1 # Italian translation for gst-plugins-good package of GStreamer project.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 GStreamer core team
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
5 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.14.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-11 17:17+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-13 09:21+0200\n"
12 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Could not establish connection to sound server"
19 msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server audio"
21 msgid "Failed to query sound server capabilities"
22 msgstr "Interrogazione delle funzionalità del server audio non riuscita"
24 msgid "Internal data stream error."
25 msgstr "Errore interno nello stream dei dati."
27 msgid "Failed to decode JPEG image"
28 msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"
30 msgid "Could not connect to server"
31 msgstr "Impossibile connettersi al server"
33 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
34 msgstr "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà alterato."
36 msgid "This file is invalid and cannot be played."
37 msgstr "Questo file non è valido e non può essere riprodotto."
39 msgid "This file contains no playable streams."
40 msgstr "Questo file non contiene alcuno stream riproducibile."
42 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
43 msgstr "Questo file è incompleto e non può essere riprodotto."
45 msgid "The video in this file might not play correctly."
46 msgstr "Il video in questo file potrebbe non essere riprodotto correttamente."
49 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
50 msgstr "Questo file contiene troppi stream. Riprodotti solo i primi %d"
52 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
53 msgstr "Questo file è alterato e non può essere riprodotto."
56 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
57 "extension plugin for Real media streams."
59 "Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere necessario "
60 "installare un plugin GStreamer di tipo estensione RTSP per gli stream Real "
64 "No supported stream was found. You might be missing the right GStreamer RTSP "
67 "Non è stato trovato alcuno stream supportato. Forse non è presente il "
68 "corretto plugin GStreamer di tipo estensione RTSP "
70 msgid "Internal data flow error."
71 msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
137 msgstr "Telefono out"
149 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
152 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Il dispositivo "
153 "è attualmente usato da un'altra applicazione."
156 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
159 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Permessi non "
160 "sufficienti per aprire il dispositivo."
162 msgid "Could not open audio device for playback."
163 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione."
166 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
169 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione. Permessi non "
170 "sufficienti per aprire il dispositivo."
172 msgid "Could not open audio device for recording."
173 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione."
179 msgid "Built-in Speaker"
198 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
199 msgstr "Errore nel leggere %d byte dal device «%s»."
202 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
203 msgstr "Ottenuta dimensione inattesa del fotogramma: %u invece di %u."
206 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
207 msgstr "Errore nel leggere %d byte sul device «%s»."
211 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
212 "it is a v4l1 driver."
214 "Errore nell'ottenere le funzionalità per il device «%s»: non è un driver "
215 "v4l2. Controllare se si tratta di un driver v4l2."
218 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
220 "Interrogazione degli attributi dell'input %d nel device %s non riuscita"
223 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
225 "Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non "
228 # norm è un paramentro pari a ntsc o pal (e forse altro. Si evince ad esempio
229 # dal comando di Video Lan Clien
231 # vlc --color # v4l:/dev/video2:norm=ntsc:frequency=77250:size=640x480:# adev=/dev/dsp2:audio=0 (...)
233 # Qualche idea diversa da norma? -Luca
235 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
236 msgstr "Interrogazione di norm sul device «%s» non riuscita"
239 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
240 msgstr "Recupero degli attributi dei controlli sul device «%s» non riuscito."
243 msgid "Cannot identify device '%s'."
244 msgstr "Impossibile identificare il device «%s»."
247 msgid "This isn't a device '%s'."
248 msgstr "Questo non è un dispositivo «%s»."
251 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
252 msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
255 msgid "Device '%s' is not a capture device."
256 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
259 msgid "Device '%s' is not a output device."
260 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
263 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
264 msgstr "Impostazione di norm per il device «%s» non riuscita."
267 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
269 "Recupero dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» non "
273 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
275 "Impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» a %"
276 "lu Hz non riuscita."
279 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
280 msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito."
283 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
284 msgstr "Recupero del valore per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
287 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
289 "Impostazione al valore %d per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
292 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
294 "Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
298 msgid "Failed to set input %d on device %s."
299 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
302 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
303 msgstr "Impossibile accodare i buffer nel device «%s»."
306 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
307 msgstr "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito."
310 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
311 msgstr "Fallito dopo %d tentativi. Device %s. Errore di sistema: %s"
314 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
315 msgstr "Impossibile ottenere i parametri sul device «%s»"
317 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
319 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
322 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
323 msgstr "Impossibile mappare dei buffer dal device «%s»."
326 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
327 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
329 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
330 msgstr "Il cambio della risoluzione a runtime non è ancora supportato."
332 msgid "Cannot operate without a clock"
333 msgstr "Impossibile operare senza un clock"
335 #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
337 #~ "Enumerazione dei possibili formati video con cui il device «%s» può "
338 #~ "operare non riuscita."
341 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
342 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
345 #~ "Il tipo di buffer non è supportato, oppure l'indice è fuori dai limiti, "
346 #~ "oppure non è ancora stato allocato alcun buffer, oppure sono non validi "
347 #~ "userptr o length. Device %s"
350 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
352 #~ "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito. "
353 #~ "Memoria non sufficiente."
355 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
357 #~ "memoria insufficiente per accodare un buffer user pointer. Device %s."
359 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
360 #~ msgstr "Non è stato trovato alcun buffer libero nel pool all'indice %d."
362 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
363 #~ msgstr "Il device «%s» non supporta la cattura video."
365 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
366 #~ msgstr "Il device «%s» non è in grado di catturare a %d×%d"
368 #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
369 #~ msgstr "Il device «%s» non è in grado di catturare nel formato specificato"
371 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
372 #~ msgstr "Impossibile ottenere dei buffer dal device «%s»."
374 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
375 #~ msgstr "Impossibile ottenere abbastanza buffer dal device «%s»."
377 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
378 #~ msgstr "Errore nell'avviare la cattura in streaming dal device «%s»."
380 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
381 #~ msgstr "Errore nel fermare la cattura in streaming dal device «%s»."
383 # NdT direi che il punto in fondo è errato nell'originale
384 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
385 #~ msgstr "Recupero degli attributi dei controlli sul device «%s» non riuscito."