Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / it.po
1 # Italian translation for gst-plugins-good package of GStreamer project.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 GStreamer core team
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 #
5 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-05-21 12:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:11+0200\n"
12 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 msgid "Jack server not found"
20 msgstr ""
21
22 msgid "Failed to decode JPEG image"
23 msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"
24
25 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
26 #, c-format
27 msgid "'%s' by '%s'"
28 msgstr "«%s» di «%s»"
29
30 msgid "Could not connect to server"
31 msgstr "Impossibile connettersi al server"
32
33 msgid "No URL set."
34 msgstr "Nessun URL impostato."
35
36 msgid "Server does not support seeking."
37 msgstr "Il server non supporta il posizionamento."
38
39 msgid "Could not resolve server name."
40 msgstr "Impossibile risolvere il nome del server."
41
42 msgid "Could not establish connection to server."
43 msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server."
44
45 msgid "Secure connection setup failed."
46 msgstr "Impostazione della connessione sicura non riuscita."
47
48 msgid ""
49 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
50 msgstr ""
51 "Si è verificato un errore di rete, oppure il server ha chiuso la connessione "
52 "in modo inatteso."
53
54 msgid "Server sent bad data."
55 msgstr "In server ha inviato dati errati."
56
57 msgid "Internal data stream error."
58 msgstr "Errore interno nello stream dei dati."
59
60 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
61 msgstr ""
62 "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà danneggiato."
63
64 msgid "This file contains no playable streams."
65 msgstr "Questo file non contiene alcuno stream riproducibile."
66
67 msgid "This file is invalid and cannot be played."
68 msgstr "Questo file non è valido e non può essere riprodotto."
69
70 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
71 msgstr ""
72
73 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
74 msgstr "Questo file è alterato e non può essere riprodotto."
75
76 msgid "Invalid atom size."
77 msgstr ""
78
79 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
80 msgstr "Questo file è incompleto e non può essere riprodotto."
81
82 msgid "The video in this file might not play correctly."
83 msgstr "Il video in questo file potrebbe non essere riprodotto correttamente."
84
85 #, c-format
86 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
87 msgstr "Questo file contiene troppi stream. Riprodotti solo i primi %d"
88
89 msgid ""
90 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
91 "extension plugin for Real media streams."
92 msgstr ""
93 "Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere necessario "
94 "installare un plugin GStreamer di tipo estensione RTSP per gli stream Real "
95 "media."
96
97 msgid ""
98 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
99 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
100 "plugin."
101 msgstr ""
102 "Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere necessario "
103 "abilitare altri protocolli di trasporto oppure in alternativa potrebbe "
104 "mancare il corretto plugin GStreamer di tipo estensione RTSP."
105
106 msgid "Internal data flow error."
107 msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
108
109 msgid ""
110 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
111 "application."
112 msgstr ""
113 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Il dispositivo "
114 "è attualmente usato da un'altra applicazione."
115
116 msgid ""
117 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
118 "the device."
119 msgstr ""
120 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Permessi non "
121 "sufficienti per aprire il dispositivo."
122
123 msgid "Could not open audio device for playback."
124 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione."
125
126 msgid ""
127 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
128 "System is not supported by this element."
129 msgstr ""
130 "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Questa versione di "
131 "Open Sound System non è supportata da questo elemento."
132
133 msgid "Playback is not supported by this audio device."
134 msgstr "Questo device audio non supporta la riproduzione."
135
136 msgid "Audio playback error."
137 msgstr "Errore nel riprodurre l'audio."
138
139 msgid "Recording is not supported by this audio device."
140 msgstr "Questo dispositivo audio non supporta la registrazione."
141
142 msgid "Error recording from audio device."
143 msgstr "Errore nel registrare dal dispositivo audio."
144
145 msgid ""
146 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
147 "the device."
148 msgstr ""
149 "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione. Permessi non "
150 "sufficienti per aprire il dispositivo."
151
152 msgid "Could not open audio device for recording."
153 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione."
154
155 msgid "Record Source"
156 msgstr "Sorgente registrazione"
157
158 msgid "Microphone"
159 msgstr "Microfono"
160
161 msgid "Line In"
162 msgstr "Linea in"
163
164 msgid "Internal CD"
165 msgstr "CD interno"
166
167 msgid "SPDIF In"
168 msgstr "SPDIF in"
169
170 msgid "AUX 1 In"
171 msgstr "AUX 1 in"
172
173 msgid "AUX 2 In"
174 msgstr "AUX 2 in"
175
176 #, fuzzy
177 msgid "Codec Loopback"
178 msgstr "Loopback"
179
180 #, fuzzy
181 msgid "SunVTS Loopback"
182 msgstr "Loopback"
183
184 msgid "Volume"
185 msgstr "Volume"
186
187 msgid "Gain"
188 msgstr "Guadagno"
189
190 msgid "Monitor"
191 msgstr "Monitor"
192
193 msgid "Built-in Speaker"
194 msgstr "Altop. incorporato"
195
196 msgid "Headphone"
197 msgstr "Cuffia"
198
199 msgid "Line Out"
200 msgstr "Linea out"
201
202 msgid "SPDIF Out"
203 msgstr "SPDIF out"
204
205 msgid "AUX 1 Out"
206 msgstr "AUX 1 out"
207
208 msgid "AUX 2 Out"
209 msgstr "AUX 2 out"
210
211 #, c-format
212 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
213 msgstr "Errore nel leggere %d byte dal device «%s»."
214
215 #, c-format
216 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
217 msgstr ""
218
219 #, c-format
220 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
221 msgstr "Impossibile mappare dei buffer dal device «%s»."
222
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
225 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
226
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
229 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
230
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "Device '%s' does not support video capture"
233 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
234
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "Device '%s' is busy"
237 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
238
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
241 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
242
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
245 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
246
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
249 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
250
251 #, c-format
252 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
253 msgstr "Impossibile ottenere i parametri sul device «%s»"
254
255 #, fuzzy
256 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
257 msgstr ""
258 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
259
260 #, fuzzy
261 msgid "Video device did not provide output format."
262 msgstr ""
263 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
264
265 msgid "Video device returned invalid dimensions."
266 msgstr ""
267
268 #, fuzzy
269 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
270 msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
271
272 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
273 msgstr ""
274
275 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
276 msgstr ""
277
278 #, fuzzy
279 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
280 msgstr ""
281 "Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
282
283 msgid "No downstream pool to import from."
284 msgstr ""
285
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
288 msgstr ""
289 "Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non "
290 "riuscito."
291
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
294 msgstr "Errore nel leggere %d byte dal device «%s»."
295
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "Device '%s' is not a tuner."
298 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
299
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
302 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
303
304 #, c-format
305 msgid "Failed to set input %d on device %s."
306 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
307
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
310 msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito."
311
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
315 "it is a v4l1 driver."
316 msgstr ""
317 "Errore nell'ottenere le funzionalità per il device «%s»: non è un driver "
318 "v4l2. Controllare se si tratta di un driver v4l1."
319
320 #, c-format
321 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
322 msgstr ""
323 "Interrogazione degli attributi dell'input %d nel device %s non riuscita"
324
325 #, c-format
326 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
327 msgstr ""
328 "Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non "
329 "riuscito."
330
331 #  norm è un paramentro pari a ntsc o pal (e forse altro. Si evince ad esempio
332 #  dal comando di Video Lan Clien
333 #
334 #     vlc --color  #    v4l:/dev/video2:norm=ntsc:frequency=77250:size=640x480:#    adev=/dev/dsp2:audio=0 (...)
335 #
336 #  Qualche idea diversa da norma?  -Luca
337 #, c-format
338 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
339 msgstr "Interrogazione di norm sul device «%s» non riuscita."
340
341 #, c-format
342 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
343 msgstr "Recupero degli attributi dei controlli sul device «%s» non riuscito."
344
345 #, c-format
346 msgid "Cannot identify device '%s'."
347 msgstr "Impossibile identificare il device «%s»."
348
349 #, c-format
350 msgid "This isn't a device '%s'."
351 msgstr "Questo non è un dispositivo «%s»."
352
353 #, c-format
354 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
355 msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
356
357 #, c-format
358 msgid "Device '%s' is not a capture device."
359 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
360
361 #, c-format
362 msgid "Device '%s' is not a output device."
363 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
364
365 #, fuzzy, c-format
366 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
367 msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
368
369 #, fuzzy, c-format
370 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
371 msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
372
373 #, c-format
374 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
375 msgstr "Impostazione di norm per il device «%s» non riuscita."
376
377 #, c-format
378 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
379 msgstr ""
380 "Recupero dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» non "
381 "riuscita."
382
383 #, c-format
384 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
385 msgstr ""
386 "Impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» a "
387 "%lu Hz non riuscita."
388
389 #, c-format
390 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
391 msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito."
392
393 #, c-format
394 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
395 msgstr "Recupero del valore per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
396
397 #, c-format
398 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
399 msgstr ""
400 "Impostazione al valore %d per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
401
402 #, c-format
403 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
404 msgstr ""
405 "Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
406 "dispositivo radio"
407
408 #, fuzzy, c-format
409 msgid ""
410 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
411 msgstr ""
412 "Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
413 "dispositivo radio"
414
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid "Failed to set output %d on device %s."
417 msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
418
419 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
420 msgstr ""
421 "Il cambio della risoluzione durante l'esecuzione non è ancora supportato."
422
423 msgid "Cannot operate without a clock"
424 msgstr "Impossibile operare senza un clock"
425
426 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
427 #~ msgstr "Ottenuta dimensione inattesa del fotogramma: %u invece di %u."
428
429 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
430 #~ msgstr ""
431 #~ "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito."
432
433 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
434 #~ msgstr "Fallito dopo %d tentativi. Device %s. Errore di sistema: %s"
435
436 #~ msgid "Bass"
437 #~ msgstr "Bassi"
438
439 #~ msgid "Treble"
440 #~ msgstr "Acuti"
441
442 #~ msgid "Synth"
443 #~ msgstr "Sintetiz"
444
445 #~ msgid "PCM"
446 #~ msgstr "PCM"
447
448 #~ msgid "Speaker"
449 #~ msgstr "Altoparl"
450
451 #~ msgid "Line-in"
452 #~ msgstr "Linea in"
453
454 #~ msgid "CD"
455 #~ msgstr "CD"
456
457 #~ msgid "Mixer"
458 #~ msgstr "Mixer"
459
460 #~ msgid "PCM-2"
461 #~ msgstr "PCM-2"
462
463 #~ msgid "Record"
464 #~ msgstr "Registr"
465
466 #~ msgid "In-gain"
467 #~ msgstr "Guad in"
468
469 #~ msgid "Out-gain"
470 #~ msgstr "Guad out"
471
472 #~ msgid "Line-1"
473 #~ msgstr "Canale 1"
474
475 #~ msgid "Line-2"
476 #~ msgstr "Canale 2"
477
478 #~ msgid "Line-3"
479 #~ msgstr "Canale 3"
480
481 #~ msgid "Digital-1"
482 #~ msgstr "Digital 1"
483
484 #~ msgid "Digital-2"
485 #~ msgstr "Digital 2"
486
487 #~ msgid "Digital-3"
488 #~ msgstr "Digital 3"
489
490 #~ msgid "Phone-in"
491 #~ msgstr "Telefono in"
492
493 #~ msgid "Phone-out"
494 #~ msgstr "Telefono out"
495
496 #~ msgid "Video"
497 #~ msgstr "Video"
498
499 #~ msgid "Radio"
500 #~ msgstr "Radio"
501
502 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
503 #~ msgstr ""
504 #~ "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del "
505 #~ "mixer."
506
507 #~ msgid ""
508 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
509 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
510 #~ msgstr ""
511 #~ "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del "
512 #~ "mixer. Questa versione di Open Sound System non è supportata da questo "
513 #~ "elemento."
514
515 #~ msgid "Master"
516 #~ msgstr "Principale"
517
518 #~ msgid "Front"
519 #~ msgstr "Fronte"
520
521 #~ msgid "Rear"
522 #~ msgstr "Dietro"
523
524 #~ msgid "Headphones"
525 #~ msgstr "Cuffie"
526
527 #~ msgid "Center"
528 #~ msgstr "Centrale"
529
530 # NdT: lfe andrebbe tradotto come effetti a bassa frequenza e andrebbe aperto un bug per low frequency emitter che al limite è la cassa ma non il canale
531 #~ msgid "LFE"
532 #~ msgstr "LFE"
533
534 #~ msgid "Surround"
535 #~ msgstr "Surround"
536
537 #~ msgid "Side"
538 #~ msgstr "Laterale"
539
540 #~ msgid "AUX Out"
541 #~ msgstr "AUX out"
542
543 #~ msgid "3D Depth"
544 #~ msgstr "Profondità 3D"
545
546 #~ msgid "3D Center"
547 #~ msgstr "Centro 3D"
548
549 #~ msgid "3D Enhance"
550 #~ msgstr "Profondità 3D"
551
552 #~ msgid "Telephone"
553 #~ msgstr "Telefono"
554
555 #~ msgid "Video In"
556 #~ msgstr "Video in"
557
558 #~ msgid "AUX In"
559 #~ msgstr "AUX in"
560
561 #~ msgid "Record Gain"
562 #~ msgstr "Guadagno registrazione"
563
564 #~ msgid "Output Gain"
565 #~ msgstr "Guadagno uscita"
566
567 #~ msgid "Microphone Boost"
568 #~ msgstr "Incremento microfono"
569
570 #~ msgid "Diagnostic"
571 #~ msgstr "Diagnostica"
572
573 #~ msgid "Bass Boost"
574 #~ msgstr "Incremento bassi"
575
576 #~ msgid "Playback Ports"
577 #~ msgstr "Porte riproduzione"
578
579 #~ msgid "Input"
580 #~ msgstr "Input"
581
582 #~ msgid "Monitor Source"
583 #~ msgstr "Sorgente monitor"
584
585 #~ msgid "Keyboard Beep"
586 #~ msgstr "Beep tastiera"
587
588 #~ msgid "Simulate Stereo"
589 #~ msgstr "Simula stereo"
590
591 #~ msgid "Stereo"
592 #~ msgstr "Stereo"
593
594 #~ msgid "Surround Sound"
595 #~ msgstr "Suono surround"
596
597 #~ msgid "Microphone Gain"
598 #~ msgstr "Guadagno microfono"
599
600 #~ msgid "Speaker Source"
601 #~ msgstr "Sorgente altoparlante"
602
603 #~ msgid "Microphone Source"
604 #~ msgstr "Sorgente microfono"
605
606 #~ msgid "Jack"
607 #~ msgstr "Jack"
608
609 # vedi prima per LFE
610 #~ msgid "Center / LFE"
611 #~ msgstr "Centrale / LFE"
612
613 #~ msgid "Stereo Mix"
614 #~ msgstr "Mix stereo"
615
616 #~ msgid "Mono Mix"
617 #~ msgstr "Mix mono"
618
619 #~ msgid "Input Mix"
620 #~ msgstr "Mix ingresso"
621
622 #~ msgid "Microphone 1"
623 #~ msgstr "Microfono 1"
624
625 #~ msgid "Microphone 2"
626 #~ msgstr "Microfono 2"
627
628 #~ msgid "Digital Out"
629 #~ msgstr "Uscita digitale"
630
631 #~ msgid "Digital In"
632 #~ msgstr "Ingresso digitale"
633
634 #~ msgid "HDMI"
635 #~ msgstr "HDMI"
636
637 #~ msgid "Modem"
638 #~ msgstr "Modem"
639
640 #~ msgid "Handset"
641 #~ msgstr "Auricolare"
642
643 #~ msgid "Other"
644 #~ msgstr "Altro"
645
646 #~ msgid "None"
647 #~ msgstr "Nessuno"
648
649 #~ msgid "On"
650 #~ msgstr "Acceso"
651
652 #~ msgid "Off"
653 #~ msgstr "Spento"
654
655 #~ msgid "Mute"
656 #~ msgstr "Escluso"
657
658 #~ msgid "Fast"
659 #~ msgstr "Veloce"
660
661 #~ msgid "Very Low"
662 #~ msgstr "Molto lento"
663
664 #~ msgid "Low"
665 #~ msgstr "Lento"
666
667 #~ msgid "Medium"
668 #~ msgstr "Medio"
669
670 #~ msgid "High"
671 #~ msgstr "Alto"
672
673 #~ msgid "Very High"
674 #~ msgstr "Molto alto"
675
676 #~ msgid "Production"
677 #~ msgstr "Produzione"
678
679 #~ msgid "Front Panel Microphone"
680 #~ msgstr "Microfono pannello frontale"
681
682 #~ msgid "Front Panel Line In"
683 #~ msgstr "Linea in pannello frontale"
684
685 #~ msgid "Front Panel Headphones"
686 #~ msgstr "Cuffie pannello frontale"
687
688 #~ msgid "Front Panel Line Out"
689 #~ msgstr "Linea out pannello frontale"
690
691 #~ msgid "Green Connector"
692 #~ msgstr "Connettore verde"
693
694 #~ msgid "Pink Connector"
695 #~ msgstr "Connettore rosa"
696
697 #~ msgid "Blue Connector"
698 #~ msgstr "Connettore blu"
699
700 #~ msgid "White Connector"
701 #~ msgstr "Connettore bianco"
702
703 #~ msgid "Black Connector"
704 #~ msgstr "Connettore nero"
705
706 #~ msgid "Gray Connector"
707 #~ msgstr "Connettore grigio"
708
709 #~ msgid "Orange Connector"
710 #~ msgstr "Connettore arancione"
711
712 #~ msgid "Red Connector"
713 #~ msgstr "Connettore rosso"
714
715 #~ msgid "Yellow Connector"
716 #~ msgstr "Connettore giallo"
717
718 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
719 #~ msgstr "Connettore verde pannello frontale"
720
721 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
722 #~ msgstr "Connettore rosa pannello frontale"
723
724 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
725 #~ msgstr "Connettore blu pannello frontale"
726
727 #~ msgid "White Front Panel Connector"
728 #~ msgstr "Connettore bianco pannello frontale"
729
730 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
731 #~ msgstr "Connettore nero pannello frontale"
732
733 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
734 #~ msgstr "Connettore grigio pannello frontale"
735
736 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
737 #~ msgstr "Connettore arancione pannello frontale"
738
739 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
740 #~ msgstr "Connettore rosso pannello frontale"
741
742 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
743 #~ msgstr "Connettore giallo pannello frontale"
744
745 #  int spread;         /* copy front to surr/center channels */ 
746 #~ msgid "Spread Output"
747 #~ msgstr "Uscita diffusa"
748
749 #~ msgid "Downmix"
750 #~ msgstr "Downmix"
751
752 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
753 #~ msgstr "Ingresso mixer virtuale"
754
755 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
756 #~ msgstr "Uscita mixer virtuale"
757
758 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
759 #~ msgstr "Canali mixer virtuale"
760
761 #~ msgid "%s %d Function"
762 #~ msgstr "Funzione %s %d"
763
764 #~ msgid "%s Function"
765 #~ msgstr "Funzione %s"
766
767 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
768 #~ msgstr "Errore nel leggere %d byte sul device «%s»."
769
770 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
771 #~ msgstr "Impossibile accodare i buffer nel device «%s»."
772
773 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
774 #~ msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server audio"
775
776 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
777 #~ msgstr "Interrogazione delle funzionalità del server audio non riuscita"