1 # Italian translation for gst-plugins package of GStreamer project.
2 # Copyright (C) 2004 GStreamer core team
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004-2008.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.10.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-07 16:02+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-11 23:27+0200\n"
12 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ext/esd/esdsink.c:258 ext/esd/esdsink.c:363
19 msgid "Could not establish connection to sound server"
20 msgstr "Impossibile stabilire una connessione al server audio"
22 #: ext/esd/esdsink.c:265
23 msgid "Failed to query sound server capabilities"
24 msgstr "Interrogazione delle funzionalità del server audio non riuscita"
26 #: ext/flac/gstflacdec.c:1261 ext/libpng/gstpngdec.c:328
27 #: ext/libpng/gstpngdec.c:516 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1165
28 #: gst/avi/gstavidemux.c:4162 gst/avi/gstavidemux.c:4170
29 msgid "Internal data stream error."
30 msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
32 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1049
33 msgid "Failed to decode JPEG image"
34 msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"
36 #: ext/shout2/gstshout2.c:558
37 msgid "Could not connect to server"
38 msgstr "Impossibile connettersi al server"
40 #: gst/avi/gstavimux.c:1610
41 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
42 msgstr "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà corrotto."
44 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:988 gst/qtdemux/qtdemux.c:2008
45 msgid "This file contains no playable streams."
46 msgstr "Questo file non contiene alcuno stream riproducibile."
48 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1106 gst/qtdemux/qtdemux.c:2149
49 msgid "This file is invalid and cannot be played."
50 msgstr "Questo file non è valido e non può essere riprodotto."
52 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1164
53 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
54 msgstr "Questo file è incompleto e non può essere riprodotto."
56 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2865
57 msgid "The video in this file might not play correctly."
58 msgstr "Il video in questo file potrebbe non essere riprodotto correttamente."
60 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2940
62 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
63 msgstr "Questo file contiene troppi stream. Riprodotti solo i primi %d"
65 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3223 gst/qtdemux/qtdemux.c:3918
66 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
67 msgstr "Questo file è corrotto e non può essere riprodotto."
69 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1887
70 msgid "Internal data flow error."
71 msgstr "Errore nel flusso interno di dati."
73 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
77 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
81 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
85 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
89 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
93 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
97 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
101 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
105 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
109 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
113 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
117 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
121 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
125 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
129 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
133 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
137 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
141 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
145 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
149 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
153 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
157 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
159 msgstr "Telefono out"
161 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
165 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
169 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
173 #: sys/oss/gstosssink.c:406
175 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
178 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Il dispositivo "
179 "è attualmente usato da un'altra applicazione."
181 # # NdT: aggiunto spazio che manca nell'originale
182 #: sys/oss/gstosssink.c:413
185 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
188 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Permessi non "
189 "sufficienti per aprire il dispositivo."
191 #: sys/oss/gstosssink.c:421
192 msgid "Could not open audio device for playback."
193 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio in riproduzione."
195 #: sys/oss/gstosssrc.c:377
198 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
201 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Permessi non "
202 "sufficienti per aprire il dispositivo."
204 #: sys/oss/gstosssrc.c:385
205 msgid "Could not open audio device for recording."
206 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio in registrazione."
208 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
212 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1259
214 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
215 msgstr "Errore nell'eseguire read() di %d byte sul device «%s»."
217 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1290
219 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
220 msgstr "Ottenuta dimensione inattesa del fotogramma: %u invece di %u."
222 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1308
224 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
225 msgstr "Errore nell'eseguire read() di %d byte sul device «%s»."
227 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93
230 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
231 "it is a v4l1 driver."
233 "Errore nell'ottenere le funzionalità per il device «%s»: non è un driver "
234 "v4l2. Controllare se si tratta di un driver v4l2."
236 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132
238 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
240 "Interrogazione degli attributi dell'input %d nel device %s non riuscita"
242 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162
244 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
246 "Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non "
249 # norm è un paramentro pari a ntsc o pal (e forse altro. Si evince ad esempio
250 # dal comando di Video Lan Clien
252 # vlc --color # v4l:/dev/video2:norm=ntsc:frequency=77250:size=640x480:# adev=/dev/dsp2:audio=0 (...)
254 # Qualche idea diversa da norma? -Luca
255 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205
257 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
258 msgstr "Interrogazione di norm sul device «%s» non riuscita"
260 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254 sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
262 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
263 msgstr "Recupero degli attributi dei controlli sul device «%s» non riuscito."
265 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:462
267 msgid "Cannot identify device '%s'."
268 msgstr "Impossibile identificare il device «%s»."
270 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:469
272 msgid "This isn't a device '%s'."
273 msgstr "Questo non è un device «%s»."
275 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:476
277 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
278 msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
280 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:483
282 msgid "Device '%s' is not a capture device."
283 msgstr "Il device «%s» non è un device di cattura."
285 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:578
287 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
288 msgstr "Impostazione di norm per il device «%s» non riuscita."
290 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:616
292 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
294 "Recupero dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» non "
297 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:658
299 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
301 "Impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» a %"
302 "lu Hz non riuscita."
304 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
306 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
307 msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito."
309 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:728
311 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
312 msgstr "Recupero del valore per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
314 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:763
316 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
318 "Impostazione al valore %d per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
320 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:792
322 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
324 "Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
327 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:814
329 msgid "Failed to set input %d on device %s."
330 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
332 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
334 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
335 msgstr "Impossibile accodare i buffer nel device «%s»."
337 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:561
339 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
341 "Enumerazione dei possibili formati video con cui il device «%s» può operare "
344 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1139 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1156
345 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1165
347 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
348 msgstr "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito."
350 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1141
353 "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
354 "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
357 "Il tipo di buffer non è supportato, oppure l'indice è fuori dai limiti, "
358 "oppure non è ancora stato allocato alcun buffer, oppure sono non validi "
359 "userptr o length. Device %s"
361 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1150
363 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
365 "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito. Memoria "
368 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1150
370 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
371 msgstr "memoria insufficiente per accodare un buffer user pointer. Device %s."
373 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1158
375 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
376 msgstr "Fallito dopo %d tentativi. Device %s. Errore di sistema: %s"
378 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1167
380 msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
381 msgstr "Non è stato trovato alcun buffer libero nel pool all'indice %d."
383 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1249
385 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
386 msgstr "Impossibile ottenere i parametri sul device «%s»"
388 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
389 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
391 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
393 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1296
395 msgid "Device '%s' does not support video capture"
396 msgstr "Il device «%s» non supporta la cattura video."
398 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1313
400 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
401 msgstr "Il device «%s» non è in grado di catturare a %dx%d"
403 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1322
405 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
406 msgstr "Il device «%s» non è in grado di catturare nel formato specificato"
408 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
410 msgid "Could not get buffers from device '%s'."
411 msgstr "Impossibile ottenere dei buffer dal device «%s»."
413 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1409
415 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
416 msgstr "Impossibile ottenere abbastanza buffer dal device «%s»."
418 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1418
420 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
421 msgstr "Impossibile mappare dei buffer dal device «%s»."
423 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1426
425 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
426 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
428 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1471
430 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
431 msgstr "Errore nell'avviare la cattura in streaming dal device «%s»."
433 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1515
435 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
436 msgstr "Errore nel fermare la cattura in streaming dal device «%s»."
438 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:722
439 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
440 msgstr "Il cambio della risoluzione a runtime non è ancora supportato."
442 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:736
443 msgid "Cannot operate without a clock"
444 msgstr "Impossibile operare senza un clock"
446 # NdT direi che il punto in fondo è errato nell'originale
447 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
448 #~ msgstr "Recupero degli attributi dei controlli sul device «%s» non riuscito."