0.10.14.2 pre-release
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / it.po
1 # Italian translation for gst-plugins-good package of GStreamer project.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 GStreamer core team
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 #
5 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.13.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-11 22:52+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-08 22:09+0100\n"
12 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ext/esd/esdsink.c:256 ext/esd/esdsink.c:361
19 msgid "Could not establish connection to sound server"
20 msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server audio"
21
22 #: ext/esd/esdsink.c:263
23 msgid "Failed to query sound server capabilities"
24 msgstr "Interrogazione delle funzionalità del server audio non riuscita"
25
26 #: ext/flac/gstflacdec.c:1111 ext/libpng/gstpngdec.c:336
27 #: ext/libpng/gstpngdec.c:346 ext/libpng/gstpngdec.c:536
28 #: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1165 gst/avi/gstavidemux.c:4218
29 msgid "Internal data stream error."
30 msgstr "Errore interno nello stream dei dati."
31
32 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1136
33 msgid "Failed to decode JPEG image"
34 msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"
35
36 #: ext/shout2/gstshout2.c:558
37 msgid "Could not connect to server"
38 msgstr "Impossibile connettersi al server"
39
40 #: gst/avi/gstavimux.c:1610
41 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
42 msgstr "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà corrotto."
43
44 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1291 gst/qtdemux/qtdemux.c:2375
45 msgid "This file contains no playable streams."
46 msgstr "Questo file non contiene alcuno stream riproducibile."
47
48 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1412 gst/qtdemux/qtdemux.c:2524
49 msgid "This file is invalid and cannot be played."
50 msgstr "Questo file non è valido e non può essere riprodotto."
51
52 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1470
53 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
54 msgstr "Questo file è incompleto e non può essere riprodotto."
55
56 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3256
57 msgid "The video in this file might not play correctly."
58 msgstr "Il video in questo file potrebbe non essere riprodotto correttamente."
59
60 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3338
61 #, c-format
62 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
63 msgstr "Questo file contiene troppi stream. Riprodotti solo i primi %d"
64
65 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3657 gst/qtdemux/qtdemux.c:4387
66 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
67 msgstr "Questo file è corrotto e non può essere riprodotto."
68
69 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4317
70 msgid ""
71 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
72 "extension plugin for Real media streams."
73 msgstr ""
74
75 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4322
76 msgid ""
77 "No supported stream was found. You might be missing the right GStreamer RTSP "
78 "extension plugin."
79 msgstr ""
80
81 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1969
82 msgid "Internal data flow error."
83 msgstr "Errore nel flusso interno di dati."
84
85 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
86 msgid "Volume"
87 msgstr "Volume"
88
89 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
90 msgid "Bass"
91 msgstr "Bassi"
92
93 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
94 msgid "Treble"
95 msgstr "Acuti"
96
97 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
98 msgid "Synth"
99 msgstr "Sintetiz"
100
101 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
102 msgid "PCM"
103 msgstr "PCM"
104
105 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
106 msgid "Speaker"
107 msgstr "Altoparl"
108
109 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
110 msgid "Line-in"
111 msgstr "Linea in"
112
113 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
114 msgid "Microphone"
115 msgstr "Microfono"
116
117 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
118 msgid "CD"
119 msgstr "CD"
120
121 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
122 msgid "Mixer"
123 msgstr "Mixer"
124
125 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
126 msgid "PCM-2"
127 msgstr "PCM-2"
128
129 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
130 msgid "Record"
131 msgstr "Registr"
132
133 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
134 msgid "In-gain"
135 msgstr "Guad in"
136
137 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
138 msgid "Out-gain"
139 msgstr "Guad out"
140
141 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
142 msgid "Line-1"
143 msgstr "Canale 1"
144
145 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
146 msgid "Line-2"
147 msgstr "Canale 2"
148
149 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
150 msgid "Line-3"
151 msgstr "Canale 3"
152
153 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
154 msgid "Digital-1"
155 msgstr "Digital 1"
156
157 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
158 msgid "Digital-2"
159 msgstr "Digital 2"
160
161 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
162 msgid "Digital-3"
163 msgstr "Digital 3"
164
165 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
166 msgid "Phone-in"
167 msgstr "Telefono in"
168
169 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
170 msgid "Phone-out"
171 msgstr "Telefono out"
172
173 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
174 msgid "Video"
175 msgstr "Video"
176
177 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
178 msgid "Radio"
179 msgstr "Radio"
180
181 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
182 msgid "Monitor"
183 msgstr "Monitor"
184
185 #: sys/oss/gstosssink.c:402
186 msgid ""
187 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
188 "application."
189 msgstr ""
190 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Il dispositivo "
191 "è attualmente usato da un'altra applicazione."
192
193 #: sys/oss/gstosssink.c:409
194 msgid ""
195 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
196 "the device."
197 msgstr ""
198 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Permessi non "
199 "sufficienti per aprire il dispositivo."
200
201 #: sys/oss/gstosssink.c:417
202 msgid "Could not open audio device for playback."
203 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione."
204
205 #: sys/oss/gstosssrc.c:373
206 msgid ""
207 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
208 "the device."
209 msgstr ""
210 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione. Permessi non "
211 "sufficienti per aprire il dispositivo."
212
213 #: sys/oss/gstosssrc.c:381
214 msgid "Could not open audio device for recording."
215 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione."
216
217 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
218 msgid "Gain"
219 msgstr "Guadagno"
220
221 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1286
222 #, c-format
223 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
224 msgstr "Errore nel leggere %d byte dal device «%s»."
225
226 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1317
227 #, c-format
228 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
229 msgstr "Ottenuta dimensione inattesa del fotogramma: %u invece di %u."
230
231 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1335
232 #, c-format
233 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
234 msgstr "Errore nel leggere %d byte sul device «%s»."
235
236 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
240 "it is a v4l1 driver."
241 msgstr ""
242 "Errore nell'ottenere le funzionalità per il device «%s»: non è un driver "
243 "v4l2. Controllare se si tratta di un driver v4l2."
244
245 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132
246 #, c-format
247 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
248 msgstr ""
249 "Interrogazione degli attributi dell'input %d nel device %s non riuscita"
250
251 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162
252 #, c-format
253 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
254 msgstr ""
255 "Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non "
256 "riuscito."
257
258 #  norm è un paramentro pari a ntsc o pal (e forse altro. Si evince ad esempio
259 #  dal comando di Video Lan Clien
260 #
261 #     vlc --color  #    v4l:/dev/video2:norm=ntsc:frequency=77250:size=640x480:#    adev=/dev/dsp2:audio=0 (...)
262 #
263 #  Qualche idea diversa da norma?  -Luca
264 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:206
265 #, c-format
266 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
267 msgstr "Interrogazione di norm sul device «%s» non riuscita"
268
269 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:256 sys/v4l2/v4l2_calls.c:334
270 #, c-format
271 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
272 msgstr "Recupero degli attributi dei controlli sul device «%s» non riuscito."
273
274 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
275 #, c-format
276 msgid "Cannot identify device '%s'."
277 msgstr "Impossibile identificare il device «%s»."
278
279 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:478
280 #, c-format
281 msgid "This isn't a device '%s'."
282 msgstr "Questo non è un dispositivo «%s»."
283
284 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:485
285 #, c-format
286 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
287 msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
288
289 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:492
290 #, c-format
291 msgid "Device '%s' is not a capture device."
292 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
293
294 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:590
295 #, c-format
296 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
297 msgstr "Impostazione di norm per il device «%s» non riuscita."
298
299 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:628
300 #, c-format
301 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
302 msgstr ""
303 "Recupero dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» non "
304 "riuscita."
305
306 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:670
307 #, c-format
308 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
309 msgstr ""
310 "Impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» a %"
311 "lu Hz non riuscita."
312
313 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:704
314 #, c-format
315 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
316 msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito."
317
318 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:740
319 #, c-format
320 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
321 msgstr "Recupero del valore per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
322
323 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:775
324 #, c-format
325 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
326 msgstr ""
327 "Impostazione al valore %d per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
328
329 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:804
330 #, c-format
331 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
332 msgstr ""
333 "Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
334 "dispositivo radio"
335
336 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:826
337 #, c-format
338 msgid "Failed to set input %d on device %s."
339 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
340
341 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
342 #, c-format
343 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
344 msgstr "Impossibile accodare i buffer nel device «%s»."
345
346 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:561
347 #, c-format
348 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
349 msgstr ""
350 "Enumerazione dei possibili formati video con cui il device «%s» può operare "
351 "non riuscita."
352
353 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1157
354 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1166
355 #, c-format
356 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
357 msgstr "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito."
358
359 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1142
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
363 "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
364 "device %s"
365 msgstr ""
366 "Il tipo di buffer non è supportato, oppure l'indice è fuori dai limiti, "
367 "oppure non è ancora stato allocato alcun buffer, oppure sono non validi "
368 "userptr o length. Device %s"
369
370 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1151
371 #, c-format
372 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
373 msgstr ""
374 "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito. Memoria "
375 "non sufficiente."
376
377 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1151
378 #, c-format
379 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
380 msgstr "memoria insufficiente per accodare un buffer user pointer. Device %s."
381
382 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1159
383 #, c-format
384 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
385 msgstr "Fallito dopo %d tentativi. Device %s. Errore di sistema: %s"
386
387 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1168
388 #, c-format
389 msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
390 msgstr "Non è stato trovato alcun buffer libero nel pool all'indice %d."
391
392 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1250
393 #, c-format
394 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
395 msgstr "Impossibile ottenere i parametri sul device «%s»"
396
397 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1280
398 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
399 msgstr ""
400 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
401
402 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1297
403 #, c-format
404 msgid "Device '%s' does not support video capture"
405 msgstr "Il device «%s» non supporta la cattura video."
406
407 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1305 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1314
408 #, c-format
409 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
410 msgstr "Il device «%s» non è in grado di catturare a %d×%d"
411
412 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1323
413 #, c-format
414 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
415 msgstr "Il device «%s» non è in grado di catturare nel formato specificato"
416
417 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1401
418 #, c-format
419 msgid "Could not get buffers from device '%s'."
420 msgstr "Impossibile ottenere dei buffer dal device «%s»."
421
422 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1410
423 #, c-format
424 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
425 msgstr "Impossibile ottenere abbastanza buffer dal device «%s»."
426
427 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1419
428 #, c-format
429 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
430 msgstr "Impossibile mappare dei buffer dal device «%s»."
431
432 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1427
433 #, c-format
434 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
435 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
436
437 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
438 #, c-format
439 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
440 msgstr "Errore nell'avviare la cattura in streaming dal device «%s»."
441
442 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1516
443 #, c-format
444 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
445 msgstr "Errore nel fermare la cattura in streaming dal device «%s»."
446
447 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:719
448 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
449 msgstr "Il cambio della risoluzione a runtime non è ancora supportato."
450
451 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:733
452 msgid "Cannot operate without a clock"
453 msgstr "Impossibile operare senza un clock"
454
455 # NdT direi che il punto in fondo è errato nell'originale
456 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
457 #~ msgstr "Recupero degli attributi dei controlli sul device «%s» non riuscito."