Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / it.po
1 # Italian translation for gst-plugins-good package of GStreamer project.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 GStreamer core team
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 #
5 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-06-07 16:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:11+0200\n"
12 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
20 #, c-format
21 msgid "'%s' by '%s'"
22 msgstr "«%s» di «%s»"
23
24 msgid "Failed to decode JPEG image"
25 msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"
26
27 msgid "Could not connect to server"
28 msgstr "Impossibile connettersi al server"
29
30 msgid "Server does not support seeking."
31 msgstr "Il server non supporta il posizionamento."
32
33 msgid "Could not resolve server name."
34 msgstr "Impossibile risolvere il nome del server."
35
36 msgid "Could not establish connection to server."
37 msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server."
38
39 msgid "Secure connection setup failed."
40 msgstr "Impostazione della connessione sicura non riuscita."
41
42 msgid ""
43 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
44 msgstr ""
45 "Si è verificato un errore di rete, oppure il server ha chiuso la connessione "
46 "in modo inatteso."
47
48 msgid "Server sent bad data."
49 msgstr "In server ha inviato dati errati."
50
51 msgid "No URL set."
52 msgstr "Nessun URL impostato."
53
54 msgid "Internal data stream error."
55 msgstr "Errore interno nello stream dei dati."
56
57 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
58 msgstr ""
59 "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà danneggiato."
60
61 msgid "This file contains no playable streams."
62 msgstr "Questo file non contiene alcuno stream riproducibile."
63
64 msgid "This file is invalid and cannot be played."
65 msgstr "Questo file non è valido e non può essere riprodotto."
66
67 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
68 msgstr "Questo file è alterato e non può essere riprodotto."
69
70 msgid "Invalid atom size."
71 msgstr ""
72
73 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
74 msgstr "Questo file è incompleto e non può essere riprodotto."
75
76 msgid "The video in this file might not play correctly."
77 msgstr "Il video in questo file potrebbe non essere riprodotto correttamente."
78
79 #, c-format
80 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
81 msgstr "Questo file contiene troppi stream. Riprodotti solo i primi %d"
82
83 msgid ""
84 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
85 "extension plugin for Real media streams."
86 msgstr ""
87 "Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere necessario "
88 "installare un plugin GStreamer di tipo estensione RTSP per gli stream Real "
89 "media."
90
91 msgid ""
92 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
93 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
94 "plugin."
95 msgstr ""
96 "Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere necessario "
97 "abilitare altri protocolli di trasporto oppure in alternativa potrebbe "
98 "mancare il corretto plugin GStreamer di tipo estensione RTSP."
99
100 msgid "Internal data flow error."
101 msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
102
103 msgid ""
104 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
105 "application."
106 msgstr ""
107 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Il dispositivo "
108 "è attualmente usato da un'altra applicazione."
109
110 msgid ""
111 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
112 "the device."
113 msgstr ""
114 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Permessi non "
115 "sufficienti per aprire il dispositivo."
116
117 msgid "Could not open audio device for playback."
118 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione."
119
120 msgid ""
121 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
122 "the device."
123 msgstr ""
124 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione. Permessi non "
125 "sufficienti per aprire il dispositivo."
126
127 msgid "Could not open audio device for recording."
128 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione."
129
130 msgid ""
131 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
132 "System is not supported by this element."
133 msgstr ""
134 "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Questa versione di "
135 "Open Sound System non è supportata da questo elemento."
136
137 msgid "Playback is not supported by this audio device."
138 msgstr "Questo device audio non supporta la riproduzione."
139
140 msgid "Audio playback error."
141 msgstr "Errore nel riprodurre l'audio."
142
143 msgid "Recording is not supported by this audio device."
144 msgstr "Questo dispositivo audio non supporta la registrazione."
145
146 msgid "Error recording from audio device."
147 msgstr "Errore nel registrare dal dispositivo audio."
148
149 msgid "Volume"
150 msgstr "Volume"
151
152 msgid "Gain"
153 msgstr "Guadagno"
154
155 msgid "Monitor"
156 msgstr "Monitor"
157
158 msgid "Built-in Speaker"
159 msgstr "Altop. incorporato"
160
161 msgid "Headphone"
162 msgstr "Cuffia"
163
164 msgid "Line Out"
165 msgstr "Linea out"
166
167 msgid "SPDIF Out"
168 msgstr "SPDIF out"
169
170 msgid "AUX 1 Out"
171 msgstr "AUX 1 out"
172
173 msgid "AUX 2 Out"
174 msgstr "AUX 2 out"
175
176 #, c-format
177 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
178 msgstr "Errore nel leggere %d byte dal device «%s»."
179
180 #, c-format
181 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
182 msgstr ""
183
184 #, c-format
185 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
186 msgstr "Impossibile mappare dei buffer dal device «%s»."
187
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
190 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
191
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
194 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
195
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "Device '%s' does not support video capture"
198 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
199
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "Device '%s' is busy"
202 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
203
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
206 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
207
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
210 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
211
212 #, c-format
213 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
214 msgstr "Impossibile ottenere i parametri sul device «%s»"
215
216 #, fuzzy
217 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
218 msgstr ""
219 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
220
221 msgid "Video device could not create buffer pool."
222 msgstr ""
223
224 #, c-format
225 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
226 msgstr "Ottenuta dimensione inattesa del fotogramma: %u invece di %u."
227
228 #, c-format
229 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
230 msgstr "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito."
231
232 #, c-format
233 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
234 msgstr "Fallito dopo %d tentativi. Device %s. Errore di sistema: %s"
235
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
238 msgstr ""
239 "Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non "
240 "riuscito."
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
244 msgstr "Errore nel leggere %d byte dal device «%s»."
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "Device '%s' is not a tuner."
248 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
249
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
252 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
253
254 #, c-format
255 msgid "Failed to set input %d on device %s."
256 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
257
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
260 msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito."
261
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
265 "it is a v4l1 driver."
266 msgstr ""
267 "Errore nell'ottenere le funzionalità per il device «%s»: non è un driver "
268 "v4l2. Controllare se si tratta di un driver v4l1."
269
270 #, c-format
271 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
272 msgstr ""
273 "Interrogazione degli attributi dell'input %d nel device %s non riuscita"
274
275 #, c-format
276 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
277 msgstr ""
278 "Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non "
279 "riuscito."
280
281 #  norm è un paramentro pari a ntsc o pal (e forse altro. Si evince ad esempio
282 #  dal comando di Video Lan Clien
283 #
284 #     vlc --color  #    v4l:/dev/video2:norm=ntsc:frequency=77250:size=640x480:#    adev=/dev/dsp2:audio=0 (...)
285 #
286 #  Qualche idea diversa da norma?  -Luca
287 #, c-format
288 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
289 msgstr "Interrogazione di norm sul device «%s» non riuscita."
290
291 #, c-format
292 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
293 msgstr "Recupero degli attributi dei controlli sul device «%s» non riuscito."
294
295 #, c-format
296 msgid "Cannot identify device '%s'."
297 msgstr "Impossibile identificare il device «%s»."
298
299 #, c-format
300 msgid "This isn't a device '%s'."
301 msgstr "Questo non è un dispositivo «%s»."
302
303 #, c-format
304 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
305 msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
306
307 #, c-format
308 msgid "Device '%s' is not a capture device."
309 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
310
311 #, c-format
312 msgid "Device '%s' is not a output device."
313 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
314
315 #, c-format
316 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
317 msgstr "Impostazione di norm per il device «%s» non riuscita."
318
319 #, c-format
320 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
321 msgstr ""
322 "Recupero dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» non "
323 "riuscita."
324
325 #, c-format
326 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
327 msgstr ""
328 "Impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» a "
329 "%lu Hz non riuscita."
330
331 #, c-format
332 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
333 msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito."
334
335 #, c-format
336 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
337 msgstr "Recupero del valore per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
338
339 #, c-format
340 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
341 msgstr ""
342 "Impostazione al valore %d per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
343
344 #, c-format
345 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
346 msgstr ""
347 "Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
348 "dispositivo radio"
349
350 #, fuzzy, c-format
351 msgid ""
352 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
353 msgstr ""
354 "Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
355 "dispositivo radio"
356
357 #, fuzzy, c-format
358 msgid "Failed to set output %d on device %s."
359 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
360
361 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
362 msgstr ""
363 "Il cambio della risoluzione durante l'esecuzione non è ancora supportato."
364
365 msgid "Cannot operate without a clock"
366 msgstr "Impossibile operare senza un clock"
367
368 #~ msgid "Bass"
369 #~ msgstr "Bassi"
370
371 #~ msgid "Treble"
372 #~ msgstr "Acuti"
373
374 #~ msgid "Synth"
375 #~ msgstr "Sintetiz"
376
377 #~ msgid "PCM"
378 #~ msgstr "PCM"
379
380 #~ msgid "Speaker"
381 #~ msgstr "Altoparl"
382
383 #~ msgid "Line-in"
384 #~ msgstr "Linea in"
385
386 #~ msgid "Microphone"
387 #~ msgstr "Microfono"
388
389 #~ msgid "CD"
390 #~ msgstr "CD"
391
392 #~ msgid "Mixer"
393 #~ msgstr "Mixer"
394
395 #~ msgid "PCM-2"
396 #~ msgstr "PCM-2"
397
398 #~ msgid "Record"
399 #~ msgstr "Registr"
400
401 #~ msgid "In-gain"
402 #~ msgstr "Guad in"
403
404 #~ msgid "Out-gain"
405 #~ msgstr "Guad out"
406
407 #~ msgid "Line-1"
408 #~ msgstr "Canale 1"
409
410 #~ msgid "Line-2"
411 #~ msgstr "Canale 2"
412
413 #~ msgid "Line-3"
414 #~ msgstr "Canale 3"
415
416 #~ msgid "Digital-1"
417 #~ msgstr "Digital 1"
418
419 #~ msgid "Digital-2"
420 #~ msgstr "Digital 2"
421
422 #~ msgid "Digital-3"
423 #~ msgstr "Digital 3"
424
425 #~ msgid "Phone-in"
426 #~ msgstr "Telefono in"
427
428 #~ msgid "Phone-out"
429 #~ msgstr "Telefono out"
430
431 #~ msgid "Video"
432 #~ msgstr "Video"
433
434 #~ msgid "Radio"
435 #~ msgstr "Radio"
436
437 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
438 #~ msgstr ""
439 #~ "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del "
440 #~ "mixer."
441
442 #~ msgid ""
443 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
444 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
445 #~ msgstr ""
446 #~ "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del "
447 #~ "mixer. Questa versione di Open Sound System non è supportata da questo "
448 #~ "elemento."
449
450 #~ msgid "Master"
451 #~ msgstr "Principale"
452
453 #~ msgid "Front"
454 #~ msgstr "Fronte"
455
456 #~ msgid "Rear"
457 #~ msgstr "Dietro"
458
459 #~ msgid "Headphones"
460 #~ msgstr "Cuffie"
461
462 #~ msgid "Center"
463 #~ msgstr "Centrale"
464
465 # NdT: lfe andrebbe tradotto come effetti a bassa frequenza e andrebbe aperto un bug per low frequency emitter che al limite è la cassa ma non il canale
466 #~ msgid "LFE"
467 #~ msgstr "LFE"
468
469 #~ msgid "Surround"
470 #~ msgstr "Surround"
471
472 #~ msgid "Side"
473 #~ msgstr "Laterale"
474
475 #~ msgid "AUX Out"
476 #~ msgstr "AUX out"
477
478 #~ msgid "3D Depth"
479 #~ msgstr "Profondità 3D"
480
481 #~ msgid "3D Center"
482 #~ msgstr "Centro 3D"
483
484 #~ msgid "3D Enhance"
485 #~ msgstr "Profondità 3D"
486
487 #~ msgid "Telephone"
488 #~ msgstr "Telefono"
489
490 #~ msgid "Line In"
491 #~ msgstr "Linea in"
492
493 #~ msgid "Internal CD"
494 #~ msgstr "CD interno"
495
496 #~ msgid "Video In"
497 #~ msgstr "Video in"
498
499 #~ msgid "AUX 1 In"
500 #~ msgstr "AUX 1 in"
501
502 #~ msgid "AUX 2 In"
503 #~ msgstr "AUX 2 in"
504
505 #~ msgid "AUX In"
506 #~ msgstr "AUX in"
507
508 #~ msgid "Record Gain"
509 #~ msgstr "Guadagno registrazione"
510
511 #~ msgid "Output Gain"
512 #~ msgstr "Guadagno uscita"
513
514 #~ msgid "Microphone Boost"
515 #~ msgstr "Incremento microfono"
516
517 #~ msgid "Loopback"
518 #~ msgstr "Loopback"
519
520 #~ msgid "Diagnostic"
521 #~ msgstr "Diagnostica"
522
523 #~ msgid "Bass Boost"
524 #~ msgstr "Incremento bassi"
525
526 #~ msgid "Playback Ports"
527 #~ msgstr "Porte riproduzione"
528
529 #~ msgid "Input"
530 #~ msgstr "Input"
531
532 #~ msgid "Record Source"
533 #~ msgstr "Sorgente registrazione"
534
535 #~ msgid "Monitor Source"
536 #~ msgstr "Sorgente monitor"
537
538 #~ msgid "Keyboard Beep"
539 #~ msgstr "Beep tastiera"
540
541 #~ msgid "Simulate Stereo"
542 #~ msgstr "Simula stereo"
543
544 #~ msgid "Stereo"
545 #~ msgstr "Stereo"
546
547 #~ msgid "Surround Sound"
548 #~ msgstr "Suono surround"
549
550 #~ msgid "Microphone Gain"
551 #~ msgstr "Guadagno microfono"
552
553 #~ msgid "Speaker Source"
554 #~ msgstr "Sorgente altoparlante"
555
556 #~ msgid "Microphone Source"
557 #~ msgstr "Sorgente microfono"
558
559 #~ msgid "Jack"
560 #~ msgstr "Jack"
561
562 # vedi prima per LFE
563 #~ msgid "Center / LFE"
564 #~ msgstr "Centrale / LFE"
565
566 #~ msgid "Stereo Mix"
567 #~ msgstr "Mix stereo"
568
569 #~ msgid "Mono Mix"
570 #~ msgstr "Mix mono"
571
572 #~ msgid "Input Mix"
573 #~ msgstr "Mix ingresso"
574
575 #~ msgid "SPDIF In"
576 #~ msgstr "SPDIF in"
577
578 #~ msgid "Microphone 1"
579 #~ msgstr "Microfono 1"
580
581 #~ msgid "Microphone 2"
582 #~ msgstr "Microfono 2"
583
584 #~ msgid "Digital Out"
585 #~ msgstr "Uscita digitale"
586
587 #~ msgid "Digital In"
588 #~ msgstr "Ingresso digitale"
589
590 #~ msgid "HDMI"
591 #~ msgstr "HDMI"
592
593 #~ msgid "Modem"
594 #~ msgstr "Modem"
595
596 #~ msgid "Handset"
597 #~ msgstr "Auricolare"
598
599 #~ msgid "Other"
600 #~ msgstr "Altro"
601
602 #~ msgid "None"
603 #~ msgstr "Nessuno"
604
605 #~ msgid "On"
606 #~ msgstr "Acceso"
607
608 #~ msgid "Off"
609 #~ msgstr "Spento"
610
611 #~ msgid "Mute"
612 #~ msgstr "Escluso"
613
614 #~ msgid "Fast"
615 #~ msgstr "Veloce"
616
617 #~ msgid "Very Low"
618 #~ msgstr "Molto lento"
619
620 #~ msgid "Low"
621 #~ msgstr "Lento"
622
623 #~ msgid "Medium"
624 #~ msgstr "Medio"
625
626 #~ msgid "High"
627 #~ msgstr "Alto"
628
629 #~ msgid "Very High"
630 #~ msgstr "Molto alto"
631
632 #~ msgid "Production"
633 #~ msgstr "Produzione"
634
635 #~ msgid "Front Panel Microphone"
636 #~ msgstr "Microfono pannello frontale"
637
638 #~ msgid "Front Panel Line In"
639 #~ msgstr "Linea in pannello frontale"
640
641 #~ msgid "Front Panel Headphones"
642 #~ msgstr "Cuffie pannello frontale"
643
644 #~ msgid "Front Panel Line Out"
645 #~ msgstr "Linea out pannello frontale"
646
647 #~ msgid "Green Connector"
648 #~ msgstr "Connettore verde"
649
650 #~ msgid "Pink Connector"
651 #~ msgstr "Connettore rosa"
652
653 #~ msgid "Blue Connector"
654 #~ msgstr "Connettore blu"
655
656 #~ msgid "White Connector"
657 #~ msgstr "Connettore bianco"
658
659 #~ msgid "Black Connector"
660 #~ msgstr "Connettore nero"
661
662 #~ msgid "Gray Connector"
663 #~ msgstr "Connettore grigio"
664
665 #~ msgid "Orange Connector"
666 #~ msgstr "Connettore arancione"
667
668 #~ msgid "Red Connector"
669 #~ msgstr "Connettore rosso"
670
671 #~ msgid "Yellow Connector"
672 #~ msgstr "Connettore giallo"
673
674 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
675 #~ msgstr "Connettore verde pannello frontale"
676
677 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
678 #~ msgstr "Connettore rosa pannello frontale"
679
680 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
681 #~ msgstr "Connettore blu pannello frontale"
682
683 #~ msgid "White Front Panel Connector"
684 #~ msgstr "Connettore bianco pannello frontale"
685
686 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
687 #~ msgstr "Connettore nero pannello frontale"
688
689 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
690 #~ msgstr "Connettore grigio pannello frontale"
691
692 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
693 #~ msgstr "Connettore arancione pannello frontale"
694
695 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
696 #~ msgstr "Connettore rosso pannello frontale"
697
698 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
699 #~ msgstr "Connettore giallo pannello frontale"
700
701 #  int spread;         /* copy front to surr/center channels */ 
702 #~ msgid "Spread Output"
703 #~ msgstr "Uscita diffusa"
704
705 #~ msgid "Downmix"
706 #~ msgstr "Downmix"
707
708 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
709 #~ msgstr "Ingresso mixer virtuale"
710
711 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
712 #~ msgstr "Uscita mixer virtuale"
713
714 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
715 #~ msgstr "Canali mixer virtuale"
716
717 #~ msgid "%s %d Function"
718 #~ msgstr "Funzione %s %d"
719
720 #~ msgid "%s Function"
721 #~ msgstr "Funzione %s"
722
723 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
724 #~ msgstr "Errore nel leggere %d byte sul device «%s»."
725
726 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
727 #~ msgstr "Impossibile accodare i buffer nel device «%s»."
728
729 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
730 #~ msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server audio"
731
732 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
733 #~ msgstr "Interrogazione delle funzionalità del server audio non riuscita"