po: Update translations for 0.10.13.2
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / it.po
1 # Italian translation for gst-plugins package of GStreamer project.
2 # Copyright (C) 2004 GStreamer core team
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004-2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.10.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-07 16:02+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-11 23:27+0200\n"
12 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ext/esd/esdsink.c:258 ext/esd/esdsink.c:363
19 msgid "Could not establish connection to sound server"
20 msgstr "Impossibile stabilire una connessione al server audio"
21
22 #: ext/esd/esdsink.c:265
23 msgid "Failed to query sound server capabilities"
24 msgstr "Interrogazione delle funzionalità del server audio non riuscita"
25
26 #: ext/flac/gstflacdec.c:1261 ext/libpng/gstpngdec.c:328
27 #: ext/libpng/gstpngdec.c:516 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1165
28 #: gst/avi/gstavidemux.c:4162 gst/avi/gstavidemux.c:4170
29 msgid "Internal data stream error."
30 msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
31
32 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1049
33 msgid "Failed to decode JPEG image"
34 msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"
35
36 #: ext/shout2/gstshout2.c:558
37 msgid "Could not connect to server"
38 msgstr "Impossibile connettersi al server"
39
40 #: gst/avi/gstavimux.c:1610
41 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
42 msgstr "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà corrotto."
43
44 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:988 gst/qtdemux/qtdemux.c:2008
45 msgid "This file contains no playable streams."
46 msgstr "Questo file non contiene alcuno stream riproducibile."
47
48 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1106 gst/qtdemux/qtdemux.c:2149
49 msgid "This file is invalid and cannot be played."
50 msgstr "Questo file non è valido e non può essere riprodotto."
51
52 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1164
53 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
54 msgstr "Questo file è incompleto e non può essere riprodotto."
55
56 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2865
57 msgid "The video in this file might not play correctly."
58 msgstr "Il video in questo file potrebbe non essere riprodotto correttamente."
59
60 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2940
61 #, c-format
62 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
63 msgstr "Questo file contiene troppi stream. Riprodotti solo i primi %d"
64
65 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3223 gst/qtdemux/qtdemux.c:3918
66 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
67 msgstr "Questo file è corrotto e non può essere riprodotto."
68
69 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1887
70 msgid "Internal data flow error."
71 msgstr "Errore nel flusso interno di dati."
72
73 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
74 msgid "Volume"
75 msgstr "Volume"
76
77 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
78 msgid "Bass"
79 msgstr "Bassi"
80
81 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
82 msgid "Treble"
83 msgstr "Acuti"
84
85 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
86 msgid "Synth"
87 msgstr "Sintetiz"
88
89 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
90 msgid "PCM"
91 msgstr "PCM"
92
93 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
94 msgid "Speaker"
95 msgstr "Altoparl"
96
97 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
98 msgid "Line-in"
99 msgstr "Canale in"
100
101 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
102 msgid "Microphone"
103 msgstr "Microfono"
104
105 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
106 msgid "CD"
107 msgstr "CD"
108
109 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
110 msgid "Mixer"
111 msgstr "Mixer"
112
113 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
114 msgid "PCM-2"
115 msgstr "PCM-2"
116
117 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
118 msgid "Record"
119 msgstr "Registr"
120
121 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
122 msgid "In-gain"
123 msgstr "Guad in"
124
125 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
126 msgid "Out-gain"
127 msgstr "Guad out"
128
129 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
130 msgid "Line-1"
131 msgstr "Canale 1"
132
133 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
134 msgid "Line-2"
135 msgstr "Canale 2"
136
137 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
138 msgid "Line-3"
139 msgstr "Canale 3"
140
141 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
142 msgid "Digital-1"
143 msgstr "Digital 1"
144
145 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
146 msgid "Digital-2"
147 msgstr "Digital 2"
148
149 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
150 msgid "Digital-3"
151 msgstr "Digital 3"
152
153 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
154 msgid "Phone-in"
155 msgstr "Telefono in"
156
157 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
158 msgid "Phone-out"
159 msgstr "Telefono out"
160
161 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
162 msgid "Video"
163 msgstr "Video"
164
165 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
166 msgid "Radio"
167 msgstr "Radio"
168
169 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
170 msgid "Monitor"
171 msgstr "Monitor"
172
173 #: sys/oss/gstosssink.c:406
174 msgid ""
175 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
176 "application."
177 msgstr ""
178 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Il dispositivo "
179 "è attualmente usato da un'altra applicazione."
180
181 # # NdT: aggiunto spazio che manca nell'originale
182 #: sys/oss/gstosssink.c:413
183 #, fuzzy
184 msgid ""
185 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
186 "the device."
187 msgstr ""
188 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Permessi non "
189 "sufficienti per aprire il dispositivo."
190
191 #: sys/oss/gstosssink.c:421
192 msgid "Could not open audio device for playback."
193 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio in riproduzione."
194
195 #: sys/oss/gstosssrc.c:377
196 #, fuzzy
197 msgid ""
198 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
199 "the device."
200 msgstr ""
201 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Permessi non "
202 "sufficienti per aprire il dispositivo."
203
204 #: sys/oss/gstosssrc.c:385
205 msgid "Could not open audio device for recording."
206 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio in registrazione."
207
208 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
209 msgid "Gain"
210 msgstr "Guadagno"
211
212 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1259
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
215 msgstr "Errore nell'eseguire read() di %d byte sul device «%s»."
216
217 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1290
218 #, c-format
219 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
220 msgstr "Ottenuta dimensione inattesa del fotogramma: %u invece di %u."
221
222 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1308
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
225 msgstr "Errore nell'eseguire read() di %d byte sul device «%s»."
226
227 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
231 "it is a v4l1 driver."
232 msgstr ""
233 "Errore nell'ottenere le funzionalità per il device «%s»: non è un driver "
234 "v4l2. Controllare se si tratta di un driver v4l2."
235
236 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132
237 #, c-format
238 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
239 msgstr ""
240 "Interrogazione degli attributi dell'input %d nel device %s non riuscita"
241
242 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162
243 #, c-format
244 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
245 msgstr ""
246 "Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non "
247 "riuscito."
248
249 #  norm è un paramentro pari a ntsc o pal (e forse altro. Si evince ad esempio
250 #  dal comando di Video Lan Clien
251 #
252 #     vlc --color  #    v4l:/dev/video2:norm=ntsc:frequency=77250:size=640x480:#    adev=/dev/dsp2:audio=0 (...)
253 #
254 #  Qualche idea diversa da norma?  -Luca
255 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205
256 #, c-format
257 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
258 msgstr "Interrogazione di norm sul device «%s» non riuscita"
259
260 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254 sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
261 #, c-format
262 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
263 msgstr "Recupero degli attributi dei controlli sul device «%s» non riuscito."
264
265 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:462
266 #, c-format
267 msgid "Cannot identify device '%s'."
268 msgstr "Impossibile identificare il device «%s»."
269
270 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:469
271 #, c-format
272 msgid "This isn't a device '%s'."
273 msgstr "Questo non è un device «%s»."
274
275 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:476
276 #, c-format
277 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
278 msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
279
280 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:483
281 #, c-format
282 msgid "Device '%s' is not a capture device."
283 msgstr "Il device «%s» non è un device di cattura."
284
285 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:578
286 #, c-format
287 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
288 msgstr "Impostazione di norm per il device «%s» non riuscita."
289
290 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:616
291 #, c-format
292 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
293 msgstr ""
294 "Recupero dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» non "
295 "riuscita."
296
297 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:658
298 #, c-format
299 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
300 msgstr ""
301 "Impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» a %"
302 "lu Hz non riuscita."
303
304 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
305 #, c-format
306 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
307 msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito."
308
309 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:728
310 #, c-format
311 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
312 msgstr "Recupero del valore per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
313
314 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:763
315 #, c-format
316 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
317 msgstr ""
318 "Impostazione al valore %d per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
319
320 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:792
321 #, c-format
322 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
323 msgstr ""
324 "Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
325 "dispositivo radio"
326
327 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:814
328 #, c-format
329 msgid "Failed to set input %d on device %s."
330 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
331
332 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
333 #, c-format
334 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
335 msgstr "Impossibile accodare i buffer nel device «%s»."
336
337 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:561
338 #, c-format
339 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
340 msgstr ""
341 "Enumerazione dei possibili formati video con cui il device «%s» può operare "
342 "non riuscita."
343
344 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1139 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1156
345 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1165
346 #, c-format
347 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
348 msgstr "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito."
349
350 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1141
351 #, c-format
352 msgid ""
353 "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
354 "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
355 "device %s"
356 msgstr ""
357 "Il tipo di buffer non è supportato, oppure l'indice è fuori dai limiti, "
358 "oppure non è ancora stato allocato alcun buffer, oppure sono non validi "
359 "userptr o length. Device %s"
360
361 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1150
362 #, c-format
363 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
364 msgstr ""
365 "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito. Memoria "
366 "non sufficiente."
367
368 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1150
369 #, c-format
370 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
371 msgstr "memoria insufficiente per accodare un buffer user pointer. Device %s."
372
373 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1158
374 #, c-format
375 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
376 msgstr "Fallito dopo %d tentativi. Device %s. Errore di sistema: %s"
377
378 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1167
379 #, c-format
380 msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
381 msgstr "Non è stato trovato alcun buffer libero nel pool all'indice %d."
382
383 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1249
384 #, c-format
385 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
386 msgstr "Impossibile ottenere i parametri sul device «%s»"
387
388 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
389 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
390 msgstr ""
391 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
392
393 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1296
394 #, c-format
395 msgid "Device '%s' does not support video capture"
396 msgstr "Il device «%s» non supporta la cattura video."
397
398 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1313
399 #, c-format
400 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
401 msgstr "Il device «%s» non è in grado di catturare a %dx%d"
402
403 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1322
404 #, c-format
405 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
406 msgstr "Il device «%s» non è in grado di catturare nel formato specificato"
407
408 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
409 #, c-format
410 msgid "Could not get buffers from device '%s'."
411 msgstr "Impossibile ottenere dei buffer dal device «%s»."
412
413 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1409
414 #, c-format
415 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
416 msgstr "Impossibile ottenere abbastanza buffer dal device «%s»."
417
418 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1418
419 #, c-format
420 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
421 msgstr "Impossibile mappare dei buffer dal device «%s»."
422
423 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1426
424 #, c-format
425 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
426 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
427
428 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1471
429 #, c-format
430 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
431 msgstr "Errore nell'avviare la cattura in streaming dal device «%s»."
432
433 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1515
434 #, c-format
435 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
436 msgstr "Errore nel fermare la cattura in streaming dal device «%s»."
437
438 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:722
439 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
440 msgstr "Il cambio della risoluzione a runtime non è ancora supportato."
441
442 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:736
443 msgid "Cannot operate without a clock"
444 msgstr "Impossibile operare senza un clock"
445
446 # NdT direi che il punto in fondo è errato nell'originale
447 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
448 #~ msgstr "Recupero degli attributi dei controlli sul device «%s» non riuscito."