msgstr "Impossibile stabilire una connessione al server audio"
33
34 #: ext/esd/esdsink.c:269
35 msgid "Failed to query sound server capabilities"
36 msgstr "Fallita l'interrogazione delle funzionalità del server audio"
37
38 #: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
39 #: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
40 #: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
41 msgid "Internal data stream error."
42 msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
43
44 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1041
45 msgid "Failed to decode JPEG image"
46 msgstr "Fallita la decodifica dell'immagine JPEG"
47
48 #: ext/shout2/gstshout2.c:558
49 msgid "Could not connect to server"
50 msgstr "Impossibile connettersi al server"
51
52 #: gst/avi/gstavimux.c:1605
53 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
54 msgstr "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà corrotto."
55
56 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
57 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
58 msgstr "Questo file è incompleto e non può essere riprodotto."
59
60 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
61 msgid "This file contains no playable streams."
62 msgstr "Questo file non contiene alcuno stream riproducibile."
63
64 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
65 msgid "The video in this file might not play correctly."
66 msgstr "Il video in questo file potrebbe non essere riprodotto correttamente."
67
68 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
69 #, c-format
70 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
71 msgstr "Questo file contiene troppi stream. Riprodotti solo i primi %d"
72
73 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
74 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
75 msgstr "Questo file è corrotto e non può essere riprodotto."
76
77 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
78 msgid "Internal data flow error."
79 msgstr "Errore nel flusso interno di dati."
80
81 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
82 msgid "Volume"
83 msgstr "Volume"
84
85 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
86 msgid "Bass"
87 msgstr "Bassi"
88
89 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
90 msgid "Treble"
91 msgstr "Acuti"
92
93 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
94 msgid "Synth"
95 msgstr "Sintetiz"
96
97 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
98 msgid "PCM"
99 msgstr "PCM"
100
101 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
102 msgid "Speaker"
103 msgstr "Altoparl"
104
105 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
106 msgid "Line-in"
107 msgstr "Canale in"
108
109 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
110 msgid "Microphone"
111 msgstr "Microfono"
112
113 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
114 msgid "CD"
115 msgstr "CD"
116
117 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
118 msgid "Mixer"
119 msgstr "Mixer"
120
121 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
122 msgid "PCM-2"
123 msgstr "PCM-2"
124
125 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
126 msgid "Record"
127 msgstr "Registr"
128
129 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
130 msgid "In-gain"
131 msgstr "Guad in"
132
133 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
134 msgid "Out-gain"
135 msgstr "Guad out"
136
137 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
138 msgid "Line-1"
139 msgstr "Canale 1"
140
141 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
142 msgid "Line-2"
143 msgstr "Canale 2"
144
145 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
146 msgid "Line-3"
147 msgstr "Canale 3"
148
149 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
150 msgid "Digital-1"
151 msgstr "Digital 1"
152
153 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
154 msgid "Digital-2"
155 msgstr "Digital 2"
156
157 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
158 msgid "Digital-3"
159 msgstr "Digital 3"
160
161 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
162 msgid "Phone-in"
163 msgstr "Telefono in"
164
165 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
166 msgid "Phone-out"
167 msgstr "Telefono out"
168
169 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
170 msgid "Video"
171 msgstr "Video"
172
173 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
174 msgid "Radio"
175 msgstr "Radio"
176
177 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
178 msgid "Monitor"
179 msgstr "Monitor"
180
181 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
182 msgid "Gain"
183 msgstr "Guadagno"
184
185 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
186 #, c-format
187 msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
188 msgstr "Errore nell'eseguire read() di %d byte sul device «%s»."
189
190 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
191 #, c-format
192 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
193 msgstr "Ottenuta dimensione inattesa del fotogramma: %u invece di %u."
194
195 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93
196 #, c-format
197 msgid ""
198 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
199 "it is a v4l1 driver."
200 msgstr ""
201 "Errore nell'ottenere le funzionalità per il device «%s»: non è un driver "
202 "v4l2. Controllare se si tratta di un driver v4l2."
203
204 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132
205 #, c-format
206 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
207 msgstr "Fallita l'interrogazione degli attributi dell'input %d nel device %s"
208
209 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162
210 #, c-format
211 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
212 msgstr ""
213 "Fallito il recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s»."
214
215 #  norm è un paramentro pari a ntsc o pal (e forse altro. Si evince ad esempio
216 #  dal comando di Video Lan Clien
217 #
218 #     vlc --color  #    v4l:/dev/video2:norm=ntsc:frequency=77250:size=640x480:#    adev=/dev/dsp2:audio=0 (...)
219 #
220 #  Qualche idea diversa da norma?  -Luca
221 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205
222 #, c-format
223 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
224 msgstr "Fallita l'interrogazione di norm sul device «%s»"
225
226 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254
227 #, c-format
228 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
229 msgstr "Fallito il recupero degli attributi dei controlli sul device «%s»"
230
231 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
232 #, c-format
233 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
234 msgstr "Fallito il recupero degli attributi dei controlli sul device «%s»."
235
236 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
237 #, c-format
238 msgid "Cannot identify device '%s'."
239 msgstr "Impossibile identificare il device «%s»."
240
241 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
242 #, c-format
243 msgid "This isn't a device '%s'."
244 msgstr "Questo non è un device «%s»."
245
246 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
247 #, c-format
248 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
249 msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
250
251 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
252 #, c-format
253 msgid "Device '%s' is not a capture device."
254 msgstr "Il device «%s» non è un device di cattura."
255
256 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
257 #, c-format
258 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
259 msgstr "Fallita l'impostazione di norm per il device «%s»."
260
261 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
262 #, c-format
263 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
264 msgstr ""
265 "Fallito il recupero dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%"
266 "s»."
267
268 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
269 #, c-format
270 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
271 msgstr ""
272 "Fallita l'impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il "
273 "device «%s» a %lu Hz."
274
275 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
276 #, c-format
277 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
278 msgstr "Fallito il recupero dell'intensità del segnale per il device «%s»."
279
280 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
281 #, c-format
282 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
283 msgstr "Fallito il recupero del valore per il controllo %d sul device «%s»."
284
285 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
286 #, c-format
287 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
288 msgstr ""
289 "Fallita l'impostazione al valore %d per il controllo %d sul device «%s»."
290
291 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
292 #, c-format
293 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
294 msgstr ""
295 "Fallito il recupero dell'attuale ingresso sul device «%s». Forse è un "
296 "dispositivo radio"
297
298 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
299 #, c-format
300 msgid "Failed to set input %d on device %s."
301 msgstr "Fallita l'impostazione dell'ingresso %d sul device «%s»."
302
303 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
304 #, c-format
305 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
306 msgstr "Impossibile accodare i buffer nel device «%s»."
307
308 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
309 #, c-format
310 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
311 msgstr ""
312 "Fallita l'enumerazione dei possibili formati video con cui il device «%s» può "
313 "operare."
314
315 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
316 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
317 #, c-format
318 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
319 msgstr "Fallito il tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s»."
320
321 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
325 "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
326 "device %s"
327 msgstr ""
328 "Il tipo di buffer non è supportato, oppure l'indice è fuori dai limiti, "
329 "oppure non è ancora stato allocato alcun buffer, oppure sono non validi "
330 "userptr o length. Device %s"
331
332 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
333 #, c-format
334 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
335 msgstr ""
336 "Fallito il tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s». Memoria "
337 "non sufficiente."
338
339 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
340 #, c-format
341 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
342 msgstr "memoria insufficiente per accodare un buffer user pointer. Device %s."
343
344 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
345 #, c-format
346 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
347 msgstr "Fallito dopo %d tentativi. Device %s. Errore di sistema: %s"
348
349 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
350 #, c-format
351 msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
352 msgstr "Non è stato trovato alcun buffer libero nel pool all'indice %d."
353
354 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
355 #, c-format
356 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
357 msgstr "Impossibile ottenere i parametri sul device «%s»"
358
359 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
360 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
361 msgstr ""
362 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
363
364 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
365 #, c-format
366 msgid "Device '%s' does not support video capture"
367 msgstr "Il device «%s» non supporta la cattura video."
368
369 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
370 #, c-format
371 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
372 msgstr "Il device «%s» non è in grado di catturare a %dx%d"
373
374 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
375 #, c-format
376 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
377 msgstr "Il device «%s» non è in grado di catturare nel formato specificato"
378
379 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
380 #, c-format
381 msgid "Could not get buffers from device '%s'."
382 msgstr "Impossibile ottenere dei buffer dal device «%s»."
383
384 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
385 #, c-format
386 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
387 msgstr "Impossibile ottenere abbastanza buffer dal device «%s»."
388
389 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
390 #, c-format
391 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
392 msgstr "Impossibile mappare dei buffer dal device «%s»."
393
394 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
395 #, c-format
396 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
397 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
398
399 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
400 #, c-format
401 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
402 msgstr "Errore nell'avviare la cattura in streaming dal device «%s»."
403
404 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
405 #, c-format
406 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
407 msgstr "Errore nel fermare la cattura in streaming dal device «%s»."
408
409 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
410 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
411 msgstr "Il cambio della risoluzione a runtime non è ancora supportato."
412
413 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
414 msgid "Cannot operate without a clock"
415 msgstr "Impossibile operare senza un clock"
416
417 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
418 #~ msgstr "Questo file è cifrato e non può essere riprodotto."